[meld] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Updated Danish translation
- Date: Fri, 7 Feb 2020 02:21:03 +0000 (UTC)
commit 818325f39ad39a827f8ae1222a373f9cf5d20f2f
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Fri Feb 7 03:20:44 2020 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 1898 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 818 insertions(+), 1080 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e8c93a25..2e9e7390 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the meld package.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2011, 2018.
# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2016, 2018-19.
+# scootergrisen, 2019-2020.
#
# merge -> flet (sammenføj er til versionstyringskommandoer)
# pane -> rude
@@ -10,68 +11,40 @@
# vc -> versionsstyring
# version control -> versionsstyring
#
-# Bug 636320 er oprettet
-# følg op på "Previous Logs"
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-20 20:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-26 15:29+0100\n"
-"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-31 21:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"Language-Team: Danish\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-
-#: ../bin/meld:190
-msgid "Cannot import: "
-msgstr "Kan ikke importere: "
-
-#: ../bin/meld:193
-#, c-format
-msgid "Meld requires %s or higher."
-msgstr "Meld kræver %s eller højere."
-
-#: ../bin/meld:262
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn’t load Meld-specific CSS (%s)\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse det Meld-specifikke CSS (%s)\n"
-"%s"
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:1
-#: ../meld/resources/ui/appwindow.ui.h:1
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
# Jeg synes også "Diff-viser" kan gå an. (Torben)
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Diff-fremviser"
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:3
-msgid "Meld Diff Viewer"
-msgstr "Meld - diff-fremviser"
-
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Sammenlign og flet dine filer"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/org.gnome.meld.desktop.in.h:6
+#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7
msgid "diff;merge;"
msgstr "diff;flet;"
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
@@ -84,7 +57,7 @@ msgstr ""
"mange versionsstyringssystemer, bl.a. Git, Mercurial, Bazaar og Subversion, "
"er understøttede."
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21
msgid ""
"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
"merge conflicts slightly less painful."
@@ -92,35 +65,35 @@ msgstr ""
"Meld hjælper dig med at gennemgå kodeændringer, forstå rettelser (patches) "
"og gør enorme flettekonflikter mindre besværlige."
-#: ../data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
-#: ../data/mime/org.gnome.meld.xml.in.h:1
+#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4
msgid "Meld comparison description"
msgstr "Meld-sammenligningsbeskrivelse"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37
msgid "Default window width"
msgstr "Vinduets standardbredde"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41
msgid "Default window height"
msgstr "Vinduets standardhøjde"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45
msgid "Default window maximised state"
msgstr "Maksimeret-tilstand for standardvinduet"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49
msgid "Default window fullscreen state"
msgstr "Fuldskærmstilstand for standardvinduet"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "Yderligere automatisk fundne tekstkodninger"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
@@ -132,39 +105,38 @@ msgstr ""
"de aktuelle standardkodninger for regionen altid blive brugt; afhængig af "
"brugerens region vil andre kodninger også blive prøvet."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "Indrykningsbredde"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:67
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr "Antallet af mellemrum der skal bruges på en enkelt indrykning"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:71
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr "Om indrykning sker med mellemrum eller tabulator"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:72
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr ""
"Hvis sand vil nye indrykninger bruge mellemrum i stedet for tabulatorer."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:1
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:76 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
msgid "Show line numbers"
msgstr "Vis linjenumre"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:77
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr ""
"Hvis sand vil linjenumre blive vist i filsammenligningers indvendige "
"margener."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:81
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Syntaksfremhævning"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:82
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
"highlighting, this is off by default."
@@ -172,32 +144,32 @@ msgstr ""
"Om syntaks skal fremhæves i sammenligninger. Pga. Melds egen "
"farvefremhævning er dette som standard slået fra."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:86
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Farveskema til brug for syntaksfremhævning"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:87
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
"Bruges af GtkSourceView til at bestemme farver til fremhævning af syntaks"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
-msgid "Displayed whitespace"
-msgstr "Viste blanktegn"
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:91
+msgid "Draw whitespace"
+msgstr "Tegn blanktegn"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:92
msgid ""
-"Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
-"values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
+"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
+"not in a changed area."
msgstr ""
-"Hvilken type blanktegn skal vises. Mulige værdier er: “space”, “tab”, "
-"“newline” og “nbsp”."
+"Hvis sand tegnes blanktegn i sammenligninger, selv hvis de ikke er i et "
+"område, som er blevet ændret."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ombrydningstilstand"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:102
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
@@ -207,34 +179,33 @@ msgstr ""
"indstilling: overhovedet ikke (“none”), ved ethvert tegn (“char”) eller kun "
"efter et ord (“word”)."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:3
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
msgid "Highlight current line"
msgstr "Fremhæv den aktuelle linje"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:110
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
msgstr ""
"Hvis sand vil linjen med markøren blive fremhævet i filsammenligninger."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr "Brug systemets standardskrifttype med fast bredde"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:115
msgid ""
"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
msgstr ""
"Hvis falsk vil en tilpasset skrifttype blive brugt i stedet for systemets "
"standardskrifttype med fast bredde."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
msgid "Custom font"
msgstr "Tilpasset skrifttype"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:120
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
@@ -242,11 +213,30 @@ msgstr ""
"Den tilpassede skrifttype som skal bruges. Gemmes som en streng og fortolkes "
"som en Pango-skrifttypebeskrivelse."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
+msgid "Show overview source map"
+msgstr "Vis oversigtskildekort"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
+msgid ""
+"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
+msgstr ""
+"Hvis sand vil filsammenligninger have parrede kildekort for filer, som "
+"sammenlignes."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:132
+msgid "Style of overview map"
+msgstr "Oversigtskortets stil"
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
+msgid "Style options for how the overview map is displayed."
+msgstr "Stilindstilling til visning af oversigtskortet."
+
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr "Ignorér tomme linjer, når filer sammenlignes"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
@@ -255,11 +245,11 @@ msgstr ""
# Brug det _normale systemredigeringsprogram
# Brug systemets _standardredigeringsprogram
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
msgid "Use the system default editor"
msgstr "Brug systemets standardredigeringsprogram"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:148
msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
@@ -267,11 +257,11 @@ msgstr ""
"Hvis falsk vil “custom-editor-command” blive brugt i stedet for systemets "
"redigeringsprogram, når filer åbnes eksternt."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:152
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "Kommando til at starte brugerdefineret redigeringsprogram"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:153
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -280,22 +270,21 @@ msgstr ""
"brug af skabeloner understøttes; for øjeblikket kan “{file}” og “{line}” "
"bruges."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
msgid "Columns to display"
msgstr "Kolonner der skal vises"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
msgstr "Liste over kolonnenavne i mappesammenligning og om de skal vises."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:25
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:164 meld/resources/ui/preferences.ui:935
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Ignorér symbolske henvisninger"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:165
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
@@ -303,11 +292,11 @@ msgstr ""
"Hvis sand vil mappesammenligninger ikke følge symbolske henvisninger, når "
"mappetræet gennemkrydses."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Brug overfladisk sammenligningen"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:170
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
@@ -317,11 +306,11 @@ msgstr ""
"størrelse og mtime. Filer anses for at være identiske, hvis deres størrelse "
"og mtime matcher og ellers forskellige."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Filers tidsstempelopløsning"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:175
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
@@ -333,12 +322,11 @@ msgstr ""
"Dette er nyttigt, når der sammenlignes filer på tværs af filsystemer med "
"forskellig tidsstempelopløsning."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:22
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
msgid "Apply text filters during folder comparisons"
msgstr "Anvend tekstfiltre under mappesammenligninger"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:180
msgid ""
"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
@@ -348,21 +336,21 @@ msgstr ""
"anvende aktive tekstfiltre og beskære tomme linjer samt ignorere newline-"
"forskelle."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
msgid "File status filters"
msgstr "Filtre for filstatus"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
"Oversigt over statusser brugt til at filtrere synlige filer i "
"mappesammenligninger."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
msgid "Show the version control console output"
msgstr "Vis konsoloutputtet for versionsstyring"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
@@ -371,21 +359,21 @@ msgstr ""
"versionsstyring, som viser de kommandoer, der køres for "
"versionsstyringshandlinger."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
msgid "Version control pane position"
msgstr "Rudeplacering af versionsstyring"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:197
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
msgstr "Dette er højden på versionsstyringens hovedtræ, når konsolruden vises."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr "Nuværende versionssammenligninger som venstre-lokal/højre-fjern"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -395,11 +383,11 @@ msgstr ""
"højre-er-fjern-skema til at bestemme, i hvilken rækkefølge filer vises i "
"ruder. Ellers vil et venstre-er-deres/højre-er-min-skema blive anvendt."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr "Filrækkefølge i fletssammenligninger i trevejsversionsstyring"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:207
msgid ""
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -410,11 +398,11 @@ msgstr ""
"versionsstyringsvisningen, så den bruges kun til at løse sammenfletninger/"
"konflikter i Meld."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Vis margen i redigeringsprogram til commit-beskeder"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:212
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
@@ -422,11 +410,11 @@ msgstr ""
"Hvis sand vil en hjælpelinje blive vist, som viser, hvilken kolonne margenen "
"er ved i redigeringsprogrammet til versionsstyringens commit-beskeder."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Margenkolonne i redigeringsprogram til commit-beskeder"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:217
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
@@ -434,11 +422,11 @@ msgstr ""
"Den kolonne hvor margenen skal vises i redigeringsprogrammet til "
"versionsstyring af commit-beskeder."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:221
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "Automatisk tvungen linjeskift i commit-beskeder"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:222
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
@@ -446,22 +434,22 @@ msgstr ""
"Hvis sand vil redigeringsprogrammet til versionsstyring af commit-beskeder "
"indføre tvungen linjeskift ved commit-margen før commit."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
msgid "Version control status filters"
msgstr "Statusfiltre til versionsstyring"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:227
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
"Oversigt over statusser anvendt til at filtrere synlige filer i "
"versionsstyringssammenligninger."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Filnavne-baserede filtre"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:242
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
@@ -469,11 +457,11 @@ msgstr ""
"Oversigt over foruddefinerede filnavne-baserede filtre, som, hvis aktive, "
"vil fjerne matchende filer i en mappesammenligning."
