[gimp-help] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Update Spanish translation
- Date: Thu, 13 Feb 2020 09:40:12 +0000 (UTC)
commit 81f3d060cb6e34c5336d6a134a0b9ec34dd2ab49
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Thu Feb 13 09:39:52 2020 +0000
Update Spanish translation
po/es/toolbox/selection.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 36 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox/selection.po b/po/es/toolbox/selection.po
index 207767e21..09b0829f3 100644
--- a/po/es/toolbox/selection.po
+++ b/po/es/toolbox/selection.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-06 11:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-08 14:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-11 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-13 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -145,7 +145,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
msgstr ""
-"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selección de frente</link>."
+"la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selección del primer plano</"
+"link>."
#: src/toolbox/selection/common-features.xml:69(para)
msgid ""
@@ -1467,12 +1468,12 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(secondary)
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:20(primary)
msgid "Foreground Select"
-msgstr "Selección del frente"
+msgstr "Selección del primer plano"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:24(title)
msgid "The <quote>Foreground Select</quote> tool in the Toolbox"
msgstr ""
-"La herramienta <quote>Selección de primer plano</quote> en la caja de "
+"La herramienta <quote>Selección del primer plano</quote> en la caja de "
"herramientas"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:32(para)
@@ -1496,7 +1497,8 @@ msgstr "Activar la herramienta"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:43(para)
msgid "You can activate the Foreground Select tool in two ways:"
-msgstr "Puede activar esta herramienta de dos maneras:"
+msgstr ""
+"Puede activar la herramienta de selección del primer plano de dos maneras:"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:48(para)
msgid ""
@@ -1514,7 +1516,7 @@ msgid ""
"image menu."
msgstr ""
"desde <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-"selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección del frente</guimenuitem></"
+"selección</guisubmenu><guimenuitem>Selección del primer plano</guimenuitem></"
"menuchoice> en el menú de la imagen."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:69(para)
@@ -1529,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
"guisubmenu><guisubmenu>Interfaz</guisubmenu><guisubmenu>Configurar "
"combinaciones de teclas</guisubmenu><guisubmenu>Herramientas</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Selección del frente</guimenuitem></menuchoice>"
+"guisubmenu><guimenuitem>Selección del primer plano</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:85(title)
msgid "Directions for use"
@@ -1608,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"El puntero del ratón ahora aparece con el icono del pincel. El área azul "
"oscuro (este color se puede cambiar) es para el fondo. El área azul claro "
"cubre la zona que ha seleccionado, en la que pintará para extraer el primer "
-"plano. Contiene el <emphasis>área de primer plano</emphasis> y una "
+"plano. Contiene el <emphasis>área del primer plano</emphasis> y una "
"<emphasis>pequeña parte del fondo</emphasis>. Fuera del área seleccionada, "
"el área azul oscuro se llama <emphasis>Área de píxeles desconocidos</"
"emphasis>."
@@ -1690,7 +1692,8 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:230(title)
msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
-msgstr "Opciones de la herramienta de <quote>Selección de primer plano</quote>"
+msgstr ""
+"Opciones de la herramienta de <quote>Selección del primer plano</quote>"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:243(term)
msgid "Mode; Feather edges"
@@ -1820,7 +1823,7 @@ msgid ""
"foreground selection."
msgstr ""
"A la derecha: los píxeles seleccionados no deseados en el fondo ya no están "
-"en la selección de primer plano."
+"en la selección del primer plano."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(title)
msgid "Example for Draw unknown"
@@ -2108,25 +2111,37 @@ msgstr ""
"sobre estas."
#: src/toolbox/selection/free.xml:201(para)
+#| msgid ""
+#| "Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
+#| "with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet "
+#| "and that you can still change the selection shape (mouse pointer comes "
+#| "with the Move icon). But you can't use \"Hold Shift, Ctrl...) yet. You "
+#| "have to hit the <keycap>Enter</keycap> key. Then you can use Hold Shift "
+#| "to add a selection, Hold Ctrl to subtract a selection, Hold Shift + Ctrl "
+#| "to intersect two selections. When you are satisfied with your changes, "
+#| "hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the selection."
msgid ""
"Since GIMP-2.10.12, selection modes work differently. Marching ants come "
"with a continuous line, meaning that the selection is not validated yet and "
"that you can still change the selection shape (mouse pointer comes with the "
-"Move icon). But you can't use \"Hold Shift, Ctrl...) yet. You have to hit "
-"the <keycap>Enter</keycap> key. Then you can use Hold Shift to add a "
-"selection, Hold Ctrl to subtract a selection, Hold Shift + Ctrl to intersect "
-"two selections. When you are satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</"
-"keycap> key to validate the selection."
+"Move icon). But you can't use (holding it pressed) <keycap>Shift</keycap>, "
+"<keycap>Ctrl</keycap>...) yet. You have to hit the <keycap>Enter</keycap> "
+"key. Then you can use (holding them pressed) <keycap>Shift</keycap> to add a "
+"selection, <keycap>Ctrl</keycap> to subtract a selection, <keycap>Shift</"
+"keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> to intersect two selections. When you are "
+"satisfied with your changes, hit <keycap>Enter</keycap> key to validate the "
+"selection."
msgstr ""
"Desde GIMP-2.10.12, los modos de selección funcionan de manera diferente. "
"Las hormigas que marchan vienen con una línea continua, lo que significa que "
"la selección aún no está validada y que aún puede cambiar la forma de la "
"selección (el puntero del ratón viene con el ícono Mover). Pero aún no puede "
-"usar «Mantener Shift, Ctrl…». Debe presionar la tecla <keycap>Intro</"
-"keycap>. Luego puede usar mantener Mayús para agregar una selección, "
-"mantener Ctrl para restar una selección, mantener presionadas las teclas "
-"Mayús + Ctrl para intersecar dos selecciones. Cuando esté satisfecho con sus "
-"cambios, presione la tecla <keycap>Intro</keycap> para validar la selección."
+"usar (mantener pulsado) <keycap>Mayús</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>…. Debe "
+"presionar la tecla <keycap>Intro</keycap>. Luego puede usar (mantener "
+"pulsado) Mayús para agregar una selección, Ctrl para restar una selección, "
+"<keycap>Mayús</keycap> + <keycap>Ctrl</keycap> para intersecar dos "
+"selecciones. Cuando esté satisfecho con sus cambios, presione la tecla "
+"<keycap>Intro</keycap> para validar la selección."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]