[simple-scan] Updated Spanish translation



commit 0bd2173404cdc5e5d33bdea8c3f33a601352ea3a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Feb 10 14:49:52 2020 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 581 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 339 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 67d2184..1d36eca 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-06 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-10 13:31+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr ""
 "  calabero111 https://launchpad.net/~alfredorodriguez1011";
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:18
+#: C/adf.page:19
 msgid "Using an Automatic Document Feeder"
 msgstr "Usar un alimentador automático de documentos"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:20
+#: C/adf.page:21
 msgid ""
 "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
 "the pages from the feeder via one of following methods:"
@@ -49,80 +49,96 @@ msgstr ""
 "métodos:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:25
+#: C/adf.page:26
 msgid "Use a Keyboard Shortcut"
 msgstr "Usar un atajo de teclado"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:27
+#: C/adf.page:28
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "Pulsar <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:32 C/crop.page:36 C/rotate.page:37
-msgid "Use a Menu"
-msgstr "Usar un menú"
+#: C/adf.page:33 C/crop.page:39 C/rotate.page:27
+msgid "Use the Toolbar"
+msgstr "Usar la barra de botones"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:34
+#: C/adf.page:35 C/scanning.page:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
 msgid ""
-"Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
-"Feeder</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Navegar a <guiseq><gui>Documento</gui> <gui>Escanear</gui><gui>Todas las "
-"páginas del alimentador</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:41
-msgid "Use the Toolbar Buttons"
-msgstr "Usar los botones de la barra de botones"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:43
-msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
+"Click the arrow to the right of the <gui style=\"button\">Scan</gui> button."
 msgstr "Pulsar en la flecha a la derecha del botón «Escanear»."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:46
-msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
-msgstr "Elija «Todas las páginas del alimentador»."
+#: C/adf.page:38
+msgid "Select <gui style=\"button\">All Pages From Feeder</gui>."
+msgstr ""
+"Seleccione <gui style=\"button\">Todas las páginas del alimentador</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:47 C/scanning.page:30
+#: C/adf.page:39 C/scanning.page:31
 #| msgctxt "_"
 #| msgid ""
 #| "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-#| "md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'"
+#| "md5='4edf05c8d8c46a80bd5f146b1ae8a4ab'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='4edf05c8d8c46a80bd5f146b1ae8a4ab'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='4edf05c8d8c46a80bd5f146b1ae8a4ab'"
+"md5='22ed3eed519db31aa827728dbf3a867b'"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:53
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adf.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
+#| "capability. You can choose single side scanning from the "
+#| "<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgid ""
-"By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
-"capability. You can choose single side scanning from the "
-"<guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"By default, both sides of a page will be scanned if your scanner has this "
+"capability. To scan only a single side:"
 msgstr ""
 "De forma predeterminada, se escanearán las dos caras de las hojas si el "
 "escáner tiene esta funcionalidad. Puede elegir escanear una sola cara en el "
 "menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: note/media
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:49 C/brightness-contrast.page:28 C/dpi.page:28 C/scanner.page:26
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:53 C/scanner.page:30
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Scanning</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Escanear</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:56
+msgid "Change the <gui>Scan Sides</gui> value."
+msgstr "Cambie el valor de <gui>Caras que escanear</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adf.page:59 C/brightness-contrast.page:38 C/dpi.page:38 C/scanner.page:36
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "Cierre el diálogo."
+
+#. (itstool) path: item/media
 #. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:57 C/scanner.page:23
+#: C/adf.page:60 C/scanner.page:41
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
@@ -130,48 +146,45 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:18
+#: C/brightness-contrast.page:19
 msgid "Setting Brightness and Contrast"
 msgstr "Establecer el brillo y el contraste"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:20
+#: C/brightness-contrast.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
+#| "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust "
+#| "these settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</"
+#| "gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
 msgid ""
 "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
 "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
-"settings from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
+"settings:"
 msgstr ""
 "Algunos escáneres permite al usuario ajustar el brillo y el contraste al "
 "escanear. Si sus escaneos resultan demasiado oscuros o demasiado claros "
 "puede ajustar estos parámetros desde el menú <guiseq><gui>Documento</"
 "gui><gui>Calidad</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/brightness-contrast.page:25 C/dpi.page:25
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/preferences_quality.png' "
-#| "md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'"
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences_quality.png' "
-"md5='7fcd8d8748c4778db91d38d812a4ffb3'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:32 C/dpi.page:32
+msgid "Select <gui style=\"tab\">Quality</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"tab\">Calidad</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/brightness-contrast.page:35
+msgid "Drag the <gui>Brightness</gui> and/or <gui>Contrast</gui> sliders."