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
msgid "Text-based filters"
msgstr "Tekst-baserede filtre"
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:257
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -483,304 +471,416 @@ msgstr ""
"vil forhindre at tekst bruges i en filsammenligning. Teksten vil stadig "
"blive vist, men vil ikke bidrage til selve sammenligningen."
-#: ../data/styles/meld-base.xml.h:1
-msgid "Meld base scheme"
-msgstr "Melds basisskema"
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1
+msgid "Classic (Meld)"
+msgstr "Klassisk (Meld)"
-#: ../data/styles/meld-base.xml.h:2
+#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3
msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
msgstr "Basisfarveskema for fremhævning i Meld"
-#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:1
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1
msgid "Meld dark scheme"
msgstr "Melds mørke skema"
-#: ../data/styles/meld-dark.xml.h:2
+#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3
msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
msgstr "Mørkt farveskema for fremhævning i Meld"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:1
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New comparison"
msgstr "Ny sammenligning"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:3
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a comparison"
msgstr "Luk en sammenligning"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:4
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit Meld"
msgstr "Afslut Meld"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:5
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the current action"
msgstr "Stop den aktuelle handling"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:6
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh comparison"
msgstr "Opdatér sammenligningen"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:7
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:8
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Panes"
+msgstr "Ruder"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous comparison pane"
+msgstr "Forrige sammenligningsrude"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next comparison pane"
+msgstr "Næste sammenligningsrude"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Changes"
+msgstr "Ændringer"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous change"
+msgstr "Gå til den forrige ændring"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next change"
+msgstr "Gå til den næste ændring"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Faneblade"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:9
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Gå til det forrige faneblad"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:10
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Gå til det næste faneblad"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:11
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Skift til faneblad"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:12
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Flyt fanebladet til venstre"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:13
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Flyt fanebladet til højre"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Changes"
-msgstr "Ændringer"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous change"
-msgstr "Gå til den forrige ændring"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:16
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next change"
-msgstr "Gå til den næste ændring"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:17
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:18
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:19
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:20
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:21
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:22
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:23
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Find"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:24
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "Find næste"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:25
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "Find forrige"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:26
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:27
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "Filsammenligning"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:28
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
msgstr "Gem den aktuelle fil"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:29
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
msgstr "Gem den aktuelle fil et andet sted"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:30
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
msgstr "Gem alle filer i sammenligningen"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:31
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
msgstr "Forrige konflikt"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:32
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
msgstr "Næste konflikt"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:33
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
msgstr "Skub ændringen til venstre"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:34
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
msgstr "Skub ændringen til højre"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:35
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "Træk ændringen fra venstre"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:36
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "Træk ændringen fra højre"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:37
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "Kopiér ændringen ovenfor til venstre"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:38
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "Kopiér ændringen nedenfor til venstre"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:39
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "Kopiér ændringen ovenfor til højre"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:40
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "Kopiér ændringen nedenfor til højre"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:41
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "Slet ændring"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:42
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous comparison pane"
-msgstr "Forrige sammenligningsrude"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:43
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next comparison pane"
-msgstr "Næste sammenligningsrude"
-
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:44
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
msgstr "Mappesammenligning"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:45
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "Kopiér til venstre"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:46
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "Kopiér til højre"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:47
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
msgstr "Versionsstyringssammenligning"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:48
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
msgstr "Commit til versionsstyring"
-#: ../meld/resources/gtk/help-overlay.ui.h:49
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Vis/skjul konsoloutput"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:1
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
+msgid "Refresh"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
+msgid "Save As…"
+msgstr "Gem som …"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
+msgid "Save A_ll"
+msgstr "Gem a_lle"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
+msgid "Revert files…"
+msgstr "Tilbagefør filer …"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
+msgid "Open Externally"
+msgstr "Åbn eksternt"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Find …"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
+msgid "_Replace…"
+msgstr "_Erstat …"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
+msgid "Overview Map"
+msgstr "Oversigtskort"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
+msgid "Version control console"
+msgstr "Versionsstyringskonsol"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
+msgid "Lock scrolling"
+msgstr "Lås rulning"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
+msgid "Comparison"
+msgstr "Sammenligning"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
+msgid "Merge All from Left"
+msgstr "Flet alle fra venstre"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
+msgid "Merge All from Right"
+msgstr "Flet alle fra højre"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
+msgid "Merge All"
+msgstr "Flet alle"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:54
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Tilføj synkroniseringspunkt"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:58
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Ryd synkroniseringspunkter"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
+msgid "Format as Patch…"
+msgstr "Formatér som rettelse (patch) …"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
msgid "_Preferences"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tastaturgenveje"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
+msgid "_About Meld"
+msgstr "_Om Meld"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
+msgid "File status"
+msgstr "Filstatus"
-#: ../meld/resources/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+msgid "Same"
+msgstr "Ens"
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:1
-msgid "About Meld"
-msgstr "Om Meld"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:167
+#: meld/vc/_vc.py:76
+msgid "Modified"
+msgstr "Ændret"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+msgid "Ignore filename case"
+msgstr "Ignorér forskelle på store/små bogstaver i filnavne"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+# "Vis ikke-versionsstyrede filer"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+msgid "Unversioned"
+msgstr "Uden versionering"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignoreret"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+msgid "Flatten folders"
+msgstr "Fladgør mapper"
+
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2017 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2019 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Ophavsret © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Ophavsret © 2009-2017 Kai Willadsen"
-
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:4
-msgid "Website"
-msgstr "Websted"
+"Ophavsret © 2009-2019 Kai Willadsen"
-#: ../meld/resources/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen, 2010, 2011.\n"
@@ -789,337 +889,189 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:1
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:29
+msgid "Start a new comparison"
+msgstr "Start en ny sammenligning"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:45
+msgid "Open a recent comparison"
+msgstr "Åbn en seneste sammenligning"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:73
+msgid "Go to the previous change"
+msgstr "Gå til den forrige ændring"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:93
+msgid "Go to the next change"
+msgstr "Gå til den næste ændring"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:123
+msgid "Go to the previous conflict"
+msgstr "Gå til den forrige konflikt"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:143
+msgid "Go to the next conflict"
+msgstr "Gå til den næste konflikt"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:191
+msgid "Version Filters"
+msgstr "Versionsfiltre"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:206 meld/resources/ui/preferences.ui:1456
+msgid "File Filters"
+msgstr "Filfiltre"
+
+#: meld/resources/ui/appwindow.ui:221 meld/resources/ui/preferences.ui:1641
+msgid "Text Filters"
+msgstr "Tekstfiltre"
+
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:50
msgid "Column Name"
msgstr "Kolonnenavn"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:3
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:7 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:11
-#: ../meld/vcview.py:694
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:26 meld/vcview.py:735
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:4
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152
msgid "Move item up"
msgstr "Flyt element op"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:5
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154
msgid "Move _Up"
msgstr "Flyt _op"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:6
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168
msgid "Move item down"
msgstr "Flyt element ned"
-#: ../meld/resources/ui/column-list.ui.h:7
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170
msgid "Move _Down"
msgstr "Flyt _ned"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36
msgid "Commit Files"
msgstr "Commit filer"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117
msgid "Log Message"
msgstr "Logbesked"
-# logpunkter?, logindgange?
