[evince] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Basque translation
- Date: Wed, 12 Feb 2020 21:18:51 +0000 (UTC)
commit 4078fb071705811080c68770fc9a9a59b228919d
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Wed Feb 12 21:18:34 2020 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 589 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 345 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index bbf56117..dc819f47 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-14 06:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-27 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-05 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-21210:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -106,59 +106,59 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1179 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1184 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1182 backend/pdf/ev-poppler.cc:1185
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1187 backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1316
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1321
msgid "Type 1"
msgstr "1 mota"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1318
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1323
msgid "Type 1C"
msgstr "1C mota"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1320
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1325
msgid "Type 3"
msgstr "3 mota"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1322
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1327
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1324
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1329
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "1 mota (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1331
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "1C mota (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1333
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1335
msgid "Unknown font type"
msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1374
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr "Dokumentu honek kapsulatu gabeko letra-tipoak ditu (PDFren 14 letra-tipo estandarrekoak ez direnak).
Letra-tipoen konfigurazioan hautatutako ordezko letra-tipoak PDFa sortzeko erabilitako letra-tipoen berdinak
ez badira, baliteke errendaketa zuzena ez izatea."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1379
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Letra-tipo guztiak estandarrak edo kapsulatutakoak dira."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe"
@@ -172,20 +172,20 @@ msgstr "Izenik gabe"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1418 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1423 libview/ev-print-operation.c:1975
#: properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1426
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1431
msgid "Embedded subset"
msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1433
msgid "Embedded"
msgstr "Kapsulatua"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1430
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1435
msgid "Not embedded"
msgstr "Kapsulatu gabea"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Kapsulatu gabea"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1437
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1442
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1449
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (14 letra-tipo estandarretarikoetatik bat bera ere ez)"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr " (14 letra-tipo estandarretarikoetatik bat bera ere ez)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1468
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "%s%s\n"
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1481
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1486
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -291,15 +291,15 @@ msgstr "XPS dokumentuak"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "XPS dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:124
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Doitu _orrialdea"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:129
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
msgid "Fit _Width"
msgstr "Doitu _zabalera"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:134
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatikoa"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Inprimatu dokumentua"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4062
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:4070
#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu-ikustailea"
@@ -429,8 +429,8 @@ msgstr "Ezin izan da “%s” eranskina ireki"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "%s (%s) fitxategi mota ez dago onartuta"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "Fitxategi guztiak"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean: %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean: %s"
@@ -463,8 +463,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:447
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:948
-#: shell/ev-window.c:5102
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 shell/ev-window.c:945
+#: shell/ev-window.c:5123
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s orrialdea"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Aurrebista prestatzen…"
#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
-msgstr "Amaitzen..."
+msgstr "Amaitzen…"
#: libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
@@ -525,12 +525,12 @@ msgstr "Aurrebista sortzen: %d / %d orrialdea"
#. Initial state
#: libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
-msgstr "Inprimatzeko prestatzen..."
+msgstr "Inprimatzeko prestatzen…"
#: libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d ..."
+msgstr "Orrialdea inprimatzen: %d / %d …"
#: libview/ev-print-operation.c:1214
msgid "Requested format is not supported by this printer."