 msgstr ""
-"external ref='figures/preferences_quality.png' "
-"md5='7fcd8d8748c4778db91d38d812a4ffb3'"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:18
+#: C/crop.page:19
 msgid "Cropping"
 msgstr "Recorte"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:20
+#: C/crop.page:21
 msgid ""
 "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
 "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
@@ -188,19 +201,23 @@ msgstr ""
 "elegir las dimensiones que quiera mediante uno de los siguientes métodos:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:28
-msgid "Use a Right Click"
-msgstr "Usar un clic del botón secundario"
+#: C/crop.page:29 C/rotate.page:32
+msgid "Use Right Click"
+msgstr "Usar clic derecho"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
-msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho en cualquier parte de la imagen y seleccione "
-"«Cortar»."
+#: C/crop.page:30
+#| msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
+msgid "Right click anywhere on the page."
+msgstr "Pulse con el botón derecho en cualquier parte de la imagen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:30
+#: C/crop.page:31
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Crop</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui style=\"menuitem\">Cortar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/crop.page:32
 msgid ""
 "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
 "the crop frame's dimensions by dragging its borders."
@@ -210,37 +227,33 @@ msgstr ""
 "bordes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:32 C/crop.page:39
-msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
+#: C/crop.page:34 C/crop.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
+msgid "Click and hold the frame to move it to the desired position."
 msgstr "Pulse y mantenga en el marco y luego muévalo a la posición elegida."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:37
-msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
-msgstr "Navegue al menú <guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
-msgid ""
-"Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
-"the frame's dimensions by dragging its borders."
+#: C/crop.page:35 C/crop.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
+msgid "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions."
 msgstr ""
-"Elija uno de los marcos de recorte fijos o seleccione «Personalizado» para "
-"establecer manualmente las dimensiones del marco de recorte tirando de sus "
-"bordes."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:43
-msgid "Use the Toolbar"
-msgstr "Usar la barra de botones"
+"Arrastre los bordes del marco para establecer las dimensiones y posición "
+"elegidas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:44
-msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
+#: C/crop.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">Crop the selected page</gui> button in the "
+"toolbar."
 msgstr "Pulse el botón «<gui>Recortar</gui>» en la barra de botones."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:45
+#: C/crop.page:41
 msgid ""
 "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
 "methods."
@@ -248,39 +261,42 @@ msgstr ""
 "Esto es lo mismo que seleccionar «Personalizado» en el paso 2 de los métodos "
 "anteriormente mencionados."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:47
-msgid ""
-"Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
-msgstr ""
-"Arrastre los bordes del marco para establecer las dimensiones y posición "
-"elegidas."