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181
msgid "Previous logs:"
msgstr "Forrige logge:"
-#: ../meld/resources/ui/commit-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259
msgid "Co_mmit"
msgstr "Co_mmit"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:1 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "_Compare"
-msgstr "_Sammenlign"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:2
-msgid "Compare selected files"
-msgstr "Sammenlign de valgte filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:3
-msgid "Collapse Recursively"
-msgstr "Fold sammen rekursivt"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:4
-msgid "Collapse selected folder and all subfolders"
-msgstr "Fold den valgte mappe og alle undermapperne sammen"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:5
-msgid "Expand Recursively"
-msgstr "Udfold rekursivt"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:6
-msgid "Expand selected folder and all subfolders"
-msgstr "Udfold den valgte mappe og alle undermapperne"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:7
-msgid "Copy to _Left"
-msgstr "Kopiér til _venstre"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20
msgid "Copy to left"
msgstr "Kopiér til venstre"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:9
-msgid "Copy to _Right"
-msgstr "Kopiér til _højre"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42
msgid "Copy to right"
msgstr "Kopiér til højre"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66
msgid "Delete selected"
msgstr "Slet det valgte"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:12 ../meld/dirdiff.py:959
-#: ../meld/filediff.py:1601
-msgid "Hide"
-msgstr "Skjul"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7
+msgid "_Compare selected files"
+msgstr "_Sammenlign de valgte filer"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:13
-msgid "Hide selected"
-msgstr "Skjul det valgte"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:14
-msgid "Ignore Filename Case"
-msgstr "Ignorér store/små bogstaver i filnavne"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:15
-msgid ""
-"Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the "
-"same"
-msgstr ""
-"Anse filnavne med forskelle i store/små bogstaver, men ellers er identiske, "
-"som værende ens"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:16
-msgid "Same"
-msgstr "Ens"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:17
-msgid "Show identical"
-msgstr "Vis ens"
-
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:18
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
+msgid "Copy to _left"
+msgstr "Kopiér til _venstre"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:19
-msgid "Show new"
-msgstr "Vis ny"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
+msgid "Copy to _right"
+msgstr "Kopiér til _højre"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:20 ../meld/vc/_vc.py:77
-msgid "Modified"
-msgstr "Ændret"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:22
+msgid "_Delete selected"
+msgstr "Sle_t det valgte"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:21
-msgid "Show modified"
-msgstr "Vis ændret"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
+msgid "Collapse Recursively"
+msgstr "Sammenfold rekursivt"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:22
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtre"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
+msgid "Expand Recursively"
+msgstr "Udfold rekursivt"
-#: ../meld/resources/ui/dirdiff.ui.h:23
-msgid "Set active filters"
-msgstr "Angiv aktivt filter"
+#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
+msgid "_Open Externally"
+msgstr "_Åbn eksternt"
-#: ../meld/resources/ui/encoding-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/encoding-selector.ui:31
msgid "Search text encoding…"
msgstr "Søg tekstkodning …"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:1
-msgid "Format as Patch…"
-msgstr "Formatér som rettelse (patch) …"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:2
-msgid "Create a patch using differences between files"
-msgstr "Opret en rettelse (patch) ud fra forskelle mellem filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:3
-msgid "Save A_ll"
-msgstr "Gem a_lle"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:4
-msgid "Save all files in the current comparison"
-msgstr "Gem alle filer i den aktuelle sammenligning"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:5
-msgid "Revert files to their saved versions"
-msgstr "Tilbagefør filer til deres gemte versioner"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:6
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Tilføj synkroniseringspunkt"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:7
-msgid "Add a synchronization point for changes between files"
-msgstr "Tilføj et synkroniseringspunkt for ændringer mellem filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:8
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Ryd synkroniseringspunkter"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:9
-msgid "Clear sychronization points for changes between files"
-msgstr "Ryd synkroniseringspunkter for ændringer mellem filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:10
-msgid "Previous Conflict"
-msgstr "Forrige konflikt"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:11
-msgid "Go to the previous conflict"
-msgstr "Gå til den forrige konflikt"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:12
-msgid "Next Conflict"
-msgstr "Næste konflikt"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:13
-msgid "Go to the next conflict"
-msgstr "Gå til den næste konflikt"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:14
-msgid "Push to Left"
-msgstr "Skub til venstre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:15
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:20
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Skub aktuel ændring til venstre"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:16
-msgid "Push to Right"
-msgstr "Skub til højre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:17
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:42
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Skub aktuel ændring til højre"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:18
-msgid "Pull from Left"
-msgstr "Træk fra venstre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:19
-msgid "Pull change from the left"
-msgstr "Træk ændring fra venstre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:20
-msgid "Pull from Right"
-msgstr "Træk fra højre"
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:65
+msgid "Copy chunks"
+msgstr "Kopiér stykker"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:21
-msgid "Pull change from the right"
-msgstr "Træk ændring fra højre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:22
-msgid "Copy Above Left"
-msgstr "Kopiér ovenfor til venstre"
+#: meld/resources/ui/filediff-actions.ui:87
+msgid "Delete change"
+msgstr "Slet ændring"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:23
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:7
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Kopiér ændring over det store venstre stykke"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:24
-msgid "Copy Below Left"
-msgstr "Kopiér nedenfor til venstre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:25
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:11
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Kopiér ændring nedenunder det store venstre stykke"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:26
-msgid "Copy Above Right"
-msgstr "Kopiér ovenfor til højre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:27
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:15
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Kopiér ændring over det store højre stykke"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:28
-msgid "Copy Below Right"
-msgstr "Kopiér nedenfor til højre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:29
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:19
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Kopiér ændring nedenunder det store højre stykke"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:30
-msgid "Delete"
-msgstr "Slet"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:31
-msgid "Delete change"
-msgstr "Slet ændring"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:32
-msgid "Merge All from Left"
-msgstr "Flet alle fra venstre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:33
-msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
-msgstr "Flet alle ændringer, der ikke er i konflikt, fra venstre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:34
-msgid "Merge All from Right"
-msgstr "Flet alle fra højre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:35
-msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
-msgstr "Flet alle ændringer, der ikke er i konflikt, fra højre"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:36
-msgid "Merge All"
-msgstr "Flet alle"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:37
-msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
-msgstr ""
-"Flet alle ændringer, der ikke er i konflikt, fra venstre og højre ruder"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:38
-msgid "Previous Pane"
-msgstr "Forrige rude"
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:39
-msgid "Move keyboard focus to the previous document in this comparison"
-msgstr "Flyt tastaturets fokus til det forrige dokument i denne sammenligning"
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:32
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gentag"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:40
-msgid "Next Pane"
-msgstr "Næste rude"
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:39
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_lip"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:41
-msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
-msgstr "Flyt tastaturets fokus til det næste dokument i denne sammenligning"
-
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:42
-msgid "Lock Scrolling"
-msgstr "Lås rulning"
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:43
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:43
-msgid "Lock scrolling of all panes"
-msgstr "Lås rulning i alle ruder"
+#: meld/resources/ui/filediff-menus.ui:47
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Indsæt"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:44
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:33 meld/resources/ui/filediff.ui:99
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:165
msgid ""
"This file can not be written to. You may click here to unlock this file and "
"make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
@@ -1127,317 +1079,313 @@ msgstr ""
"Der kan ikke skrives til denne fil. Du kan klikke her for at låse filen op "
"og alligevel foretage ændringer, men ændringerne skal gemmes til en ny fil."
