[gnome-games] Updated Danish translation



commit 54db7e4d19827d833cedba640b75048e3e618d38
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Fri Feb 7 03:26:00 2020 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po | 581 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 407 insertions(+), 174 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f9729b00..03f33f8e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Danish translation for gnome-games.
 # Copyright (C) 2019 gnome-games's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-# scootergrisen, 2019.
+# scootergrisen, 2019-2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-09 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-21 00:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-04 08:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 00:45+0200\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish\n"
 "Language: da\n"
@@ -16,18 +16,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:40
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:67 data/ui/display-header-bar.ui:6
-#: src/ui/application.vala:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:48
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:76 data/ui/display-header-bar.ui:16
+#: src/ui/application.vala:26
 msgid "Games"
 msgstr "Spil"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:8
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Simpel spilstarter til GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "let at vælge og spille et af spillene. Det har til hensigt at gøre for spil "
 "hvad Musik allerede gør for dit musikbibliotek."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:16
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
 "to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -47,27 +47,27 @@ msgstr ""
 "spille dine spil og ikke har brug for avancerede funktionalitet såsom "
 "speedrunning-værktøjer eller værktøjer til udvikling af videospil."
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Features:"
 msgstr "Funktionaliteter:"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
 msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr "Vis dine installerede spil, dine Steam-spil, dine spil-ROM'er …"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Søg i din spilsamling"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Play your games"
 msgstr "Spil dine spil"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Genoptag dit spil hvor du slap det"
 
-#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:53
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:237
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME-projektet"
 
@@ -84,12 +84,7 @@ msgstr "Vis og afspil din videospilsamling"
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "spil;videospil;afspiller;"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:10
-msgid "@icon@"
-msgstr "@icon@"
-
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:43
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:99
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fuldskærm"
 
@@ -125,74 +120,87 @@ msgstr "Vinduesstørrelse"
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:50
-msgid "Developers"
-msgstr "Udviklere"
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:32
+msgid "Preferred core"
+msgstr "Foretrukne kerne"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:33
+msgid ""
+"Preferred Libretro core to be used for running games. A different core may "
+"be used if the preferred core is missing firmware."
+msgstr ""
+"Foretrukne Libretro-kerne som skal bruges til at køre spil. Der kan vælges "
+"en anden kerne hvis den foretrukne kerne mangler firmware."
 
-#: data/ui/collection-box.ui:60
+#: data/ui/collection-box.ui:60 src/ui/preferences-page-platforms.vala:9
 msgid "Platforms"
 msgstr "Platforme"
 
-#: data/ui/collection-box.ui:83
+#: data/ui/collection-box.ui:84
 msgid "Loading"
 msgstr "Indlæser"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:17
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:25
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Tilføj spilfiler …"
 
 #. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:36
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:44
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:85
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:95 data/ui/collection-header-bar.ui:149
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:6
-#: data/ui/preferences-window.ui:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/display-header-bar.ui:29
+#: data/ui/display-header-bar.ui:160 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:83
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:84 data/ui/preferences-window.ui:37
+#: data/ui/preferences-window.ui:78
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:119
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastaturgenveje"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:179
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Indstillinger"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:127
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:187
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastaturgenveje"
 
-#: data/ui/collection-header-bar.ui:135
-msgid "About Games"
-msgstr "Om Spil"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:195
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:82
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:83 data/ui/preferences-window.ui:55
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:203
+msgid "_About Games"
+msgstr "_Om Spil"
 
-#: data/ui/display-header-bar.ui:69
+#: data/ui/display-header-bar.ui:52
 msgid "Restore"
 msgstr "Gendan"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:36
+#: data/ui/display-header-bar.ui:139
+msgid "_Load"
+msgstr "_Indlæs"
+
+#: data/ui/display-header-bar.ui:188
+msgid "_Savestates"
+msgstr "_Gemmetilstande"
+
+#: data/ui/dummy-display.ui:37
 msgid "This is a dummy game display"
 msgstr "Dette er en prøvevisning til spil"
 
-#: data/ui/dummy-display.ui:51
-msgid "If you see this, this is a bug."
-msgstr "Det er en fejl hvis du kan se det."
-
-#: data/ui/dummy-display.ui:64
-msgid "Please contact the developers."
-msgstr "Kontakt venligst udviklerne."
+#: data/ui/dummy-display.ui:53
+msgid "If you see this, this is a bug. Please contact the developers."
+msgstr "Det er en fejl, hvis du kan se dette. Kontakt venligst udviklerne."
 