-
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:51
+#: C/crop.page:47
 msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
 msgstr "Cada nueva página escaneada usará el recorte previo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:18
+#: C/dpi.page:19
 msgid "Setting the Scan Resolution"
 msgstr "Configurar la resolución del escaneo"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:20
+#: C/dpi.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 "
+#| "dpi (dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is "
+#| "300 dpi. You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
 msgid ""
 "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
 "(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
-"You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
+"To change these settings:"
 msgstr ""
 "La resolución predeterminada para el documento de tipo <gui><em>Texto</em></"
 "gui> es 150 ppp (puntos por pulgada) y para el documento de tipo "
 "<gui><em>Foto</em></gui> es 300 ppp. Puede cambiar estas configuraciones "
 "desde el menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Calidad</gui></guiseq>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dpi.page:35
+msgid ""
+"Change the <gui>Text Resolution</gui> or <gui>Image Resolution</gui> value."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:27
+#: C/dpi.page:42
 msgid ""
 "The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
 "are the same and are listed in the following table:"
@@ -289,57 +305,57 @@ msgstr ""
 "(texto y fotos) son las mismas y se muestran en la siguiente tabla:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
+#: C/dpi.page:47
 msgid "<em>Text Resolution</em>"
 msgstr "<em>Resolución de texto</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:33
+#: C/dpi.page:48
 msgid "<em>Image Resolution</em>"
 msgstr "<em>Resolución de foto</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36 C/dpi.page:37
+#: C/dpi.page:51 C/dpi.page:52
 msgid "75 dpi (draft)"
 msgstr "75 ppp (borrador)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:55
 msgid "150 dpi (default)"
 msgstr "150 ppp (predeterminado)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:41
+#: C/dpi.page:56
 msgid "150 dpi"
 msgstr "150 ppp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:59
 msgid "300 dpi"
 msgstr "300 ppp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:45
+#: C/dpi.page:60
 msgid "300 dpi (default)"
 msgstr "300 ppp (predeterminado)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49
+#: C/dpi.page:63 C/dpi.page:64
 msgid "600 dpi"
 msgstr "600 ppp"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:52 C/dpi.page:53
+#: C/dpi.page:67 C/dpi.page:68
 msgid "1200 dpi (high resolution)"
 msgstr "1200 ppp (alta resolución)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57
+#: C/dpi.page:71 C/dpi.page:72
 msgid "2400 dpi"
 msgstr "2400 ppp"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:61
+#: C/dpi.page:76
 msgid ""
 "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
 "while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
@@ -350,17 +366,24 @@ msgstr ""
 "escanean en color, en cualquier resolución."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:18
+#: C/email.page:19
 msgid "Sending via Email"
 msgstr "Enviar por correo electrónico"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:20
+#: C/email.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To email the current document use the <guiseq><gui>Document</"
+#| "gui><gui>Email</gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
+#| "keyseq>). Your email program will be opened with a new message containing "
+#| "the scanned document as an attachment."
 msgid ""
-"To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
-"gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
-"email program will be opened with a new message containing the scanned "
-"document as an attachment."
+"To email the current document, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Email</gui>. Alternatively, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. Your email program will "
+"be opened with a new message containing the scanned document as an "
+"attachment."
 msgstr ""
 "Para enviar por correo electrónico el documento actual utilice el menú "
 "<guiseq><gui>Documento</gui><gui>Correo electrónico</gui></guiseq> "
@@ -369,7 +392,7 @@ msgstr ""
 "forma de archivo adjunto."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:25
+#: C/email.page:27
 msgid ""
 "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
 "attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
@@ -381,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "archivo JPEG adjunto para cada página."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:30
+#: C/email.page:32
 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
 msgstr ""
 "Consulte <link xref=\"save\"/> para más información sobre los formatos de "
@@ -429,12 +452,12 @@ msgstr ""
 "documento bajo los términos que prefiera, sin ninguna restricción."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:18
+#: C/print.page:19
 msgid "Printing"
 msgstr "Imprimir"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:20
+#: C/print.page:21
 msgid ""
 "You are able to print a scanned document directly without having to save the "
 "document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
@@ -444,31 +467,48 @@ msgstr ""
 "de documentos o fotos."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:25
+#: C/print.page:26
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Para imprimir un documento"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:27
+#: C/print.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in "
+#| "the top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+#| "keyseq>)."
 msgid ""
-"Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
-"the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
-"will open the \"Print\" dialog box."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Print</gui>. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Vaya al menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> o use "
-"el atajo de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. Esto "
-"abrirá el cuadro de diálogo «Imprimir»."
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">Guardar documento en un archivo</gui> "
+"en la barra superior de la ventana (o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:33
+#: C/print.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/"
+#| "or Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
 msgid ""
-"From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
-"Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
+"Choose your desired printing settings and/or preview the document, then "
+"press <gui style=\"button\">Print</gui>."
 msgstr ""
 "En el cuadro de diálogo «Imprimir», seleccione la configuración de impresión "
 "que quiera y/o la vista previa de impresión del documento, luego presione el "
 "botón «Imprimir»."