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:45
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:71
msgid "File 3"
msgstr "Fil 3"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:46
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:137
msgid "File 2"
msgstr "Fil 2"
-#: ../meld/resources/ui/filediff.ui.h:47
+#: meld/resources/ui/filediff.ui:199
msgid "File 1"
msgstr "Fil 1"
#. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:2 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:30
-#: ../meld/dirdiff.py:455
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:208
+#: meld/dirdiff.py:507
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:68
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:110
msgid "Add new filter"
msgstr "Tilføj nyt filter"
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:5 ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:112 meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
-#: ../meld/resources/ui/filter-list.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/filter-list.ui:126
msgid "Remove selected filter"
msgstr "Fjern det valgte filter"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:1041
-#: ../meld/iohelpers.py:113
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Erstat"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:2
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Erstat _alle"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:3
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:4
-msgid "_Next"
-msgstr "_Næste"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:5
-msgid "Find:"
-msgstr "Find:"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:6
-msgid "Replace _with:"
-msgstr "Erstat _med:"
-
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:103
msgid "_Match case"
msgstr "_Forskel på store/små bogstaver"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:119
msgid "Who_le word"
msgstr "_Hele ord"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:135
msgid "Regular e_xpression"
msgstr "Regulært _udtryk"
-#: ../meld/resources/ui/findbar.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:175
msgid "Wrapped"
msgstr "Ombrudt"
-#: ../meld/resources/ui/language-selector.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:193
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Erstat _alle"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1040 meld/iohelpers.py:115
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:226
+msgid "Switch between Find and Find-and-Replace"
+msgstr "Skift mellem find og find-og-erstat"
+
+#: meld/resources/ui/language-selector.ui:31
msgid "Search highlight mode…"
msgstr "Tilstand for søgefremhævelse …"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:532
-#: ../meld/newdifftab.py:53
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:20 meld/meldwindow.py:345
+#: meld/newdifftab.py:49
msgid "New comparison"
msgstr "Ny sammenligning"
-# Sammenligning af _filer
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:2
-msgid "File comparison"
-msgstr "Filsammenligning"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:72
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
-# Sammenligning af _mapper
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:3
-msgid "Directory comparison"
-msgstr "Mappesammenligning"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:121
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:4
-msgid "Version control view"
-msgstr "Visning af versionsstyring"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:170
+msgid "Version control"
+msgstr "Versionsstyring"
-# Sammenligning af _filer
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:235 meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:352
msgid "_3-way comparison"
msgstr "_Trevejssammenligning"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:6
-msgid "Select Third File"
-msgstr "Vælg den 3. fil"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:254
+msgid "Select First File"
+msgstr "Vælg den 1. fil"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:267
msgid "Select Second File"
msgstr "Vælg den 2. fil"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:8
-msgid "Select First File"
-msgstr "Vælg den 1. fil"
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:281
+msgid "Select Third File"
+msgstr "Vælg den 3. fil"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:316
msgid "Select First Folder"
msgstr "Vælg den 1. mappe"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:329
msgid "Select Second Folder"
msgstr "Vælg den 2. mappe"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:343
msgid "Select Third Folder"
msgstr "Vælg den 3. mappe"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:393
msgid "Select A Version-Controlled Folder"
msgstr "Vælg en versionsstyret mappe"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:442
msgid "_Blank comparison"
msgstr "_Tom sammenligning"
-#: ../meld/resources/ui/new-diff-tab.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/new-diff-tab.ui:459
msgid "C_ompare"
msgstr "_Sammenlign"
-#: ../meld/resources/ui/notebook-label.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/notebook-label.ui:24
msgid "Close Tab"
msgstr "Luk faneblad"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:9
msgid "Format as Patch"
msgstr "Formatér som rettelse (patch)"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:26
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiér til udklipsholderen"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:165
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:57 meld/patchdialog.py:159
msgid "Save Patch"
msgstr "Gem rettelse (patch)"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:88
msgid "Use differences between:"
msgstr "Brug forskelle mellem:"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:105
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Ruder til venstre og i midten"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:123
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Ruder i midten og til højre"
-#: ../meld/resources/ui/patch-dialog.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/patch-dialog.ui:149
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "_Modsat rettelsesretning"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:22 meld/resources/ui/preferences.ui:31
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:75
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:112
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Brug systemets standardskrifttype med fast bredde"
# Det er ikke det eksterne redigeringsprogram, men internt i Meld.
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:136
msgid "_Editor font:"
msgstr "_Skrifttype for redigering:"
#. TRANSLATORS: This is the status bar label for a group of settings,
#. such as text wrapping, show line numbers, whitespace, etc.
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:5 ../meld/ui/statusbar.py:282
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:198 meld/ui/statusbar.py:288
msgid "Display"
msgstr "Skærm"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:241
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Bredde på tabulator:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:7
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:274
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "_Indsæt mellemrum i stedet for tabulator"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:290
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Aktivér _tekstombrydning"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:9
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:312
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "_Opdel ikke ord over to linjer"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:333
msgid "Highlight _current line"
msgstr "Fremhæv _aktuelle linje"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:11
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:349
msgid "Show _line numbers"
msgstr "Vis _linjenumre"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:365
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Vis _blanktegn"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:13
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:381
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Brug _syntaksfremhævning"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:404
msgid "Syntax highlighting color scheme:"
msgstr "Farveskema for syntaksfremhævning:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:15
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:469
+msgid "Code Overview"
+msgstr "Kodeoversigt"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:506
+msgid "Show overview map"
+msgstr "Vis oversigtskort"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:529
+msgid "Overview map style:"
+msgstr "Stil for oversigtskort:"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:596
msgid "External Editor"
msgstr "Eksternt redigeringsprogram"
# Brug det _normale systemredigeringsprogram
# Brug systemets _standardredigeringsprogram
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:16
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:632
msgid "Use _default system editor"
msgstr "Brug det _normale systemredigeringsprogram"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:17
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:655
msgid "Edito_r command:"
msgstr "_Kommando for redigeringsprogram:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:18
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:711
msgid "Editor"
msgstr "Redigeringsprogram"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:19
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:732
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "Overfladisk sammenligning"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:20
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:768
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "_Sammenlign kun filer baseret på størrelse og tidsstempel"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:21
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:791
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "_Tidsstempelopløsning:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:23
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:855
msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
msgstr ""
"Bemærk: Aktivering af tekstfiltre kan gøre sammenligning af store filer "
"meget langsommere"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:24
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:904
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Symbolske henvisninger"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:26
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:972
msgid "Visible Columns"
msgstr "Synlige kolonner"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:27
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1039
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "Mappesammenligninger"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:28
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1061
msgid "Version Comparisons"
msgstr "Versionssammenligninger"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:29
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1104
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "_Rækkefølge ved sammenligning af filrevisioner:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:30
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1151
msgid "Order when _merging files:"
msgstr "R_ækkefølge når filer flettes:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:31
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1219
msgid "Commit Messages"
msgstr "Commit-beskeder"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:32
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1260
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "Vis _højre margen ved:"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:33
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1301
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr "Bryd automatisk linjer ved højre margen ved commit"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:34
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1351
msgid "Version Control"
msgstr "Versionsstyring"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:35
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1373
msgid "Filename filters"
msgstr "Filnavnefiltre"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:36
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1411
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1447,26 +1395,22 @@ msgstr ""
"efter navn. Hvert mønster er en liste af skallignende jokertegn adskilt af "
"mellemrum."
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:114
-msgid "File Filters"
-msgstr "Filfiltre"
-
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:38
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1478
msgid "Change trimming"
msgstr "Ændr beskæring"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:39
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1514
msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr ""
"Beskær tomme linjer-forskelle fra begyndelsen og slutningen af ændringer"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:40
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1558
msgid "Text filters"
msgstr "Tekstfiltre"
# vert mønster er et regulært udtryk i python, der erstatter
# tilsvarende tekst med den tomme streng før sammenligningen udføres.
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:41
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1596
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1480,266 +1424,264 @@ msgstr ""
"grupper, bliver kun grupperne erstattet. Se brugermanualen for yderligere "
"detaljer."
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:42
-msgid "Text Filters"
-msgstr "Tekstfiltre"
-
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:43
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1687
msgid "Left is remote, right is local"
msgstr "Venstre er fjern, højre er lokal"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:44
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1691
msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "Venstre er lokal, højre er fjern"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:45
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1705
+msgid "Simple change map"
+msgstr "Simpelt ændringskort"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1709
+msgid "Compact source map"
+msgstr "Kompakt kildekort"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1713
+msgid "Full source map"
+msgstr "Fuldt kildekort"
+
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1727
msgid "Remote, merge, local"
msgstr "Fjern, flet, lokal"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:46
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1731
msgid "Local, merge, remote"
msgstr "Lokal, flet, fjern"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:47
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1753
msgid "1ns (ext4)"
msgstr "1ns (ext4)"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:48
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1757
msgid "100ns (NTFS)"
msgstr "100ns (NTFS)"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:49
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1761
msgid "1s (ext2/ext3)"
msgstr "1s (ext2/ext3)"
-#: ../meld/resources/ui/preferences.ui.h:50
+#: meld/resources/ui/preferences.ui:1765
msgid "2s (VFAT)"
msgstr "2s (VFAT)"
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:9
msgid "Push local commits to remote?"
msgstr "Skub lokale commit'er til fjern?"