 #: data/ui/empty-collection.ui:29
 msgid "No games found"
 msgstr "Fandt ingen spil"
 
-#: data/ui/empty-collection.ui:43
+#: data/ui/empty-collection.ui:44
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr "Installer spil eller tilføj mapper med spil til dine søgekilder."
@@ -205,46 +213,88 @@ msgstr "Gamepadinput"
 msgid "Keyboard Input"
 msgstr "Tastaturinput"
 
-#: data/ui/media-menu-button.ui:11
+#: data/ui/media-menu-button.ui:13
 msgid "Media"
 msgstr "Medie"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:10
+msgid ""
+"Backup save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
+"to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
+"cannot be backed up."
+msgstr ""
+"Sikkerhedskopiér gemmetilstande og gemmedata i spil. Det kan bruges til at "
+"flytte dataene til en anden enhed eller til at gendanne dem senere. "
+"Skrivebords-, Steam- og LÖVE-spil kan ikke sikkerhedskopieres."
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:38
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:34
+msgid "Back up save data"
+msgstr "Sikkerhedskopiér gemmedata"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:47
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
+msgid "_Back Up"
+msgstr "_Sikkerhedskopiér"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:62
+msgid ""
+"Restore save data for games from existing backup. This will replace existing "
+"saves and cannot be undone."
+msgstr ""
+"Gendan gemmedata for spil fra en eksisterende sikkerhedskopi. Det erstatter "
+"eksisterende gemmedata og kan ikke fortrydes."
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:90
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:12
+msgid "Restore save data"
+msgstr "Gendan gemmedata"
+
+#: data/ui/preferences-page-backup-restore.ui:99
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Gendan"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:10
 msgid "Gamepads"
 msgstr "Gamepads"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:32
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:75
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:30
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:73
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:10
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:21
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:22
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:23
 msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:34
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:35
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:36
 msgid "Configure"
 msgstr "Konfigurer"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:52
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:53
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:54
 msgid "Skip"
 msgstr "Spring over"
 
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:100
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:101 data/ui/quit-dialog.ui:15
+#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:101
+#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:102 data/ui/quit-dialog.ui:15
 #: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
 #: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuller"
 
+#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:26
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
 #: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil afslutte?"
@@ -262,8 +312,8 @@ msgid "Use the game’s own window to play it"
 msgstr "Brug spillets eget vindue til at spille det"
 
 #: data/ui/remote-display.ui:51
-msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
-msgstr "Spillet er ikke integreret til GNOME Spil."
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
+msgstr "Spillet er ikke integreret med GNOME Spil."
 
 #: data/ui/remote-display.ui:64
 msgid "You have to use its own window to play it."
@@ -303,112 +353,207 @@ msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Nulstil"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:10
+#: data/ui/savestates-list.ui:63
+msgid "Create new savestate"
+msgstr "Opret ny gemmetilstand"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:88
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:102 data/ui/savestates-list.ui:152
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: data/ui/savestates-list.ui:128
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:11
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Genveje"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:15
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Gå tilbage"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:139
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:35 data/ui/shortcuts-window.ui:242
 msgid "Collection"
 msgstr "Samling"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:40 data/ui/shortcuts-window.ui:48
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:49 data/ui/shortcuts-window.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate"
 msgstr "Naviger"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:41
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Left analog stick"
 msgstr "Venstre analoge styrepind"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:49
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Directional pad"
 msgstr "D-pad"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:56
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:67
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select view"
 msgstr "Vælg visning"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Front shoulder buttons"
 msgstr "Forreste skulderknapper"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:64 data/ui/shortcuts-window.ui:72
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:76 data/ui/shortcuts-window.ui:85
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start game"
 msgstr "Start spil"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:65
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start button"
 msgstr "Startknap"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:73 data/ui/shortcuts-window.ui:116
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:86 data/ui/shortcuts-window.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bottom action button"
 msgstr "Nederste handlingsknap"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:93
 msgid "In Game"
 msgstr "I spil"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:85
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:98
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new savestate"
+msgstr "Opret ny gemmetilstand"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Load the latest savestate"
+msgstr "Indlæs den seneste gemmetilstand"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:112
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show savestates"
+msgstr "Vis gemmetilstande"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Fuldskærm til/fra"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Afslut fuldskærm"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:99 data/ui/shortcuts-window.ui:107
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the collection"
 msgstr "Gå tilbage til samlingen"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:108
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:136
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Home button"
 msgstr "Hjemknap"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:153
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuller"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Right action button"
 msgstr "Højre handlingsknap"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:165
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:169
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:38
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "Skærmlayout"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:174
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:181 data/ui/shortcuts-window.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Side om side"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Nederst til højre"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:190
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Nederst til venstre"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:197
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr "Én skærm"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:205
+msgid "Screen Switching"
+msgstr "Skift af skærm"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr "Vis øverste skærm"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr "Vis nederste skærm"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:226
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr "Skift skærm"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:227
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr "Tryk på højre analoge styrepind"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:238
 msgid "Cheats"
 msgstr "Snydekoder"
 