 
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:37
+msgid ""
+"See <link xref=\"help:gnome-help/printing\" href=\"https://help.gnome.org/";
+"users/gnome-help/stable/printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
+msgstr ""
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/quality.page:18
 msgid "Setting the Image Quality"
@@ -495,38 +535,38 @@ msgstr ""
 "de compresión con pérdida» de Wikipedia</link> para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:18
+#: C/reorder.page:19
 msgid "Reordering Pages"
 msgstr "Reordenar páginas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:20
+#: C/reorder.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></"
+#| "gui> or <gui><em>Move Right</em></gui>."
 msgid ""
-"To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
-"or <gui><em>Move Right</em></gui>."
+"To move a page, right click on it and choose <gui style=\"menuitem\">Move "
+"Left</gui> or <gui style=\"menuitem\">Move Right</gui>."
 msgstr ""
 "Para mover una página, pulse con el botón derecho en ella y elija "
 "<gui><em>Mover a la izquierda</em></gui> o <gui><em>Mover a la derecha</em></"
 "gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:25
+#: C/reorder.page:26
 msgid ""
-"Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
-"<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
-"\"Page\" menu."
+"Alternatively, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and select <gui style=\"menuitem\">Reorder Pages</gui>."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puede mover una página seleccionándola primero y luego "
-"seleccionando <gui><em>Mover a la izquierda</em></gui> o <gui><em>Mover a la "
-"derecha</em></gui> desde el menú «Página»."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:18
+#: C/rotate.page:19
 msgid "Rotating a Page"
 msgstr "Rotar una página"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:20
+#: C/rotate.page:21
 msgid ""
 "You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
 "page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
@@ -534,19 +574,14 @@ msgstr ""
 "Puede cambiar la rotación de una página ya sea antes o después escanear la "
 "página. Actualmente, hay cuatro maneras de rotar la página:"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:26
-msgid "Use Toolbar Buttons"
-msgstr "Usar botones de la barra de herramientas"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:27 C/rotate.page:38 C/rotate.page:44
+#: C/rotate.page:28 C/rotate.page:40
 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
 msgstr ""
 "Seleccione la página que quiere rotar haciendo clic sobre ella una vez."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:28
+#: C/rotate.page:29
 msgid ""
 "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
 "direction."
@@ -554,71 +589,60 @@ msgstr ""
 "Pulse una de las flechas de la barra de herramientas para rotar la página en "
 "la dirección que quiera."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:31
-msgid "Use Right Click"
-msgstr "Usar clic derecho"
-
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:32
+#: C/rotate.page:33
 msgid "Right click on the page you want to rotate."
 msgstr "Pulse con el botón derecho en la página que quiere rotar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:33
-msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
-msgstr ""
-"Desde el menú contextual elija «Rotar a la izquierda» o «Rotar a la derecha»."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:39
-msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#: C/rotate.page:34
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Rotate Left</gui> or <gui style=\"menuitem"
+"\">Rotate Right</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse en el menú «Página» y seleccione «Rotar a la izquierda» o «Rotar a la "
-"derecha»."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:43
+#: C/rotate.page:39
 msgid "Use Shortcuts"
 msgstr "Usar atajos"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:45
+#: C/rotate.page:41
 msgid "Press one of the following shortcut keys:"
 msgstr "Pulsar uno de los siguientes aceleradores de teclado:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
+#: C/rotate.page:44
 msgid "<em>Command</em>"
 msgstr "<em>Comando</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:49
+#: C/rotate.page:45
 msgid "<em>Shortcut Key</em>"
 msgstr "<em>Atajo</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:52
+#: C/rotate.page:48
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Rotar a la Izquierda"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:53
+#: C/rotate.page:49
 msgid "<key>[</key> (left bracket)"
 msgstr "<key>[</key> (corchete izquierdo)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:56
+#: C/rotate.page:52
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Rotar a la Derecha"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:57
+#: C/rotate.page:53
 msgid "<key>]</key> (right bracket)"
 msgstr "<key>]</key> (corchete derecho)"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:63
+#: C/rotate.page:59
 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
 msgstr "Cada página escaneada nueva usará la rotación anterior."
