[gnome-shell] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 6 Feb 2020 23:47:36 +0000 (UTC)
commit 07a1f107cc54653b6befbf7b65cf3a3aaef3e26d
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Feb 6 23:47:17 2020 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 424 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 258 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index f57f608fcd..def4913d77 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-28 15:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-28 18:42-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-06 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:40-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -60,12 +60,13 @@ msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
msgid "Open the application menu"
msgstr "Abre o menu do aplicativo"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:209
-msgid "Shell Extensions"
-msgstr "Extensões do shell"
+#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
+#| msgid "Shell Extensions"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
-#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
+#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configurar extensões do Shell do GNOME"
@@ -422,11 +423,45 @@ msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
msgid "Network Login"
msgstr "Sessão de Rede"
-#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525
+#: js/extensionPrefs/main.js:140
+#, javascript-format
+msgid "Remove “%s”?"
+msgstr "Remover “%s”?"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:141
+msgid ""
+"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
+"to enable it again"
+msgstr ""
+"Se você remover a extensão, você precisa voltar a baixá-la se você quiser "
+"habilitá-la novamente"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:170
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
+#: js/ui/extensionDownloader.js:166 js/ui/shellMountOperation.js:376
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:910
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:145
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:217
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:219
+#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgid "Manage your GNOME Extensions"
+msgstr "Gerenciar suas extensões do GNOME"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Algo deu errado"
-#: js/extensionPrefs/main.js:109
+#: js/extensionPrefs/main.js:268
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -436,39 +471,101 @@ msgstr ""
"ser exibidas. Recomendamos que você relate o problema aos autores da "
"extensão."
-#: js/extensionPrefs/main.js:116
+#: js/extensionPrefs/main.js:275
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalhes técnicos"
-#: js/extensionPrefs/main.js:151
+#: js/extensionPrefs/main.js:310
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar erro"
-#: js/extensionPrefs/main.js:178
+#: js/extensionPrefs/main.js:337
msgid "Homepage"
msgstr "Site"
-#: js/extensionPrefs/main.js:179
+#: js/extensionPrefs/main.js:338
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visita a página web da extensão"
-#: js/extensionPrefs/main.js:467
-msgid "No Extensions Installed"
-msgstr "Nenhuma extensão instalada"
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
+#, javascript-format
+msgid "%d extension will be updated on next login."
+msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
+msgstr[0] "%d extensão será atualizada na próxima sessão."
+msgstr[1] "%d extensões serão atualizadas na próxima sessão."
-#: js/extensionPrefs/main.js:477
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
+msgid "Website"
+msgstr "Site"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
+msgid "Remove…"
+msgstr "Remover…"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
+#| msgid "List extensions"
+msgid "About Extensions"
+msgstr "Sobre as Extensões"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
+#| msgid ""
+#| "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://"
+#| "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgid ""
-"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
-"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
+"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
-"Extensões podem ser instaladas por meio do Software ou <a href=\"https://"
-"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+"Para encontrar e adicionar extensões, visite <a href=\"https://extensions."
+"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
-#: js/extensionPrefs/main.js:492
-msgid "Browse in Software"
-msgstr "Navegar no Software"
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
+msgid ""
+"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
+"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+"extensions."
+msgstr ""
+"Extensões podem causar problemas no sistema, incluindo problemas de "
+"desempenho. Se você encontrar problemas com o seu sistema, é recomendável "
+"desativar todas as extensões."
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "Instalada manualmente"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
+#| msgid "Built-in Only"
+msgid "Built-In"
+msgstr "Interna"
+
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
+#| msgid "Install Extension"
+msgid "No Installed Extensions"
+msgstr "Nenhuma extensão instalada"
-#: js/extensionPrefs/main.js:532
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -476,24 +573,21 @@ msgstr ""
"Sentimos muito, mas não foi possível obter a lista de extensões instaladas. "
"Certifique-se de estar em uma sessão do GNOME e tente novamente."