@@ -624,63 +624,63 @@ msgstr "Korritu ikuspegia gora"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Korritu ikuspegia behera"
-#: libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:132
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentuaren ikuspegia"
-#: libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2074
msgid "Go to first page"
msgstr "Joan lehen orrialdera"
-#: libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2076
msgid "Go to previous page"
-msgstr "Joan aurreko orrialdera"
+msgstr "Joan aurreko orrira"
-#: libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2078
msgid "Go to next page"
-msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+msgstr "Joan hurrengo orrira"
-#: libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2080
msgid "Go to last page"
msgstr "Joan azken orrialdera"
-#: libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2082
msgid "Go to page"
msgstr "Joan orrira:"
-#: libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2084
msgid "Find"
msgstr "Bilatu"
-#: libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2112
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Joan %s orrira"
-#: libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2118
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)"
-#: libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2121
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Joan '%s' fitxategira"
-#: libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2129
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Abiarazi %s"
-#: libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:753
msgid "Jump to page:"
msgstr "Joan orrira:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1047
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu Esc edo egin klik irteteko."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4057
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4065
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -732,14 +732,14 @@ msgstr "Hautatu orrialdea edo bilatu indizean"
msgid "Select page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:88 shell/ev-window.c:3512
+#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3520
msgid "Failed to print document"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:229
+#: previewer/ev-previewer-window.c:220
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
-msgstr "Ezin izan da hautatutako “%s“ inprimagailua aurkitu"
+msgstr "Ezin izan da hautatutako “%s” inprimagailua aurkitu"
#: previewer/previewer.ui:7
msgid "_Print"
@@ -749,11 +749,11 @@ msgstr "I_nprimatu"
msgid "Print this document"
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:251
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
msgid "Previous Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Hurrengo orrialdea"
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Berrezarri zooma eta egin orriak leihoa bete dezan"
-#: properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokumentua"
@@ -957,25 +957,25 @@ msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Note text"
msgstr "Ohar-testua"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
msgid "Add text annotation"
msgstr "Gehitu testu-oharpena"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Highlight text"
msgstr "Nabarmendu testua"
-#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Gehitu ohar nabarmendua"
-#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print…"
-msgstr "Inprimatu..."
+msgstr "Inprimatu…"
#: shell/evince-menus.ui:30
msgid "Fullscreen"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Pantaila osoa"
#: shell/evince-menus.ui:35
msgid "Send To…"
-msgstr "Bidali hona..."
+msgstr "Bidali hona…"
#: shell/evince-menus.ui:42
msgid "New _Window"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Leiho _berria"
msgid "Open a C_opy"
msgstr "Ireki k_opia bat"
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Ireki karpeta _edukitzailea"
@@ -1017,125 +1017,129 @@ msgstr "_Duala"
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Orrialde b_akoitiak ezkerrean"
-#: shell/evince-menus.ui:84
+#: shell/evince-menus.ui:82
+msgid "Right to Left Document"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrerako dokumentua"
+
+#: shell/evince-menus.ui:88
msgid "Ro_tate ⤵"
msgstr "Bira_tu ⤵"
-#: shell/evince-menus.ui:90
+#: shell/evince-menus.ui:94
msgid "Ni_ght Mode"
msgstr "Ga_ueko modua"
-#: shell/evince-menus.ui:96
+#: shell/evince-menus.ui:100
msgid "Prop_erties"
-msgstr "Propi_etateak..."
+msgstr "Propi_etateak…"
-#: shell/evince-menus.ui:102
+#: shell/evince-menus.ui:106
msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgstr "Gorde uneko ezarpenak le_henetsi gisa"
-#: shell/evince-menus.ui:106
+#: shell/evince-menus.ui:110
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
-#: shell/evince-menus.ui:110
+#: shell/evince-menus.ui:114
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: shell/evince-menus.ui:115
+#: shell/evince-menus.ui:118
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "Dokumentu-ikustaileari _buruz"
-#: shell/evince-menus.ui:146
+#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: shell/evince-menus.ui:151
+#: shell/evince-menus.ui:154
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: shell/evince-menus.ui:156
+#: shell/evince-menus.ui:159
msgid "_Go To"
msgstr "_Joan hona"
-#: shell/evince-menus.ui:161
+#: shell/evince-menus.ui:164
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki _leiho berrian"
-#: shell/evince-menus.ui:168
+#: shell/evince-menus.ui:171
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:175
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: shell/evince-menus.ui:176 shell/ev-window.c:3811
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819
msgid "_Reload"
msgstr "Bir_kargatu"
-#: shell/evince-menus.ui:180
+#: shell/evince-menus.ui:183
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Korritze automatikoa"
-#: shell/evince-menus.ui:186
+#: shell/evince-menus.ui:189
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:193
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: shell/evince-menus.ui:196
+#: shell/evince-menus.ui:199
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Gorde _irudia honela..."