-#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Contribute"
 msgstr "Bidrag"
@@ -417,42 +562,42 @@ msgstr "Bidrag"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skrivebord"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
 #, c-format
 msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "Ugyldig kommando “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
 #, c-format
 msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "Fil som trackeren listede blev ikke fundet: “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:92
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "Kunne ikke fortolke skrivebordsindslaget “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
 #, c-format
 msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
 msgstr "“%s” bør ikke blive vist."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:105
 #, c-format
 msgid "“%s” is hidden."
 msgstr "“%s” er skjult."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:114
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "“%s” har sortlistet kategorien “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:123
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "“%s” har sortlistet eksekverbaren “%s”."
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:130
 #, c-format
 msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "“%s” er sortlistet."
@@ -482,26 +627,47 @@ msgstr "Libretro"
 msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
 msgstr "Det ser ikke ud til at være en gyldig LÖVE-pakke: “%s”."
 
-#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
 msgid "LÖVE"
 msgstr "LÖVE"
 
-#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:21
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:18
 #, c-format
 msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
 msgstr "Ugyldigt MAME-game-id “%s” for “%s”."
 
-#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:6
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
 msgid "Arcade"
 msgstr "Arcade"
 
-#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:7
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr "Skift skærm"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:50
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:56
+msgid "Side by side"
+msgstr "Side om side"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:59
+msgid "Single screen"
+msgstr "Én skærm"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Nederste til højre"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:72
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Nederste til venstre"
 
 #: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
 #, c-format
@@ -513,7 +679,7 @@ msgstr "Ikke en PlayStation-disk: “%s”."
 msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
 msgstr "Ugyldig PlayStation-header: fandt ikke disk-id i “%s”."
 
-#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:6
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
 msgid "PlayStation"
 msgstr "PlayStation"
 
@@ -523,29 +689,29 @@ msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
 msgstr "Filen har ikke en Genesis-/Sega 32X-/Sega CD-/Sega Pico-header."
 
 #. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
 msgid "Sega CD"
 msgstr "Sega CD"
 
 #. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
 msgid "Sega CD 32X"
 msgstr "Sega CD 32X"
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:99
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:81
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
 msgstr "Filen “%s” har ikke et spor."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:120
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:99
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:105
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
 msgstr "Filen “%s” har ikke et gyldigt binærfil-format."
 
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:123
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:102
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:90
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
 msgstr "Filen “%s” har ikke en gyldig sportilstand for spor %d."
@@ -558,7 +724,7 @@ msgstr "Filen har ikke en Sega Saturn-header."
 msgid "Sega Saturn"
 msgstr "Sega Saturn"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:106
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:94
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "Filen “%s” har ikke en gyldig Sega Saturn-binærfil."
@@ -567,11 +733,6 @@ msgstr "Filen “%s” har ikke en gyldig Sega Saturn-binærfil."
 msgid "Steam"
 msgstr "Steam"
 
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:80
-#, c-format
-msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
-msgstr "Kunne ikke hente Steam-appid fra manifestet “%s”."
-
 #: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
 #, c-format
 msgid "File “%s” doesn’t exist."
@@ -589,12 +750,8 @@ msgstr "Uventet slutning på symboler."
 msgid "Unexpected token '}'."
 msgstr "Uventet symbol '}'."
 
