[gimp-help] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Update Spanish translation
- Date: Thu, 6 Feb 2020 10:38:14 +0000 (UTC)
commit eb041478a7ad03f5aa4fe218e85fb3ba51304dd0
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date: Thu Feb 6 10:38:01 2020 +0000
Update Spanish translation
po/es/toolbox/selection.po | 55 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 48 insertions(+), 7 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/toolbox/selection.po b/po/es/toolbox/selection.po
index b80087d24..e9c44ddd1 100644
--- a/po/es/toolbox/selection.po
+++ b/po/es/toolbox/selection.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2011.
#
-# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019-2020.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2020.
+# Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-29 17:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-04 13:12+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es_ES\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-04 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-06 00:08+0100\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1746,6 +1746,10 @@ msgid ""
"useful in images where FG color and BG color are not very different and "
"limit between them nor very evident."
msgstr ""
+"<guilabel>Escala de grises</guilabel> : nuevo en GIMP-2.10.14, para ver la "
+"máscara resultante en blanco y negro. Esta vista previa es similar a una "
+"máscara de capa. Es útil en imagenes donde el color de primer plano y de "
+"fondo no son muy diferentes y el límite entre ellos no es muy evidente."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:296(term)
msgid "Engine"
@@ -1756,6 +1760,8 @@ msgid ""
"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
msgstr ""
+"Trabajar con <guilabel>Matting global</guilabel>(predeterminado) y mejorar "
+"el resultado con <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:305(term)
msgid "Iterations"
@@ -1764,10 +1770,11 @@ msgstr "Iteraciones"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:307(para)
msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
msgstr ""
+"El predeterminado es 1. Repetir el algoritmo podría mejorar el resultado."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:316(title)
msgid "Refining Foreground Extraction"
-msgstr ""
+msgstr "Refinando la extracción del primer plano"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
msgid ""
@@ -1778,6 +1785,13 @@ msgid ""
"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
"can also work directly on Preview mask."
msgstr ""
+"En la mayoría de las imágenes, el primer plano no es claramente diferente "
+"del fondo. Refinar la selección ahora le permite extraer estos primeros "
+"planos. Los pasos del procedimiento son los mismos que los anteriores, pero, "
+"al dibujar el primer plano, a menudo alternará entre la vista previa, usar "
+"ampliación (tecla <keycap>+</keycap>), <guilabel>Dibujar fondo</guilabel> "
+"para eliminar áreas de extracción del fondo no deseadas. También puede "
+"trabajar directamente en la máscara de vista previa."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(title)
msgid "Example for Draw background"
@@ -1788,18 +1802,25 @@ msgid ""
"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over background area: a "
"part of background will be included in foreground selection!"
msgstr ""
+"A la izquierda: al dibujar el primer plano desacertadamente se fue sobre el "
+"área del fondo: una parte del fondo se incluirá en la selección del primer "
+"plano."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:337(para)
msgid ""
"In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
"inclusion and unwanted pixels."
msgstr ""
+"En el medio: la opción <guilabel>Dibujar fondo</guilabel> está marcada: "
+"dibujar en inclusión y píxeles no deseados."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:341(para)
msgid ""
"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
"foreground selection."
msgstr ""
+"A la derecha: los píxeles seleccionados no deseados en el fondo ya no están "
+"en la selección de primer plano."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(title)
msgid "Example for Draw unknown"
@@ -1810,12 +1831,16 @@ msgid ""
"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
"unknown pixels area."
msgstr ""
+"A la izquierda: la selección dejó una pequeña parte del primer plano sin "
+"seleccionar, en el área de píxeles desconocidos."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:360(para)
msgid ""
"On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
"unselected pixels. They are now selected."
msgstr ""
+"A la derecha: con la opción <guilabel>Dibujar lo desconocido</guilabel> "
+"marcada, dibuje en píxeles no seleccionados. Ahora están seleccionados."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1893,18 +1918,27 @@ msgid ""
"free hand selection. When end point comes superimposed on the starting "
"point, release the mouse button to close the selection."
msgstr ""
+"Manteniendo presionado el botón del ratón (es decir, pulsar y arrastrar), "
+"arrastre para dibujar una selección a mano alzada. Cuando el punto final se "
+"superpone en el punto inicial, suelte el botón del ratón para cerrar la "
+"selección."
#: src/toolbox/selection/free.xml:49(para)
msgid ""
"If you click on the end point, it turns accompanied by a moving cross. Then, "
"dragging enlarges the shape."
msgstr ""
+"Si pulsa en el punto final, gira acompañado de una cruz en movimiento. "
+"Luego, arrastrar agranda la forma."
#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
msgid ""
"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When end "
"point comes superimposed on the starting point, click to close the selection."
msgstr ""
+"O suelte el botón del ratón y arrastre para dibujar una selección poligonal. "
+"Cuando el punto final se superpone al punto inicial, pulse para cerrar la "
+"selección."
#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
msgid ""
@@ -1912,6 +1946,9 @@ msgid ""
"moving the mouse pointer forces moving angles to 15°; so, you can draw "
"horizontal or vertical lines easily."
msgstr ""
+"Presione la tecla <keycap>Ctrl</keycap> y pulse en el punto final: mover el "
+"puntero del ratón fuerza los ángulos de movimiento a 15°; por lo tanto, "
+"puede dibujar líneas horizontales o verticales fácilmente."
#: src/toolbox/selection/free.xml:39(para)
msgid ""
@@ -1920,6 +1957,10 @@ msgid ""
"<placeholder-1/> In both cases, double clicking on the end point closes the "
"selection with a straight line."
msgstr ""
+"Desde GIMP-2.6, puede usarlo de dos maneras. Primero cree el <emphasis>punto "
+"de partida</emphasis> pulsando en su imagen. Luego, <placeholder-1/> En "
+"ambos casos, pulsar dos veces en el punto final cierra la selección con una "
+"línea recta."
#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]