+msgstr "Gorde _irudia honela…"
-#: shell/evince-menus.ui:201
+#: shell/evince-menus.ui:204
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiatu _irudia"
-#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
-#: shell/evince-menus.ui:302
+#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
+#: shell/evince-menus.ui:305
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ireki eranskina"
-#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:307
+#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
+#: shell/evince-menus.ui:310
msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "_Gorde eranskina honela..."
+msgstr "_Gorde eranskina honela…"
-#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Oharpenaren propietateak..."
+msgstr "Oharpenaren propietateak…"
-#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Kendu oharpena"
-#: shell/evince-menus.ui:232
+#: shell/evince-menus.ui:235
msgid "Highlight Selected Text"
msgstr "Nabarmendu hautatutako testua"
-#: shell/evince-menus.ui:245
+#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: shell/evince-menus.ui:247
+#: shell/evince-menus.ui:250
msgid "First Page"
msgstr "Aurreneko orrialdea"
-#: shell/evince-menus.ui:259
+#: shell/evince-menus.ui:262
msgid "Last Page"
msgstr "Azken orrialdea"
-#: shell/evince-menus.ui:264
+#: shell/evince-menus.ui:267
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: shell/evince-menus.ui:266
+#: shell/evince-menus.ui:269
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:273
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
@@ -1145,10 +1149,10 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
#. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
msgid "Loading…"
-msgstr "Kargatzen..."
+msgstr "Kargatzen…"
#: shell/ev-password-view.c:131
msgid ""
@@ -1170,9 +1174,9 @@ msgstr "'%s' dokumentua blokeatuta dago, pasahitza behar da irekitzeko."
msgid "Password required"
msgstr "Pasahitza behar da"
-#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:495
-#: shell/ev-window.c:2762 shell/ev-window.c:3062 shell/ev-window.c:3935
-#: shell/ev-window.c:6887 shell/ev-window.c:7114
+#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
+#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
+#: shell/ev-window.c:6934 shell/ev-window.c:7161
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
@@ -1219,7 +1223,7 @@ msgstr "Letra-tipoa"
#: shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d"
+msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen… %%%3d"
#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Usage terms"
@@ -1233,73 +1237,73 @@ msgstr "Testuaren lizentzia"
msgid "Further Information"
msgstr "Informazio gehiago"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:362
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokumentuak ez du oharpenik"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:401
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. orria"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:669 shell/ev-window.c:7519
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7566
msgid "Annotations"
msgstr "Oharpenak"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:487
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "“%s“ izeneko fitxategia badago lehendik ere. Hura ordeztu nahi duzu?"
+msgstr "“%s” izeneko fitxategia badago lehendik ere. Hura ordeztu nahi duzu?"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:491
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
#, c-format
msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "“%s” fitxategia badago lehendik ere. Hura ordeztean bere edukia gainidazten da."
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:496
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:903 shell/ev-window.c:7543
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7590
msgid "Attachments"
msgstr "Eranskinak"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:151
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Ireki laster-marka"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Aldatu laster-markaren izena"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Kendu laster-markak"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472
msgid "Add bookmark"
msgstr "Gehitu laster-marka"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Kendu laster-marka"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7527
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7574
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:448 shell/ev-window.c:7555
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7602
msgid "Layers"
msgstr "Geruzak"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1031 shell/ev-window.c:7507
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7554
msgid "Outline"
msgstr "Eskema"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1067 shell/ev-window.c:7490
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7537
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
@@ -1309,7 +1313,7 @@ msgstr "Bilaketa ez dago erabilgarri dokumentu honetarako"
#: shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Open…"
-msgstr "Ireki..."
+msgstr "Ireki…"
#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open an existing document"
@@ -1323,15 +1327,19 @@ msgstr "Alboko panela"
msgid "Annotate the document"
msgstr "Jarri oharra dokumentuan"
-#: shell/ev-toolbar.c:234 shell/ev-toolbar.c:235
+#: shell/ev-toolbar.c:227
+msgid "Annotate document"
+msgstr "Jarri oharra dokumentuetan"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:235 shell/ev-toolbar.c:236
msgid "File options"
msgstr "Fitxategiaren aukerak"
-#: shell/ev-toolbar.c:254
+#: shell/ev-toolbar.c:255
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Hautatu edo ezarri dokumentuaren zoomaren maila"
-#: shell/ev-toolbar.c:255
+#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Set zoom level"
msgstr "Ezarri zoomaren maila"
@@ -1339,153 +1347,153 @@ msgstr "Ezarri zoomaren maila"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
-#: shell/ev-window.c:1648
+#: shell/ev-window.c:1656
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
-#: shell/ev-window.c:1651
+#: shell/ev-window.c:1659
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
-#: shell/ev-window.c:1879 shell/ev-window.c:2061
+#: shell/ev-window.c:1887 shell/ev-window.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Ezin da '%s' dokumentua ireki."