-#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
-msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
-msgstr "Kunne ikke hente navn fra Steam-register."
-
 #. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
 msgid "TurboGrafx-CD"
 msgstr "TurboGrafx-CD"
 
@@ -626,7 +783,7 @@ msgstr "Kunne ikke hente filstørrelse: %s"
 msgid "Couldn’t read file: %s"
 msgstr "Kunne ikke læse fil: %s"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
 msgid "Virtual Boy"
 msgstr "Virtual Boy"
 
@@ -643,11 +800,11 @@ msgstr "Filen har ikke en Wii-header."
 msgid "Wii"
 msgstr "Wii"
 
-#: src/command/command-runner.vala:39
+#: src/command/command-runner.vala:43
 msgid "The game doesn’t have a valid command."
 msgstr "Spillet har ikke en gyldig kommando."
 
-#: src/command/command-runner.vala:65
+#: src/command/command-runner.vala:86
 #, c-format
 msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "Kunne ikke køre “%s”: eksekvering mislykkedes."
@@ -667,7 +824,7 @@ msgstr "Ugyldig plugin-deskriptor: %s"
 msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
 msgstr "Kunne ikke oprette en ny instans af plugin i “%s”."
 
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:24
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:17
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
@@ -696,65 +853,62 @@ msgstr "Fandt intet disksæt-id for disk-id'et “%s”."
 msgid "No disc found for disc ID “%s”."
 msgstr "Fandt ingen disk for disk-id'et “%s”."
 
-#: src/grilo/grilo-players.vala:40
-msgid "Single-player"
-msgstr "En spiller"
-
-#: src/grilo/grilo-players.vala:42
-msgid "Multi-player"
-msgstr "Flere spillere"
-
-#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
 #, c-format
 msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
 msgstr "Fandt intet modul for platformen “%s” og MIME-typerne [ “%s” ]."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
+#: src/retro/retro-core-source.vala:29 src/retro/retro-core-source.vala:43
 msgid "”, “"
 msgstr "”, “"
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:84
+#: src/retro/retro-core-source.vala:70
 #, c-format
 msgid "This game requires the %s firmware file to run."
 msgstr "Spillet kræver %s-firmwarefilen for at køre."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:101
+#: src/retro/retro-core-source.vala:87
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
 msgstr ""
 "Spillet kræver %s-firmwarefilen med MD5-fingeraftrykket %s for at køre."
 
-#: src/retro/retro-core-source.vala:107
+#: src/retro/retro-core-source.vala:93
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
 "run."
 msgstr ""
-"Spillet kræver %s-firmwarefilen med SHA-512-fingeraftrykket %s for at "
-"køre."
+"Spillet kræver %s-firmwarefilen med SHA-512-fingeraftrykket %s for at køre."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:224
+#: src/retro/retro-runner.vala:315
 #, c-format
 msgid "No module found for “%s”."
 msgstr "Fandt intet modul for “%s”."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:527
+#: src/retro/retro-runner.vala:583
 msgid "Unknown platform"
 msgstr "Ukendt platform"
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:570
+#: src/retro/retro-runner.vala:607
 #, c-format
 msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "Systemet “%s” understøttes ikke endnu, men der er planer om fuld "
 "understøttelse."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:572
+#: src/retro/retro-runner.vala:609
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr ""
 "Systemet understøttes ikke endnu, men der er planer om fuld understøttelse."
 
+#. A list containing the names of all savestates with name of the form "New Savestate %d"
+#: src/retro/retro-runner.vala:619 src/retro/retro-runner.vala:645
+#, c-format
+msgid "New savestate %s"
+msgstr "Ny gemmetilstand %s"
+
 #: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
 msgstr "Amiga"
@@ -858,42 +1012,48 @@ msgstr "WonderSwan"
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: src/ui/application.vala:171
+#: src/ui/application.vala:150
 msgid "Select game files"
 msgstr "Vælg spilfiler"
 
-#: src/ui/application.vala:172
+#: src/ui/application.vala:151 src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:14
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:36
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuller"
 