-#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
-#: js/ui/shellMountOperation.js:381 js/ui/shellMountOperation.js:391
-#: js/ui/status/network.js:910
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
+#| msgid "Log Out"
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Encerrar sessão…"
-#: js/gdm/authPrompt.js:188 js/gdm/authPrompt.js:241 js/gdm/authPrompt.js:476
+#: js/gdm/authPrompt.js:184 js/gdm/authPrompt.js:237 js/gdm/authPrompt.js:468
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:385
+#: js/gdm/authPrompt.js:233 js/ui/shellMountOperation.js:380
#: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: js/gdm/authPrompt.js:239
+#: js/gdm/authPrompt.js:235
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Entrar"
@@ -516,8 +610,8 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
-#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
+#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:234
+#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:275
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuário: "
@@ -595,81 +689,78 @@ msgstr "alternar usuário;trocar de usuário"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
-#| msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloqueio de orientação;desbloqueio de orientação;tela;rotação"
#: js/misc/systemActions.js:251
-#| msgid "Lock Screen Rotation"
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Desbloquear rotação de tela"
#: js/misc/systemActions.js:252
-#| msgid "Lock Screen Rotation"
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Bloquear rotação de tela"
-#: js/misc/util.js:116
+#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
msgstr "Comando não encontrado"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:152
+#: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Não foi possível analisar comando:"
-#: js/misc/util.js:160
+#: js/misc/util.js:164
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "A execução de “%s” falhou:"
-#: js/misc/util.js:177
+#: js/misc/util.js:181
msgid "Just now"
msgstr "Agora mesmo"
-#: js/misc/util.js:179
+#: js/misc/util.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuto atrás"
msgstr[1] "%d minutos atrás"
-#: js/misc/util.js:183
+#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: js/misc/util.js:187
+#: js/misc/util.js:191
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: js/misc/util.js:189
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d semana atrás"
msgstr[1] "%d semanas atrás"
-#: js/misc/util.js:197
+#: js/misc/util.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: js/misc/util.js:200
+#: js/misc/util.js:204
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -677,20 +768,20 @@ msgstr[0] "%d ano atrás"
msgstr[1] "%d anos atrás"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:233
+#: js/misc/util.js:237
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:239
+#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ontem, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:245
+#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -698,7 +789,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:255
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d de %B, %H∶%M"
@@ -706,7 +797,7 @@ msgstr "%-d de %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d de %B de %Y, %H∶%M"
@@ -714,20 +805,20 @@ msgstr "%-d de %B de %Y, %H∶%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:262
+#: js/misc/util.js:266
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:268
+#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ontem, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:274
+#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -735,7 +826,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:280
+#: js/misc/util.js:284
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p"
@@ -743,17 +834,17 @@ msgstr "%-d de %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:286
+#: js/misc/util.js:290
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d de %B de %Y, %l∶%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:40
+#: js/portalHelper/main.js:42
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Autenticação de ponto de acesso"
-#: js/portalHelper/main.js:86
+#: js/portalHelper/main.js:88
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -772,44 +863,44 @@ msgstr "Negar acesso"
msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acesso"
-#: js/ui/appDisplay.js:904
+#: js/ui/appDisplay.js:906
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Pasta sem nome"
-#: js/ui/appDisplay.js:927
+#: js/ui/appDisplay.js:929
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplicativos usados frequentemente vão aparecer aqui"
-#: js/ui/appDisplay.js:1062
+#: js/ui/appDisplay.js:1064
msgid "Frequent"
msgstr "Frequente"
-#: js/ui/appDisplay.js:1069
+#: js/ui/appDisplay.js:1071
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2454 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Janelas abertas"
-#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2474 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
-#: js/ui/appDisplay.js:2483
+#: js/ui/appDisplay.js:2485
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usando placa de vídeo dedicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2513 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2517
+#: js/ui/appDisplay.js:2519
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2529 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
@@ -1027,55 +1118,48 @@ msgstr "A versão do udisks instalado não possui suporte à configuração do P
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
-msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
-
-#: js/ui/components/keyring.js:104
-msgid "Type again:"
-msgstr "Digite novamente:"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:115
+#: js/ui/components/networkAgent.js:89
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
"Alternativamente, você pode conectar pressionando o botão “WPS” em seu "
"roteador."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
-#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
-#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
+#: js/ui/components/networkAgent.js:202 js/ui/components/networkAgent.js:214
+#: js/ui/components/networkAgent.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:259
+#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:229
+#: js/ui/components/networkAgent.js:207
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
+#: js/ui/components/networkAgent.js:242 js/ui/components/networkAgent.js:265
msgid "Private key password: "
msgstr "Senha da chave privada: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:285
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263
msgid "Identity: "
msgstr "Identidade: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:277
msgid "Service: "
msgstr "Serviço: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
-msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio"
+#: js/ui/components/networkAgent.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:334
+#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/components/networkAgent.js:702
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticação necessária"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:682
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1084,58 +1168,54 @@ msgstr ""
"Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio "
"“%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticação 802.1X cabeada"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313
msgid "Network name: "
msgstr "Nome da rede: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
+#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
+#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:695
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN requisitado"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
+#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "O código PIN é necessário para o dispositivo móvel de banda larga"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:349
+#: js/ui/components/networkAgent.js:327
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
-msgid "Mobile broadband network password"
-msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
-#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
-#: js/ui/components/networkAgent.js:729
+#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:687
+#: js/ui/components/networkAgent.js:691 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:707
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a “%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:670 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:728
+#: js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "VPN password"
msgstr "Senha de VPN"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação necessária"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticação"
@@ -1143,10 +1223,15 @@ msgstr "Autenticação"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:365
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Desculpe, isto não funcionou. Por favor, tente novamente."
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:277 js/ui/shellMountOperation.js:326
+#| msgid "Remember Password"
+msgid "Enter Password…"
+msgstr "Lembrar senha…"
+
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
@@ -1362,34 +1447,39 @@ msgstr "%s (remoto)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:194
+#: js/ui/extensionDownloader.js:170
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:200
-#| msgid "Uninstall extension"
+#: js/ui/extensionDownloader.js:176
msgid "Install Extension"
msgstr "Instalar extensão"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:201
+#: js/ui/extensionDownloader.js:177
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Baixar e instalar “%s” de extensions.gnome.org?"