-#: shell/ev-window.c:2026
+#: shell/ev-window.c:2034
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
-#: shell/ev-window.c:2031 shell/ev-window.c:2496 shell/ev-window.c:2853
-#: shell/ev-window.c:3576 shell/ev-window.c:3824
+#: shell/ev-window.c:2039 shell/ev-window.c:2504 shell/ev-window.c:2861
+#: shell/ev-window.c:3584 shell/ev-window.c:3832
msgid "C_ancel"
msgstr "_Utzi"
-#: shell/ev-window.c:2181 shell/ev-window.c:2547
+#: shell/ev-window.c:2189 shell/ev-window.c:2555
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
-#: shell/ev-window.c:2214
+#: shell/ev-window.c:2222
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
-#: shell/ev-window.c:2492
+#: shell/ev-window.c:2500
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
-#: shell/ev-window.c:2522
+#: shell/ev-window.c:2530
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
-#: shell/ev-window.c:2759
+#: shell/ev-window.c:2767
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: shell/ev-window.c:2764
+#: shell/ev-window.c:2772
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: shell/ev-window.c:2839
+#: shell/ev-window.c:2847
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
-#: shell/ev-window.c:2842
+#: shell/ev-window.c:2850
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
-#: shell/ev-window.c:2845
+#: shell/ev-window.c:2853
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
-#: shell/ev-window.c:2887 shell/ev-window.c:3002
+#: shell/ev-window.c:2895 shell/ev-window.c:3010
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: shell/ev-window.c:2919
+#: shell/ev-window.c:2927
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
-#: shell/ev-window.c:2923
+#: shell/ev-window.c:2931
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
-#: shell/ev-window.c:2927
+#: shell/ev-window.c:2935
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
-#: shell/ev-window.c:3060
+#: shell/ev-window.c:3068
msgid "Save As…"
msgstr "Gorde honela…"
-#: shell/ev-window.c:3063 shell/ev-window.c:6889 shell/ev-window.c:7116
+#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6936 shell/ev-window.c:7163
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"
-#: shell/ev-window.c:3151
+#: shell/ev-window.c:3159
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua bidali"
-#: shell/ev-window.c:3463
+#: shell/ev-window.c:3471
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Lan %d ilaran zain"
msgstr[1] "%d lan ilaran zain"
-#: shell/ev-window.c:3572
+#: shell/ev-window.c:3580
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "'%s' lana inprimatzen"
-#: shell/ev-window.c:3790
+#: shell/ev-window.c:3798
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. "
-#: shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3801
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. "
-#: shell/ev-window.c:3805
+#: shell/ev-window.c:3813
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
-msgstr "Kargatu “%s“ dokumentua berriro?"
+msgstr "Kargatu “%s” dokumentua berriro?"
-#: shell/ev-window.c:3807
+#: shell/ev-window.c:3815
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokumentua berriro kargatzen baduzu, aldaketak betirako galduko dira."
-#: shell/ev-window.c:3809
+#: shell/ev-window.c:3817
msgid "_No"
msgstr "_Ez"
-#: shell/ev-window.c:3818
+#: shell/ev-window.c:3826
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
-#: shell/ev-window.c:3820
+#: shell/ev-window.c:3828
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
-#: shell/ev-window.c:3822
+#: shell/ev-window.c:3830
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
-#: shell/ev-window.c:3826
+#: shell/ev-window.c:3834
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gorde _kopia bat"
-#: shell/ev-window.c:3908
+#: shell/ev-window.c:3916
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
@@ -1493,7 +1501,7 @@ msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:3914
+#: shell/ev-window.c:3922
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1501,84 +1509,84 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Lan %d lan dago aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
msgstr[1] "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zain egon?"