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:10
msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
msgstr ""
"Hvilke commit'er, der skubbes, bestemmes af dit versionsstyringssystem."
-#: ../meld/resources/ui/push-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/push-dialog.ui:38
msgid "_Push commits"
msgstr "_Skub commit'er"
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/recent-selector.ui:16
+msgid "Search recent comparisons…"
+msgstr "Søg efter seneste sammenligninger …"
+
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:9
msgid "Discard unsaved changes to documents?"
msgstr "Kassér ikke gemte ændringer i dokumentet?"
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:10
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:"
msgstr "Ændringer foretaget i følgende dokumenter vil gå tabt for altid:"
# Fjern, gem ikke, kasser, forkast (ordliste har kasser)
-#: ../meld/resources/ui/revert-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/revert-dialog.ui:39
msgid "_Discard"
msgstr "_Kassér"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:1
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:9
msgid "Save changes to documents before closing?"
msgstr "Gem ændringer i dokumenter, før der lukkes?"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:10
msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ændringerne vil gå tabt, hvis ikke du gemmer."
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:24
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:4 ../meld/dirdiff.py:1040
-#: ../meld/iohelpers.py:58 ../meld/iohelpers.py:112
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1039
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui.h:5
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:2
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:9
msgid "Show whitespace"
msgstr "Vis blanktegn"
-#: ../meld/resources/ui/statusbar-menu.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:17
msgid "Text wrapping"
msgstr "Tekstombrydning"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:3
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:7
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Sammenlign"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:11
msgid "Co_mmit…"
msgstr "Co_mmit …"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:4
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:15
+msgid "_Update"
+msgstr "_Opdatér"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:30
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Gendan"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:34 meld/resources/ui/vcview.ui:164
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:41
+msgid "Mar_k as Resolved"
+msgstr "Markér som l_øst"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:73
+msgid "Commit…"
+msgstr "Commit …"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:74
msgid "Commit changes to version control"
msgstr "Commit ændringer til versionsstyring"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:5
-msgid "_Update"
-msgstr "_Opdatér"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:86
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:6
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:87
msgid "Update working copy from version control"
msgstr "Opdatér arbejdskopi fra versionsstyring"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:7
-msgid "_Push"
-msgstr "_Skub"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:99
+msgid "Push"
+msgstr "Skub"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:8
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:100
msgid "Push local changes to remote"
msgstr "Skub lokale ændringer til fjern"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:10
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:112
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:113
msgid "Add to version control"
msgstr "Tilføj til versionsstyring"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:12
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:125
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:126
msgid "Remove from version control"
msgstr "Fjern fra versionsstyring"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:13
-msgid "Mar_k as Resolved"
-msgstr "Markér som l_øst"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:138
+msgid "Mark as Resolved"
+msgstr "Markér som løst"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:14
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:139
msgid "Mark as resolved in version control"
msgstr "Markér som løst i versionsstyring"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:15
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Gendan"
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:151
+msgid "Revert"
+msgstr "Tilbagefør"
# "Gendan til oprindelig" / "Gendan oprindelig" / "Gendan tidligere"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:16
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:152
msgid "Revert working copy to original state"
-msgstr "Gendan arbejdskopi til oprindelig tilstand"
+msgstr "Tilbagefør arbejdskopi til oprindelig tilstand"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:17
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:165
msgid "Delete from working copy"
msgstr "Slet fra arbejdskopi"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:18
-msgid "Console"
-msgstr "Konsol"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:19
-msgid "Show or hide the version control console output pane"
-msgstr "Vis eller skjul versionsstyringskonsollens outputrude"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:20
-msgid "_Flatten"
-msgstr "_Fladgør"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:21
-msgid "Flatten directories"
-msgstr "Fladgør mapper"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:22
-msgid "_Modified"
-msgstr "_Ændret"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:23
-msgid "Show modified files"
-msgstr "Vis ændrede filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:24
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:25
-msgid "Show normal files"
-msgstr "Vis normale filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:26
-msgid "Un_versioned"
-msgstr "Ikke _versioneret"
-
-# "Vis ikke-versionsstyrede filer"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:27
-msgid "Show unversioned files"
-msgstr "Vis filer uden versionering"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:70
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoreret"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:29
-msgid "Show ignored files"
-msgstr "Vis ignorerede filer"
-
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:31 ../meld/vcview.py:366
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:220 meld/vcview.py:410
msgid "Location"
msgstr "Sted"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:32
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:229
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:33
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:238
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
-#: ../meld/resources/ui/vcview.ui.h:34
+#: meld/resources/ui/vcview.ui:270
msgid "Console output"
msgstr "Konsoloutput"
-#: ../meld/const.py:12
+#: meld/actiongutter.py:247
+msgid "Copy _up"
+msgstr "Kopiér _op"
+
+#: meld/actiongutter.py:248
+msgid "Copy _down"
+msgstr "Kopiér _ned"
+
+#: meld/const.py:30
msgid "UNIX (LF)"
msgstr "UNIX (LF)"
-#: ../meld/const.py:13
+#: meld/const.py:31
msgid "DOS/Windows (CR-LF)"
msgstr "DOS/Windows (CR-LF)"
-#: ../meld/const.py:14
+#: meld/const.py:32
msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Mac OS (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:476 ../meld/preferences.py:138
+#: meld/dirdiff.py:528 meld/preferences.py:132
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:484 ../meld/preferences.py:139
+#: meld/dirdiff.py:536 meld/preferences.py:133
msgid "Modification time"
msgstr "Ændringstidspunkt"
#. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:492 ../meld/preferences.py:140
+#: meld/dirdiff.py:544 meld/preferences.py:134
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: ../meld/dirdiff.py:626
-#, python-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Skjul %s"
-
-#: ../meld/dirdiff.py:768 ../meld/dirdiff.py:791
+#: meld/dirdiff.py:767 meld/dirdiff.py:790
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Skanner %s"
-#: ../meld/dirdiff.py:926
+#: meld/dirdiff.py:926
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Færdig"
-#: ../meld/dirdiff.py:934
+#: meld/dirdiff.py:933
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Der er ingen forskelle på mapperne"
-#: ../meld/dirdiff.py:936
+#: meld/dirdiff.py:935
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Indholdet af de skannede filer i mapperne er ens."
-#: ../meld/dirdiff.py:938
+#: meld/dirdiff.py:937
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1747,40 +1689,44 @@ msgstr ""
"De skannede filer i mapperne ser ud til at være ens, men indholdet er ikke "
"blevet skannet."
-#: ../meld/dirdiff.py:941
+#: meld/dirdiff.py:940
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr "Ikke alle filer er blevet skannet, da filfiltre er i brug."
-#: ../meld/dirdiff.py:943
+#: meld/dirdiff.py:942
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr "Tekstfiltre er i brug og kan maskere forskelle i indhold."
-#: ../meld/dirdiff.py:961 ../meld/filediff.py:1603 ../meld/filediff.py:1633
-#: ../meld/filediff.py:1635 ../meld/ui/msgarea.py:106 ../meld/ui/msgarea.py:119
+#: meld/dirdiff.py:958 meld/filediff.py:1824
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+#: meld/dirdiff.py:960 meld/filediff.py:1826 meld/filediff.py:1856
+#: meld/filediff.py:1858 meld/ui/msgarea.py:106 meld/ui/msgarea.py:119
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skjul"
-#: ../meld/dirdiff.py:970
+#: meld/dirdiff.py:969
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Der opstod flere fejl, under skanning af mappen"
-#: ../meld/dirdiff.py:971
+#: meld/dirdiff.py:970
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Fandt filer med ugyldige kodninger"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:973
+#: meld/dirdiff.py:972
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Nogle filer var ikke kodet korrekt. Navnene er noget lignende dette:"
-#: ../meld/dirdiff.py:975
+#: meld/dirdiff.py:974
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Filer skjult af søgning, som ikke tager højde for store/små bogstaver"
# Du udfører en sammenligning uden forskel på store og små bogstaver på
# et filsystem, hvor der er forskel på store og små bogstaver.
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:977
+#: meld/dirdiff.py:976
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1789,17 +1735,17 @@ msgstr ""
"på et filsystem, som tager højde for store/små bogstaver. Følgende filer i "
"denne mappe er skjulte:"
-#: ../meld/dirdiff.py:988
+#: meld/dirdiff.py:987
#, python-format
msgid "“%s” hidden by “%s”"
msgstr "“%s” skjult af “%s”"
-#: ../meld/dirdiff.py:1044
+#: meld/dirdiff.py:1043
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Erstat mappen “%s”?"