 
@@ -629,9 +653,6 @@ msgstr "Guardar a un archivo"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:23
-#| msgid ""
-#| "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>1</key></keyseq>)."
 msgid ""
 "Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
 "top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
@@ -643,17 +664,22 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, "
+#| "or simply change the extension in the \"Name\" field."
 msgid ""
-"From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
-"simply change the extension in the \"Name\" field."
+"Choose one of the supported file types, or change the file extension in the "
+"<gui>Name</gui> field."
 msgstr ""
 "Desde el cuadro de diálogo «Guardar como», elija una de los tipos de archivo "
 "admitidos o simplemente cambie la extensión en el campo «Nombre»."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/save.page:33
-msgid "Press the \"Save\" button."
-msgstr "Pulsar el botón «Guardar»."
+#| msgid "Press the \"Save\" button."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Save</gui> button."
+msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">guardar</gui>."
 
 #. (itstool) path: table/title
 #: C/save.page:39
@@ -677,13 +703,6 @@ msgstr "PDF"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:46
-#| msgid ""
-#| "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
-#| "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
-#| "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF "
-#| "document is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. "
-#| "See the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\";>PDF Wikipedia "
-#| "page</link> for more information."
 msgid ""
 "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
 "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
@@ -707,16 +726,6 @@ msgstr "JPEG"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:54
-#| msgid ""
-#| "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
-#| "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
-#| "uploading to social networking sites. Most operating systems come with a "
-#| "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file "
-#| "will be created for each page. Use this file type if you want to modify "
-#| "or upload the scanned images. The size of the JPEG file is affected by "
-#| "the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the <link href="
-#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/jpeg\";>JPEG Wikipedia page</link> for more "
-#| "information."
 msgid ""
 "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
 "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
@@ -745,12 +754,6 @@ msgstr "PNG"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/save.page:64
-#| msgid ""
-#| "PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very "
-#| "large and not suitable for distributing. If you have scanned multiple "
-#| "pages, a PNG file will be created for each page. See the <link href="
-#| "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>PNG Wikipedia "
-#| "page</link> for more information."
 msgid ""
 "PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
 "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
@@ -765,22 +768,30 @@ msgstr ""
 "de Wikipedia</link> para obtener más información."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:18
+#: C/scanner.page:19
 msgid "Selecting a Scanner"
 msgstr "Seleccionar un escáner"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:20
+#: C/scanner.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
+#| "from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
 msgid ""
-"If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
-"from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
+"If you have multiple scanning devices you can change the selected device:"
 msgstr ""
 "Si tiene varios dispositivos de escaneo, puede cambiar el dispositivo "
 "seleccionado desde el menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Preferencias</"
 "gui></guiseq>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scanner.page:33
+msgid "Change the <gui>Scanner</gui> value."
+msgstr "Cambie el valor de <gui>Escáner</gui>."
+
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:24
+#: C/scanner.page:42
 msgid ""
 "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
 "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
@@ -793,42 +804,40 @@ msgstr ""
 "app> para que lo detecte."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/scanning.page:6
+#: C/scanning.page:7
 msgctxt "sort"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:20
+#: C/scanning.page:21
 msgid "Scanning a Page"
 msgstr "Escanear una página"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:22
+#: C/scanning.page:23
 msgid "To scan a document from your scanner:"
 msgstr "Para escanear un documento desde su escáner:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:26
+#: C/scanning.page:27
 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
 msgstr "Conecte el escáner a su equipo y enciéndalo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:27
+#: C/scanning.page:28
 msgid "Open <app>Document Scanner</app>."
 msgstr "Abra el <app>Escáner de documentos</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:28
+#: C/scanning.page:30
 msgid ""
-"Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Image</em> or <em>Text</em>."
+"Select the type of document you are scanning: <gui style=\"button\">Text</"
+"gui> or <gui style=\"button\">Image</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse en la flecha a la derecha del botón «Escanear» y seleccione el tipo de "
-"documento que está escaneando: <em>Foto</em> o <em>Texto</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:31
+#: C/scanning.page:32
 msgid ""
 "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>1</key></keyseq>)."