-#: shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window.c:3937
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
-#: shell/ev-window.c:3933
+#: shell/ev-window.c:3941
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
-#: shell/ev-window.c:3937
+#: shell/ev-window.c:3945
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
-#: shell/ev-window.c:4059
+#: shell/ev-window.c:4067
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2017 The Evince authors"
-#: shell/ev-window.c:4065
+#: shell/ev-window.c:4073
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
-#: shell/ev-window.c:4614
+#: shell/ev-window.c:4635
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
-#: shell/ev-window.c:5591
+#: shell/ev-window.c:5634
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: shell/ev-window.c:5913
+#: shell/ev-window.c:5956
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Gaitu kurtsorearen bidezko nabigazioa?"
-#: shell/ev-window.c:5914
+#: shell/ev-window.c:5957
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"
-#: shell/ev-window.c:5917
+#: shell/ev-window.c:5960
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr "F7 sakatzeak kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzen eta desaktibatzen du. Eginbide honek
kurtsore mugikor bat kokatzen du testu-orrialdeetan, haren inguruan mugitu eta teklatuarekin testu hautatzeko
aukera eskainiz. Nahi duzu kurtsorearen bidezko nabigazioa aktibatzea?"
-#: shell/ev-window.c:5922
+#: shell/ev-window.c:5965
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
-#: shell/ev-window.c:6519 shell/ev-window.c:6535
+#: shell/ev-window.c:6563 shell/ev-window.c:6579
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
-#: shell/ev-window.c:6597
+#: shell/ev-window.c:6641
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
-#: shell/ev-window.c:6816
+#: shell/ev-window.c:6863
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
-#: shell/ev-window.c:6848
+#: shell/ev-window.c:6895
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
-#: shell/ev-window.c:6884
+#: shell/ev-window.c:6931
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: shell/ev-window.c:7043
+#: shell/ev-window.c:7090
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: shell/ev-window.c:7111
+#: shell/ev-window.c:7158
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gorde eranskina"
#: shell/ev-window-title.c:107
msgid "Recent Documents"
-msgstr "Azken dokumentuak"
+msgstr "Azken aldiko dokumentuak"
#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
#: shell/ev-window-title.c:158
@@ -1676,195 +1684,280 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
-#: shell/help-overlay.ui:62
+#: shell/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Leihoa"
-#: shell/help-overlay.ui:66
+#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Txandakatu pantaila osoa"
-#: shell/help-overlay.ui:73
+#: shell/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Sartu aurkezpen moduan"
-#: shell/help-overlay.ui:80
+#: shell/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Txandakatu alboko barra"
-#: shell/help-overlay.ui:87
+#: shell/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "Txandakatu kurtsore-nabigazioa"
-#: shell/help-overlay.ui:97
+#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Testua hautatzea eta kopiatzea"
-#: shell/help-overlay.ui:101
+#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Kopiatu nabarmendutako testua"
-#: shell/help-overlay.ui:108
+#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Hautatu dokumentuaren testu guztia"
-#: shell/help-overlay.ui:118
+#: shell/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Biratzea eta zoom egitea"
-#: shell/help-overlay.ui:122
+#: shell/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Biratu 90 gradu erlojuaren noranzkoaren aurka"
-#: shell/help-overlay.ui:129
+#: shell/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Biratu 90 gradu erlojuaren noranzkoan"
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"
-#: shell/help-overlay.ui:150
+#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "Zooma 1:1"
-#: shell/help-overlay.ui:157
+#: shell/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in (alternative)"
+msgstr "Handiagotu (ordezkoa)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Doitu orrialdea"
-#: shell/help-overlay.ui:164
+#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: shell/help-overlay.ui:171
+#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Zoom automatikoa"
-#: shell/help-overlay.ui:181
+#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Dokumentuan zehar kokatzea"
-#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
+#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Orri batean kokatzea"
-#: shell/help-overlay.ui:199
+#: shell/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Joan orrialde bat gora/behera hainbat lerro aldiko"
-#: shell/help-overlay.ui:206
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page"
-msgstr "Joan aurreko/hurrengo orrira"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Joan aurreko orrira"