-#: ../meld/dirdiff.py:1046
+#: meld/dirdiff.py:1045
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1808,11 +1754,11 @@ msgstr ""
"En mappe med det samme navn findes allerede i “%s”.\n"
"Hvis du erstatter den eksisterende mappe, vil alle filer i den gå tabt."
-#: ../meld/dirdiff.py:1059
+#: meld/dirdiff.py:1058
msgid "Error copying file"
msgstr "Fejl ved kopiering af fil"
-#: ../meld/dirdiff.py:1060
+#: meld/dirdiff.py:1059
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t copy %s\n"
@@ -1825,19 +1771,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../meld/dirdiff.py:1085 ../meld/vcview.py:720
+#: meld/dirdiff.py:1084 meld/vcview.py:758
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Fejl ved sletning af {}"
-#: ../meld/dirdiff.py:1597
+#: meld/dirdiff.py:1563
msgid "No folder"
msgstr "Ingen mappe"
-#: ../meld/filediff.py:920
+#: meld/filediff.py:1116
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Resultatet af sammenligningen vil være unøjagtigt"
-#: ../meld/filediff.py:922
+#: meld/filediff.py:1118
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1845,64 +1791,69 @@ msgstr ""
"Et filter ændrede antallet af linjer i filen, hvilket ikke understøttes. "
"Sammenligningen vil ikke være nøjagtig."
-#: ../meld/filediff.py:994
+#: meld/filediff.py:1190
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Markér konflikt som løst?"
-#: ../meld/filediff.py:996
+#: meld/filediff.py:1192
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr "Hvis konflikten blev løst, kan du nu markere den som løst."
-#: ../meld/filediff.py:998
+#: meld/filediff.py:1194
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../meld/filediff.py:999
+#: meld/filediff.py:1195
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Markér som _løst"
-#: ../meld/filediff.py:1318
+#: meld/filediff.py:1520
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Der var et problem med at åbne filen “%s”."
-#: ../meld/filediff.py:1326
+#: meld/filediff.py:1528
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Filen %s ser ud til at være en binær fil."
-#: ../meld/filediff.py:1328
+#: meld/filediff.py:1530
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Vil du åbne filen med standardprogrammet?"
-#: ../meld/filediff.py:1330
+#: meld/filediff.py:1532
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
-#: ../meld/filediff.py:1346
+#: meld/filediff.py:1546
+#, python-format
+msgid "[%s] Merging files"
+msgstr "[%s] Fletter filer"
+
+#: meld/filediff.py:1560
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Beregner forskelle"
-#: ../meld/filediff.py:1407
+#: meld/filediff.py:1619
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Filen %s er blevet ændret på disken"
-#: ../meld/filediff.py:1408
+#: meld/filediff.py:1620
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Vil du genindlæse filen?"
-#: ../meld/filediff.py:1410
+#: meld/filediff.py:1622
msgid "_Reload"
msgstr "_Genindlæs"
-#: ../meld/filediff.py:1566
+#: meld/filediff.py:1789
msgid "Files are identical"
msgstr "Filer er identiske"
-#: ../meld/filediff.py:1579
+#: meld/filediff.py:1802
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1910,11 +1861,11 @@ msgstr ""
"Tekstfiltre er i brug og kan maskere forskelle mellem filer. Vil du "
"sammenligne de ikke-filtrerede filer?"
-#: ../meld/filediff.py:1584
+#: meld/filediff.py:1807
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Filer er kun forskellige i slutningen af linjerne"
-#: ../meld/filediff.py:1586
+#: meld/filediff.py:1809
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1923,15 +1874,15 @@ msgstr ""
"Filerne er ens bortset fra forskelle i slutningen af linjerne:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1606
+#: meld/filediff.py:1829
msgid "Show without filters"
msgstr "Vis uden filtre"
-#: ../meld/filediff.py:1628
+#: meld/filediff.py:1851
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Fremhævning af ændringer ufuldstændig"
-#: ../meld/filediff.py:1629
+#: meld/filediff.py:1852
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1940,19 +1891,19 @@ msgstr ""
"Meld til at bruge længere tid på at fremhæve større ændringer, selvom det "
"kan være langsomt."
-#: ../meld/filediff.py:1637
+#: meld/filediff.py:1860
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Bliv ved med at fremhæve"
-#: ../meld/filediff.py:1639
+#: meld/filediff.py:1862
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Bliv ved med at fremhæve"
-#: ../meld/filediff.py:1652
+#: meld/filediff.py:1875
msgid "Saving failed"
msgstr "Kunne ikke gemme"
-#: ../meld/filediff.py:1653
+#: meld/filediff.py:1876
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1960,37 +1911,37 @@ msgstr ""
"Overvej at kopiere kritiske ændringer til et andet program eller en anden "
"fil for at undgå tab af data."
-#: ../meld/filediff.py:1662
+#: meld/filediff.py:1885
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Gem venstre rude som"
-#: ../meld/filediff.py:1664
+#: meld/filediff.py:1887
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Gem midterste rude som"
-#: ../meld/filediff.py:1666
+#: meld/filediff.py:1889
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Gem højre rude som"
-#: ../meld/filediff.py:1679
+#: meld/filediff.py:1900
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Filen %s er blevet ændret på disken, siden den blev åbnet"
-#: ../meld/filediff.py:1681
+#: meld/filediff.py:1902
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr ""
"Hvis du gemmer den, vil alle ændringer, som er foretaget eksternt, gå tabt."
-#: ../meld/filediff.py:1684
+#: meld/filediff.py:1905
msgid "Save Anyway"
msgstr "Gem alligevel"
-#: ../meld/filediff.py:1685
+#: meld/filediff.py:1906
msgid "Don’t Save"
msgstr "Gem ikke"
-#: ../meld/filediff.py:1727
+#: meld/filediff.py:1948
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -1998,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"Filen “{}” indeholder tegn, som ikke kan kodes med filens aktuelle kodning "
"“{}”."
-#: ../meld/filediff.py:1731 ../meld/patchdialog.py:144
+#: meld/filediff.py:1952 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2007,16 +1958,20 @@ msgstr ""
"Kunne ikke gemme filen pga.:\n"
"%s"
-#: ../meld/filediff.py:1735 ../meld/patchdialog.py:143
+#: meld/filediff.py:1956 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Kunne ikke gemme filen %s."
-#: ../meld/filediff.py:2128
+#: meld/filediff.py:2017
+msgid "Open File"
+msgstr "Åbn fil"
+
+#: meld/filediff.py:2371
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Liveopdatering af sammenligninger deaktiveret"
-#: ../meld/filediff.py:2129
+#: meld/filediff.py:2372
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2026,45 +1981,32 @@ msgstr ""
"er aktive. Du kan stadig opdatere sammenligningen manuelt, og liveopdatering "
"vil fortsætte, når synkroniseringspunkterne er blevet ryddet."
-#: ../meld/filemerge.py:37
-#, python-format
-msgid "[%s] Merging files"
-msgstr "[%s] Fletter filer"
-
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:220
-msgid "Copy _up"
-msgstr "Kopiér _op"
-
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:221
-msgid "Copy _down"
-msgstr "Kopiér _ned"
-
-#: ../meld/iohelpers.py:43
+#: meld/iohelpers.py:41
msgid "Deleting remote folders is not supported"
msgstr "Sletning af eksterne mapper understøttes ikke"
-#: ../meld/iohelpers.py:45
+#: meld/iohelpers.py:43
msgid "Not a file or directory"
msgstr "Ikke en fil eller mappe"
-#: ../meld/iohelpers.py:49
+#: meld/iohelpers.py:47
msgid "“{}” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "“{}” kan ikke puttes i papirkurven. Vil du slette den helt?"
-#: ../meld/iohelpers.py:54
+#: meld/iohelpers.py:52
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Denne eksterne placering understøtter ikke papirkurv."
-#: ../meld/iohelpers.py:59
+#: meld/iohelpers.py:57
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Slet for evigt"
-#: ../meld/iohelpers.py:106
+#: meld/iohelpers.py:108
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Erstat filen “%s”?"
-#: ../meld/iohelpers.py:108
+#: meld/iohelpers.py:110
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2073,280 +2015,125 @@ msgstr ""
"Der er allerede en fil med dette navn i “%s”.\n"
"Hvis du erstatter den eksisterende fil, vil dens indhold gå tabt."