+#: js/ui/extensionSystem.js:228
+#| msgid "No Extensions Installed"
+msgid "Extension Updates Available"
+msgstr "Atualizações de extensões disponíveis"
+
+#: js/ui/extensionSystem.js:229
+msgid "Extension updates are ready to be installed."
+msgstr "Atualizações de extensões estão prontas para serem instaladas."
+
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
-#| msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr "Permitir inibir atalhos"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
-#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "O aplicativo %s deseja inibir atalhos"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
-#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Um aplicativo deseja inibir atalhos"
@@ -1638,12 +1728,10 @@ msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
#: js/ui/runDialog.js:58
-#| msgid "Enter a Command"
msgid "Run a Command"
msgstr "Executar um comando"
#: js/ui/runDialog.js:73
-#| msgid "Press Esc to exit"
msgid "Press ESC to close"
msgstr "Pressione Esc para fechar"
@@ -1675,7 +1763,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
-#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:98
+#: js/ui/screenShield.js:454 js/ui/status/system.js:103
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@@ -1733,20 +1821,20 @@ msgstr "Ocultar texto"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Caps lock está ligado."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:287
+#: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volume oculto"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:290
+#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volume de sistema Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:293
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Usa arquivos de chave"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:299
+#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1755,35 +1843,32 @@ msgstr ""
"%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
-msgid "PIM Number"
-msgstr "Número PIM"
+#| msgid "PIM Number"
+msgid "Enter PIM Number…"
+msgstr "Insira um número PIM…"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:325
-msgid "The PIM must be a number or empty."
-msgstr "O PIM deve ser um número ou vazio."
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:336
-msgid "Password"
-msgstr "Senha"
-
-#: js/ui/shellMountOperation.js:372
+#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
msgstr "Lembrar senha"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:396
+#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir o %s"
+#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+msgid "The PIM must be a number or empty."
+msgstr "O PIM deve ser um número ou vazio."
+
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:468
+#: js/ui/shellMountOperation.js:469
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Não foi possível iniciar o %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:470
+#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Não foi possível localizar o aplicativo %s"
@@ -1919,7 +2004,6 @@ msgstr "Permitir acesso a localização"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
-#| msgid "Give %s access to your location?"
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "O aplicativo %s deseja acesso a sua localização"
@@ -2201,23 +2285,23 @@ msgstr "Desativar"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avião ligado"
-#: js/ui/status/system.js:111
+#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Desligar / encerrar sessão"
-#: js/ui/status/system.js:114
+#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
-#: js/ui/status/system.js:126
+#: js/ui/status/system.js:131
msgid "Switch User…"
msgstr "Alternar usuário…"
-#: js/ui/status/system.js:140
+#: js/ui/status/system.js:145
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: js/ui/status/system.js:152
+#: js/ui/status/system.js:157
msgid "Power Off…"
msgstr "Desligar…"
@@ -2316,22 +2400,24 @@ msgstr "“%s” está pronto"
# Título de janela de confirmação; Se grande demais, pode ser exibida com "..."
# Vide: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=786331
-#: js/ui/windowManager.js:54
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "Deseja manter essas configurações da tela?"
+#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
+#: js/ui/windowManager.js:55
+#| msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgid "Keep these display settings?"
+msgstr "Manter essas configurações da tela?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:68
+#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter configurações"
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter alterações"
-#: js/ui/windowManager.js:89
+#: js/ui/windowManager.js:85
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2340,7 +2426,7 @@ msgstr[1] "Alterações nas configurações serão revertidas em %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:546
+#: js/ui/windowManager.js:542
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2485,11 +2571,6 @@ msgstr ""
"Descrição é uma explicação uma só frase do que sua extensão faz.\n"
"Exemplos são: %s"
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
@@ -2692,10 +2773,6 @@ msgstr "URL"
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
msgid "State"
msgstr "Estado"
@@ -2798,6 +2875,24 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
+#~ msgid "Browse in Software"
+#~ msgstr "Navegar no Software"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
+
+#~ msgid "Type again:"
+#~ msgstr "Digite novamente:"
+
+#~ msgid "Authentication required by wireless network"
+#~ msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio"
+
+#~ msgid "Mobile broadband network password"
+#~ msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Senha"
+
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Lock Orientation"
#~ msgstr "Bloquear orientação"
@@ -2913,9 +3008,6 @@ msgstr "Sons do sistema"
#~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
#~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
-#~ msgid "Authentication required"
-#~ msgstr "Autenticação necessária"
-
# UPS significa uninterruptible power supply, mas no Brasil vejo usando mais
# "No-break", que é a mesma coisa, então optei pela segunda. -- Rafael Fontenelle
#~ msgid "UPS"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]