-#: src/ui/application.vala:173
+#: src/ui/application.vala:152
 msgid "_Add"
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: src/ui/application.vala:373
+#: src/ui/application.vala:192
+#, c-format
+msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
+msgstr "Der opstod en uventet fejl ved forsøg på at køre %s"
+
+#: src/ui/application.vala:389
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Spil"
 
-#: src/ui/application.vala:375
+#: src/ui/application.vala:391
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "En videospilsafspiller til GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:379
+#: src/ui/application.vala:395
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Lær mere om GNOME Spil"
 
-#: src/ui/application.vala:386
+#: src/ui/application.vala:402
 msgid "translator-credits"
 msgstr "scootergrisen"
 
-#: src/ui/application-window.vala:394
-msgid "An unexpected error occurred."
-msgstr "Der opstod en uventet fejl."
-
-#: src/ui/application-window.vala:681 src/ui/application-window.vala:698
+#: src/ui/application-window.vala:273 src/ui/application-window.vala:290
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Spiller et spil"
 
+#: src/ui/display-view.vala:313
+msgid "No runner found"
+msgstr "Fandt ingen runner"
+
 #: src/ui/error-display.vala:13
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
@@ -903,34 +1063,49 @@ msgstr "Ups! Kan ikke køre “%s”"
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Ups! Kan ikke køre spillet"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:133
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:137
 msgid "Press suitable button on your gamepad"
 msgstr "Tryk på den rette knap på din gamepad"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:138
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:142
 msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
 msgstr "Flyt den rette akse til venstre/højre på din gamepad"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:140
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:144
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Flyt den rette akse op/ned på din gamepad"
 
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:27
 msgid "Press suitable key on your keyboard"
 msgstr "Tryk på den rette knap på dit tastatur"
 
-#: src/ui/media-selector.vala:38
+#: src/ui/media-menu-button.vala:50
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Medie %d"
 
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:24
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:6
+msgid "Back Up & Restore"
+msgstr "Sikkerhedskopiér og gendan"
+
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:23
+#, c-format
+msgid "Couldn’t restore: %s"
+msgstr "Kunne ikke gendanne: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-backup-restore.vala:53
+#, c-format
+msgid "Couldn’t back up: %s"
+msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere: %s"
+
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:22
 msgid "Controllers"
 msgstr "Controllere"
 
-#: src/ui/preferences-page-plugins.vala:12
-msgid "Extensions"
-msgstr "Udvidelser"
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:45
+#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:52
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 #. same as video-filters in gschema
 #: src/ui/preferences-page-video.vala:22
@@ -969,6 +1144,54 @@ msgstr "Tester tastatur"
 msgid "Configuring Keyboard"
 msgstr "Konfigurerer tastatur"
 
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:23 src/ui/savestates-list.vala:226
+msgid "Autosave"
+msgstr "Gem automatisk"
+
+#. Translators: Time in locale format
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:185
+#, no-c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Yesterday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:191
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %X"
+msgstr "I går %X"
+
+#. Translators: this is the abbreviated name of the week day followed by
+#. * a time in locale format. i.e. "Monday 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:197
+#, no-c-format
+msgid "%a %X"
+msgstr "%a %X"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * locale format i.e. "3 Feb 23:04:35"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:204
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %X"
+msgstr "%-e. %b %X"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in locale format i.e. "3 Feb 2015 23:04:00"
+#: src/ui/savestate-listbox-row.vala:211
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %X"
+msgstr "%-e. %b %Y %X"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:229
+msgid "Invalid name"
+msgstr "Ugyldigt navn"
+
+#: src/ui/savestates-list.vala:247
+msgid "A savestate with this name already exists"
+msgstr "Der findes allerede en gemmetilstand med det navn"
+
 #: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
 #, c-format
 msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
@@ -1019,3 +1242,13 @@ msgstr "%s:%lu: Uventet slutning på linje, ventede et symbol."
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: Uventet symbol %s, ventede slutning på linje."
+
+#: src/utils/file-operations.vala:27
+#, c-format
+msgid "Error: %s (%d)"
+msgstr "Fejl: %s (%d)"
+
+#: src/utils/file-operations.vala:85
+#, c-format
+msgid "Error writing “%s”: %s (%d)"
+msgstr "Fejl ved skrivning af “%s”: %s (%d)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]