-#: ../meld/meldapp.py:169
+#: meld/meldapp.py:179
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "forkert antal argumenter angivet til --diff"
-#: ../meld/meldapp.py:174
+#: meld/meldapp.py:184
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Start med et tomt vindue"
-#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:177
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:187
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../meld/meldapp.py:175 ../meld/meldapp.py:179
+#: meld/meldapp.py:185 meld/meldapp.py:189
msgid "folder"
msgstr "mappe"
-#: ../meld/meldapp.py:176
+#: meld/meldapp.py:186
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Start en sammenligning af versioner"
-#: ../meld/meldapp.py:178
+#: meld/meldapp.py:188
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Sammenlign to eller tre filer"
-#: ../meld/meldapp.py:180
+#: meld/meldapp.py:190
msgid "Start a 2- or 3-way folder comparison"
msgstr "Sammenlign to eller tre mapper"
-#: ../meld/meldapp.py:223
+#: meld/meldapp.py:233
#, python-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Fejl: %s\n"
-#: ../meld/meldapp.py:230
+#: meld/meldapp.py:240
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
-msgstr "Meld er et sammenligningsværktøj for filer og mapper."
+msgstr "Meld er et værktøj til at sammenligne filer og mapper."
-#: ../meld/meldapp.py:234
+#: meld/meldapp.py:244
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Angiv etiket, der skal bruges i stedet for filnavn"
-#: ../meld/meldapp.py:237
+#: meld/meldapp.py:247
msgid "Open a new tab in an already running instance"
-msgstr "Åbn et nyt faneblad i en allerede kørende forekomst"
+msgstr "Åbn et nyt faneblad i en instans som allerede kører"
-#: ../meld/meldapp.py:240
+#: meld/meldapp.py:250
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Sammenlign automatisk alle filer der har forskelle ved opstart"
-#: ../meld/meldapp.py:243
+#: meld/meldapp.py:253
msgid "Ignored for compatibility"
-msgstr "Ignoreret pga. kompatibilitet"
+msgstr "Ignoreres pga. kompatibilitet"
-#: ../meld/meldapp.py:247
+#: meld/meldapp.py:257
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Angiv målfilen hvor resultatet af en fletning skal gemmes"
-#: ../meld/meldapp.py:250
+#: meld/meldapp.py:260
msgid "Automatically merge files"
-msgstr "Flet automatisk filer"
+msgstr "Flet filer automatisk"
-#: ../meld/meldapp.py:254
+#: meld/meldapp.py:264
msgid "Load a saved comparison from a Meld comparison file"
msgstr "Indlæs en gemt sammenligning fra en Meld-sammenligningsfil"
-# Tab is a common term for a widget used to provide page-based switching in GUIs,
-# as seen in gedit, epiphany, firefox, etc.
-# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Tab_%28GUI%29
-#: ../meld/meldapp.py:258
+#: meld/meldapp.py:268
msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
-msgstr "Opret et forskelsfaneblad for de angivne filer eller mapper."
+msgstr ""
+"Opret et faneblad med forskellene mellem de angivne filer eller mapper."
-#: ../meld/meldapp.py:278
+#: meld/meldapp.py:288
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-3, got %d)"
msgstr "for mange argumenter (ønskede 0-3, fik %d)"
-#: ../meld/meldapp.py:281
+#: meld/meldapp.py:291
msgid "can’t auto-merge less than 3 files"
msgstr "kan ikke auto-flette mindre end tre filer"
-#: ../meld/meldapp.py:283
+#: meld/meldapp.py:293
msgid "can’t auto-merge directories"
msgstr "kan ikke auto-flette mapper"
-#: ../meld/meldapp.py:297
+#: meld/meldapp.py:308
msgid "Error reading saved comparison file"
msgstr "Fejl ved læsning af gemt sammenligningsfil"
-#: ../meld/meldapp.py:314
+#: meld/meldapp.py:325
#, python-format
msgid "invalid path or URI “%s”"
msgstr "ugyldig sti eller URI “%s”"
-#: ../meld/meldapp.py:320
+#: meld/meldapp.py:331
msgid "remote folder “{}” not supported"
msgstr "ekstern mappe “{}” er ikke understøttet"
#. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:123
+#: meld/meldbuffer.py:114
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unavngivet>"
-#: ../meld/melddoc.py:63
+#: meld/melddoc.py:60
msgid "untitled"
msgstr "uden titel"
-#: ../meld/meldwindow.py:56
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
-
-# Sammenligning af _filer
-#: ../meld/meldwindow.py:57
-msgid "_New Comparison…"
-msgstr "_Ny sammenligning …"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:58
-msgid "Start a new comparison"
-msgstr "Start en ny sammenligning"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:61
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Gem den aktuelle fil"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:63
-msgid "Save As…"
-msgstr "Gem som …"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:64
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Gem den aktuelle fil under et andet navn"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:67
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Luk den aktuelle fil"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:70
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigér"
+#: meld/meldwindow.py:151
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
-#: ../meld/meldwindow.py:72
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Fortryd sidste handling"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:75
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Gendan den sidste fortrydelseshandling"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:77
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klip markeringen"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:79
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopiér markeringen"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:81
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Indsæt fra udklipsholderen"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:83
-msgid "Find…"
-msgstr "Find …"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:83
-msgid "Search for text"
-msgstr "Søg efter tekst"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:85
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Find _næste"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:86
-msgid "Search forwards for the same text"
-msgstr "Søg fremad efter den samme tekst"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:88
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Find _forrige"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:89
-msgid "Search backwards for the same text"
-msgstr "Søg bagud efter den samme tekst"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:92
-msgid "_Replace…"
-msgstr "_Erstat …"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:93
-msgid "Find and replace text"
-msgstr "Find og erstat tekst"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:95
-msgid "Go to _Line"
-msgstr "Gå til _linje"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:96
-msgid "Go to a specific line"
-msgstr "Gå til en specifik linje"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:99
-msgid "_Changes"
-msgstr "_Ændringer"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:100
-msgid "Next Change"
-msgstr "Næste ændring"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:101
-msgid "Go to the next change"
-msgstr "Gå til den næste ændring"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:103
-msgid "Previous Change"
-msgstr "Forrige ændring"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:104
-msgid "Go to the previous change"
-msgstr "Gå til den forrige ændring"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:106
-msgid "Open Externally"
-msgstr "Åbn eksternt"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:107
-msgid "Open selected file or directory in the default external application"
-msgstr "Åbn den valgte fil eller mappe i det eksterne standardprogram"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:111
-msgid "_View"
-msgstr "_Vis"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:112
-msgid "File Status"
-msgstr "Filstatus"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:113
-msgid "Version Status"
-msgstr "Versionsstatus"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:116
-msgid "Stop the current action"
-msgstr "Stop den aktuelle handling"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:119
-msgid "Refresh the view"
-msgstr "Opdatér visningen"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:123
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fuldskærm"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:124
-msgid "View the comparison in fullscreen"
-msgstr "Vis sammenligningen i fuldskærm"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:133
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Åbn seneste"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:134
-msgid "Open recent files"
-msgstr "Åbn seneste filer"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:567
+#: meld/meldwindow.py:380
#, python-format
msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
msgstr "Behøver tre filer for at auto-flette, fik: %r"
-#: ../meld/meldwindow.py:588
+#: meld/meldwindow.py:402
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Kan ikke sammenligne en blanding af filer og mapper"
-#: ../meld/misc.py:155
+#: meld/misc.py:150
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@@ -2358,238 +2145,243 @@ msgstr ""
"Meld stødte på en kritisk fejl under kørslen af:\n"
"<tt>{}</tt>"
-#: ../meld/misc.py:237
-#, python-format
-msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde farveskemadetaljer for %s-%s; dette er en dårlig "
-"installation"
-
-#: ../meld/misc.py:311
+#: meld/misc.py:201
msgid "[None]"
msgstr "[Ingen]"
-#: ../meld/preferences.py:42 ../meld/preferences.py:135
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
msgid "label"
msgstr "etiket"
-#: ../meld/preferences.py:42 ../meld/preferences.py:135
+#: meld/preferences.py:37 meld/preferences.py:129
msgid "pattern"
msgstr "mønster"
-#: ../meld/recent.py:106
+#: meld/recent.py:104
msgid "Version control:"
msgstr "Versionsstyring:"
-# poabc brokker sig hvis de her oversættes
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:114
+#: meld/style.py:90
+#, python-format
+msgid "Couldn’t find colour scheme details for %s-%s; this is a bad install"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde farveskemadetaljer for %s-%s; dette er en dårlig "
+"installation"
+
+#: meld/ui/bufferselectors.py:110
#, python-brace-format
msgid "{name} ({charset})"
msgstr "{name} ({charset})"
-#: ../meld/ui/bufferselectors.py:144 ../meld/ui/bufferselectors.py:152
+#: meld/ui/bufferselectors.py:140 meld/ui/bufferselectors.py:148
msgid "Plain Text"
msgstr "Klartekst"
+#: meld/ui/filechooser.py:68
+msgid "Autodetect Encoding"
+msgstr "Automatisk registrering af kodning"
+
+#: meld/ui/filechooser.py:71
+msgid "Current Locale ({})"
+msgstr "Nuværende lokalitet ({})"
+
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/ui/statusbar.py:124
+#: meld/ui/statusbar.py:123
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Lin. %i, kol. %i"
-#: ../meld/ui/statusbar.py:182
+#: meld/ui/statusbar.py:183
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Linje du ønsker at flytte markøren til"
-#: ../meld/ui/vcdialogs.py:55
+#: meld/ui/vcdialogs.py:50
msgid "No files will be committed"
msgstr "Ingen filer vil blive commit'et"
#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
-#: ../meld/vc/git.py:92
+#: meld/vc/git.py:91
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s i %s"
#. Translators: These messages cover the case where there is
#. only one branch, and are not part of another message.