-#: shell/help-overlay.ui:213
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page visited"
-msgstr "Joan bisitatutako aurreko/hurrengo orrira"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Joan hurrengo orrira"
-#: shell/help-overlay.ui:220
+#: shell/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Joan orrira:"
-#: shell/help-overlay.ui:227
+#: shell/help-overlay.ui:230
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page (fast)"
+msgstr "Joan aurreko orrira (azkarra)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page (fast)"
+msgstr "Joan hurrengo orrira (azkarra)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page visited"
+msgstr "Joan bisitatutako aurreko orrira"
+
+#: shell/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page visited"
+msgstr "Joan bisitatutako hurrengo orrira"
+
+#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Joan orrialdearen hasierara/amaierara"
-#: shell/help-overlay.ui:234
+#: shell/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Joan dokumentuaren hasierara"
-#: shell/help-overlay.ui:241
+#: shell/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Joan dokumentuaren amaierara"
-#: shell/help-overlay.ui:251
+#: shell/help-overlay.ui:281
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Dokumentua ikustea eta maneiatzea"
+
+#: shell/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Gehitu laster-marka"
+
+#: shell/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Kendu laster-marka"
+
+#: shell/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle night mode"
+msgstr "Txandakatu gaueko modua"
+
+#: shell/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Txandakatu korritze jarraia"
+
+#: shell/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Txandakatu orri duala"
+
+#: shell/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document properties"
+msgstr "Dokumentuaren propietateak"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a post-it like note"
+msgstr "Gehitu post-it motako oharra"
+
+#: shell/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Nabarmendu testua"
+
+#: shell/help-overlay.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Testua bilatzea"
-#: shell/help-overlay.ui:255
+#: shell/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Erakutsi bilaketa-barra"
-#: shell/help-overlay.ui:262
+#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Joan bilaketaren hurrengo emaitzara"
-#: shell/help-overlay.ui:269
+#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Joan bilaketaren aurreko emaitzara"
-#: shell/help-overlay.ui:279
+#: shell/help-overlay.ui:370
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document view and handling"
-msgstr "Dokumentua ikustea eta maneiatzea"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#: shell/help-overlay.ui:283
+#: shell/help-overlay.ui:374
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Gehitu laster-marka"
+msgid "Show help"
+msgstr "Erakutsi laguntza"
-#: shell/help-overlay.ui:290
+#: shell/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inverted colors"
-msgstr "Txandakatu alderantzizko koloreak"
+msgid "Show primary menu"
+msgstr "Erakutsi menu nagusia"
-#: shell/help-overlay.ui:297
+#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr "Txandakatu korritze jarraia"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
-#: shell/help-overlay.ui:304
+#: shell/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle dual page"
-msgstr "Txandakatu orri duala"
+msgid "Close window"
+msgstr "Itxi leihoa"
-#: shell/help-overlay.ui:314
+#: shell/help-overlay.ui:402
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Touchpad gestures"
-msgstr "Ukipen-teklatuaren keinuak"
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
-#: shell/help-overlay.ui:332
+#: shell/help-overlay.ui:409
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
+msgid "Save current settings as default"
+msgstr "Gorde uneko ezarpenak lehenetsi gisa"
-#: shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:418
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Joan aurreko orrialdera"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Aurkezpen modua"
+
+#: shell/help-overlay.ui:422
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle black screen"
+msgstr "Txandakatu pantaila beltza"
+
+#: shell/help-overlay.ui:429
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle white screen"
+msgstr "Txandakatu pantaila zuria"
+
+#: shell/help-overlay.ui:438
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Touchpad gestures"
+msgstr "Ukipen-teklatuaren keinuak"
#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -1916,4 +2009,12 @@ msgstr "KATEA"
#: shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
-msgstr "[FITXATEGIA...]"
+msgstr "[FITXATEGIA…]"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to previous/next page"
+#~ msgstr "Joan aurreko/hurrengo orrira"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle inverted colors"
+#~ msgstr "Txandakatu alderantzizko koloreak"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]