@@ -837,7 +846,7 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:34
+#: C/scanning.page:35
 msgid ""
 "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
 "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
@@ -848,20 +857,108 @@ msgstr ""
 "página que escanea se coloca al final del documento."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:39
-msgid ""
-"The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
-"gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
-"want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
-"<gui><em>Image</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
-"\"dpi\"/> for more details and more options."
+#: C/scanning.page:40
+msgid "To change the quality of a scanned page, see <link xref=\"dpi\"/>."
 msgstr ""
-"El tipo de documento también se puede cambiar desde el menú "
-"<guiseq><gui>Documento</gui> <gui>Escanear</gui></guiseq>. Elija "
-"<gui><em>Texto</em></gui> si quiere que el documento se escanee rápidamente "
-"en blanco y negro; elija <gui><em>Foto</em></gui> para un escaneo en color "
-"de alta resolución. Consulte la sección <link xref=\"dpi\"/> para más "
-"detalles y más opciones."
+"Para cambiar la calidad de una página escaneada consulte la sección <link "
+"xref=\"dpi\"/>."
+
+#~ msgid "Use a Menu"
+#~ msgstr "Usar un menú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages "
+#~ "From Feeder</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navegar a <guiseq><gui>Documento</gui> <gui>Escanear</gui><gui>Todas las "
+#~ "páginas del alimentador</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Use the Toolbar Buttons"
+#~ msgstr "Usar los botones de la barra de botones"
+
+#~ msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
+#~ msgstr "Elija «Todas las páginas del alimentador»."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/preferences_quality.png' "
+#~| "md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/preferences_quality.png' "
+#~ "md5='7fcd8d8748c4778db91d38d812a4ffb3'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/preferences_quality.png' "
+#~ "md5='7fcd8d8748c4778db91d38d812a4ffb3'"
+
+#~ msgid "Use a Right Click"
+#~ msgstr "Usar un clic del botón secundario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Navegue al menú <guiseq><gui>Página</gui><gui>Recortar</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually "
+#~ "adjust the frame's dimensions by dragging its borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elija uno de los marcos de recorte fijos o seleccione «Personalizado» "
+#~ "para establecer manualmente las dimensiones del marco de recorte tirando "
+#~ "de sus bordes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or "
+#~ "use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. "
+#~ "This will open the \"Print\" dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaya al menú <guiseq><gui>Documento</gui><gui>Imprimir</gui></guiseq> o "
+#~ "use el atajo de teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. "
+#~ "Esto abrirá el cuadro de diálogo «Imprimir»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then "
+#~ "choosing <gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> "
+#~ "from the \"Page\" menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alternativamente, puede mover una página seleccionándola primero y luego "
+#~ "seleccionando <gui><em>Mover a la izquierda</em></gui> o <gui><em>Mover a "
+#~ "la derecha</em></gui> desde el menú «Página»."
+
+#~ msgid "Use Toolbar Buttons"
+#~ msgstr "Usar botones de la barra de herramientas"
+
+#~ msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desde el menú contextual elija «Rotar a la izquierda» o «Rotar a la "
+#~ "derecha»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en el menú «Página» y seleccione «Rotar a la izquierda» o «Rotar a "
+#~ "la derecha»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type "
+#~ "of document you are scanning: <em>Image</em> or <em>Text</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en la flecha a la derecha del botón «Escanear» y seleccione el tipo "
+#~ "de documento que está escaneando: <em>Foto</em> o <em>Texto</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
+#~ "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if "
+#~ "you want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
+#~ "<gui><em>Image</em></gui> for a high resolution color scan. See <link "
+#~ "xref=\"dpi\"/> for more details and more options."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipo de documento también se puede cambiar desde el menú "
+#~ "<guiseq><gui>Documento</gui> <gui>Escanear</gui></guiseq>. Elija "
+#~ "<gui><em>Texto</em></gui> si quiere que el documento se escanee "
+#~ "rápidamente en blanco y negro; elija <gui><em>Foto</em></gui> para un "
+#~ "escaneo en color de alta resolución. Consulte la sección <link xref=\"dpi"
+#~ "\"/> para más detalles y más opciones."
 
 #~ msgid "Robert Ancell"
 #~ msgstr "Robert Ancell"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]