-#: ../meld/vc/git.py:93 ../meld/vc/git.py:100
+#: meld/vc/git.py:92 meld/vc/git.py:99
#, python-format
msgid "%d unpushed commit"
msgid_plural "%d unpushed commits"
msgstr[0] "%d ikke skubbet commit"
msgstr[1] "%d ikke skubbet commit'er"
-#: ../meld/vc/git.py:95
+#: meld/vc/git.py:94
#, python-format
msgid "%d branch"
msgid_plural "%d branches"
msgstr[0] "%d gren"
msgstr[1] "%d grene"
-#: ../meld/vc/git.py:334
+#: meld/vc/git.py:333
#, python-format
msgid "Mode changed from %s to %s"
msgstr "Tilstand skiftede fra %s til %s"
-#: ../meld/vc/git.py:342
+#: meld/vc/git.py:341
msgid "Partially staged"
msgstr "Delvist staged"
-#: ../meld/vc/git.py:342
+#: meld/vc/git.py:341
msgid "Staged"
msgstr "Staged"
#. Translators: This is the displayed name of a version control system
#. when no version control system is actually found.
-#: ../meld/vc/_null.py:37
+#: meld/vc/_null.py:37
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../meld/vc/svn.py:203
+#: meld/vc/svn.py:203
#, python-format
msgid "Rev %s"
msgstr "Rev. %s"
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
msgid "Merged"
msgstr "Flettet"
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
-#: ../meld/vc/_vc.py:55
+#: meld/vc/_vc.py:54
msgid "Remote"
msgstr "Fjern"
-# "Vis ikke-versionsstyrede filer"
-#: ../meld/vc/_vc.py:71
-msgid "Unversioned"
-msgstr "Uden versionering"
-
-#: ../meld/vc/_vc.py:74
+#: meld/vc/_vc.py:73
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/vc/_vc.py:75
msgid "Newly added"
msgstr "Nyligt tilføjet"
-#: ../meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:77
msgid "Renamed"
msgstr "Omdøbt"
-#: ../meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:78
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
-#: ../meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:79
msgid "Removed"
msgstr "Fjernet"
# Manglende?
-#: ../meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:80
msgid "Missing"
msgstr "Mangler"
-#: ../meld/vc/_vc.py:82
+#: meld/vc/_vc.py:81
msgid "Not present"
msgstr "Ikke tilstedeværende"
+#. Translators: This error message is shown when no
+#. repository of this type is found.
+#: meld/vcview.py:332
+#, python-format
+msgid "%(name)s (not found)"
+msgstr "%(name)s (ikke fundet)"
+
#. Translators: This error message is shown when a version
#. control binary isn't installed.
-#: ../meld/vcview.py:282
+#: meld/vcview.py:336
#, python-format
msgid "%(name)s (%(cmd)s not installed)"
msgstr "%(name)s (%(cmd)s ikke installeret)"
#. Translators: This error message is shown when a version
#. controlled repository is invalid.
-#: ../meld/vcview.py:286
+#: meld/vcview.py:340
#, python-format
-msgid "%(name)s (Invalid repository)"
+msgid "%(name)s (invalid repository)"
msgstr "%(name)s (ugyldigt arkiv)"
-#: ../meld/vcview.py:307
+#: meld/vcview.py:354
msgid "No valid version control system found in this folder"
msgstr "Fandt ikke et gyldigt versionsstyringssystem i denne mappe"
-#: ../meld/vcview.py:309
-msgid "Only one version control system found in this folder"
-msgstr "Fandt kun ét versionsstyringssystem i denne mappe"
-
-#: ../meld/vcview.py:311
+#: meld/vcview.py:356
msgid "Choose which version control system to use"
msgstr "Vælg hvilket versionsstyringssystem, der skal anvendes"
#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: ../meld/vcview.py:366
+#: meld/vcview.py:410
#, python-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
#. create iterators that may be invalidated.
-#: ../meld/vcview.py:373
+#: meld/vcview.py:417
msgid "Scanning repository"
msgstr "Skanner arkiv"
-#: ../meld/vcview.py:402
+#: meld/vcview.py:446
#, python-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Skanner %s"
-#: ../meld/vcview.py:441
+#: meld/vcview.py:485
msgid "(Empty)"
msgstr "(tom)"
-#: ../meld/vcview.py:487
+#: meld/vcview.py:532
#, python-format
msgid "%s — local"
msgstr "%s — lokal"
-#: ../meld/vcview.py:488
+#: meld/vcview.py:533
#, python-format
msgid "%s — remote"
msgstr "%s — fjern"
-#: ../meld/vcview.py:496
+#: meld/vcview.py:541
#, python-format
msgid "%s (local, merge, remote)"
msgstr "%s (lokal, flet, fjern)"
-#: ../meld/vcview.py:501
+#: meld/vcview.py:546
#, python-format
msgid "%s (remote, merge, local)"
msgstr "%s (fjern, flet, lokal)"
-#: ../meld/vcview.py:512
+#: meld/vcview.py:557
#, python-format
msgid "%s — repository"
msgstr "%s — arkiv"
# arbejdskopi?
-#: ../meld/vcview.py:518
+#: meld/vcview.py:563
#, python-format
msgid "%s (working, repository)"
msgstr "%s (arbejdskopi, arkiv)"
-#: ../meld/vcview.py:522
+#: meld/vcview.py:567
#, python-format
msgid "%s (repository, working)"
msgstr "%s (arkiv, arbejdskopi)"
-#: ../meld/vcview.py:688
+#: meld/vcview.py:729
msgid "Remove folder and all its files?"
msgstr "Fjern mappen og alle dens filer?"
-#: ../meld/vcview.py:690
+#: meld/vcview.py:731
msgid ""
"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
"selected folders, from version control."
@@ -2597,60 +2389,6 @@ msgstr ""
"Dette vil fjerne alle valgte filer og mapper, samt alle filer i de valgte "
"mapper, fra versionsstyring."
-#: ../meld/vcview.py:804
+#: meld/vcview.py:844
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Vis værktøjsbjælken"
-
-#~ msgid "If true, the window toolbar is visible."
-#~ msgstr "Hvis sand er vinduets værktøjsbjælke synlig."
-
-#~ msgid "Show statusbar"
-#~ msgstr "Vis statusbjælke"
-
-#~ msgid "If true, the window statusbar is visible."
-#~ msgstr "Hvis sand er vinduets statujsbjælke synlig."
-
-#~ msgid "Editable List"
-#~ msgstr "Redigerbar liste"
-
-#~ msgid "Meld Preferences"
-#~ msgstr "Indstillinger for Meld"
-
-#~ msgid "_Save as UTF-8"
-#~ msgstr "_Gem som UTF-8"
-
-#~ msgid "Couldn’t encode text as “%s”"
-#~ msgstr "Kunne ikke kode teksten som “%s”"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "_Værktøjsbjælke"
-
-#~ msgid "Show or hide the toolbar"
-#~ msgstr "Vis eller skjul værktøjsbjælken"
-
-#~ msgid "_Meld"
-#~ msgstr "_Meld"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Afslut programmet"
-
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "_Indstillinger"
-
-#~ msgid "Configure the application"
-#~ msgstr "Konfigurér programmet"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Indhold"
-
-#~ msgid "Open the Meld manual"
-#~ msgstr "Åbn manualen til Meld"
-
-#~ msgid "About this application"
-#~ msgstr "Om programmet"
-
-#~ msgid "Error removing %s"
-#~ msgstr "Fejl ved fjernelse af %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]