[simple-scan] Update Turkish translation



commit ccc5b68ab25f7eeb12b572cf9e75e3cc6ba709e1
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Wed Feb 5 12:02:17 2020 +0000

    Update Turkish translation

 help/tr/tr.po | 344 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 179 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
index 6dd788f..6e92961 100644
--- a/help/tr/tr.po
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -2,34 +2,35 @@
 # Copyright (C) 2019 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
 #
-# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019-2020.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: simple-scan master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-30 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-02 18:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-04 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-05 15:01+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019"
+msgstr "Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019-2020"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/adf.page:9
+#: C/adf.page:18
 msgid "Using an Automatic Document Feeder"
 msgstr "Otomatik Belge Besleyiciyi Kullanmak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/adf.page:11
+#: C/adf.page:20
 msgid ""
 "If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all "
 "the pages from the feeder via one of following methods:"
@@ -38,22 +39,22 @@ msgstr ""
 "yöntemlerden birini kullanarak besleyicideki tüm sayfaları tarayabilirsiniz:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:16
+#: C/adf.page:25
 msgid "Use a Keyboard Shortcut"
 msgstr "Klavye Kısayolunu Kullanarak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:18
+#: C/adf.page:27
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> tuşlarına basın"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:23 C/crop.page:27 C/rotate.page:28
+#: C/adf.page:32 C/crop.page:36 C/rotate.page:37
 msgid "Use a Menu"
 msgstr "Menüyü Kullanarak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:25
+#: C/adf.page:34
 msgid ""
 "Navigate to <guiseq><gui>Document</gui> <gui>Scan</gui><gui>All Pages From "
 "Feeder</gui></guiseq>."
@@ -62,17 +63,17 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> yolunu izleyin."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/adf.page:32
+#: C/adf.page:41
 msgid "Use the Toolbar Buttons"
 msgstr "Araç Çubuğu Düğmelerini Kullanarak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:34
+#: C/adf.page:43
 msgid "Click on the arrow to the right of the \"Scan\" button."
 msgstr "\"Tara\" düğmesinin sağında bulunan ok düğmesine tıklayın."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/adf.page:37
+#: C/adf.page:46
 msgid "Choose \"All Pages From Feeder\"."
 msgstr "\"Besleyicideki Tüm Sayfalar\" seçeneğini seçin."
 
@@ -81,18 +82,22 @@ msgstr "\"Besleyicideki Tüm Sayfalar\" seçeneğini seçin."
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:38 C/scanning.page:20
+#: C/adf.page:47 C/scanning.page:30
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
+#| "md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'"
+"md5='4edf05c8d8c46a80bd5f146b1ae8a4ab'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/scan_toolbar.png' "
-"md5='3380688dc798b45b3ecb724fc973b74a'"
+"md5='4edf05c8d8c46a80bd5f146b1ae8a4ab'"
 
 # İngilizce metnin ön veya arka yüz ayrımını atlamıştı, parantez içi cümleyle vurgulandı.
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/adf.page:44
+#: C/adf.page:53
 msgid ""
 "By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this "
 "capability. You can choose single side scanning from the "
@@ -108,7 +113,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/adf.page:48 C/scanner.page:14
+#: C/adf.page:57 C/scanner.page:23
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
@@ -116,12 +121,12 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/preferences.png' md5='b1e0d97b547076f20a7d34b0dc4fba57'"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/brightness-contrast.page:9
+#: C/brightness-contrast.page:18
 msgid "Setting Brightness and Contrast"
 msgstr "Parlaklığı ve Karşıtlığı Ayarlamak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/brightness-contrast.page:11
+#: C/brightness-contrast.page:20
 msgid ""
 "Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when "
 "scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these "
@@ -138,22 +143,26 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/brightness-contrast.page:16 C/dpi.page:16
+#: C/brightness-contrast.page:25 C/dpi.page:25
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/preferences_quality.png' "
+#| "md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences_quality.png' "
-"md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'"
+"md5='7fcd8d8748c4778db91d38d812a4ffb3'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/preferences_quality.png' "
-"md5='b859f1804a68d2807e750c310566c0d5'"
+"md5='7fcd8d8748c4778db91d38d812a4ffb3'"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/crop.page:9
+#: C/crop.page:18
 msgid "Cropping"
 msgstr "Kırpma"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/crop.page:11
+#: C/crop.page:20
 msgid ""
 "The cropping feature allows you to use only a part of a scanned image. You "
 "can enable crop either before or after scanning a page, and you can always "
@@ -170,18 +179,18 @@ msgstr ""
 "etkinleştirebilir ve istediğiniz boyutları seçebilirsiniz:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:19
+#: C/crop.page:28
 msgid "Use a Right Click"
 msgstr "Sağ Tıklamayı Kullanarak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:20
+#: C/crop.page:29
 msgid "Right click anywhere on the image area and select \"Crop\"."
 msgstr ""
 "Resim alanında herhangi bir yere sağ tıklayın ve \"Kes\" seçeneğini seçin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:21
+#: C/crop.page:30
 msgid ""
 "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually set "
 "the crop frame's dimensions by dragging its borders."
@@ -191,17 +200,17 @@ msgstr ""
 "seçeneğini seçin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:23 C/crop.page:30
+#: C/crop.page:32 C/crop.page:39
 msgid "Click and hold the frame, then move it to the desired position."
 msgstr "Çerçeveye tıklayıp basılı tutun, ardından istediğiniz konuma taşıyın."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:28
+#: C/crop.page:37
 msgid "Navigate to the <guiseq><gui>Page</gui><gui>Crop</gui></guiseq> menu."
 msgstr "<guiseq><gui>Sayfa</gui><gui>Kırp</gui></guiseq> yolunu izleyin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:29
+#: C/crop.page:38
 msgid ""
 "Choose one of the fixed crop frames, or select \"Custom\" to manually adjust "
 "the frame's dimensions by dragging its borders."
@@ -211,17 +220,17 @@ msgstr ""
 "seçin."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/crop.page:34
+#: C/crop.page:43
 msgid "Use the Toolbar"
 msgstr "Araç Çubuğunu Kullanarak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:35
+#: C/crop.page:44
 msgid "Click the \"<gui>Crop</gui>\" button in the toolbar."
 msgstr "Araç çubuğundan \"<gui>Kırp</gui>\" düğmesine tıklayın."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:36
+#: C/crop.page:45
 msgid ""
 "This is the same as choosing \"Custom\" in step 2 of the aforementioned "
 "methods."
@@ -229,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "Bu, yukarıda söz edilen yöntemlerin 2. adımındaki \"Özel\" seçimiyle aynıdır."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/crop.page:38
+#: C/crop.page:47
 msgid ""
 "Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position."
 msgstr ""
@@ -237,21 +246,21 @@ msgstr ""
 "sürükleyin."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/crop.page:42
+#: C/crop.page:51
 msgid "Each new scanned page will use the previous crop."
 msgstr "Taranan her yeni sayfa önceki kırpmayı kullanır."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/dpi.page:9
+#: C/dpi.page:18
 msgid "Setting the Scan Resolution"
 msgstr "Tarama Çözünürlüğünü Ayarlamak"
 
 # Daha açıklayıcı bir çeviri tercih edildi
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:11
+#: C/dpi.page:20
 msgid ""
 "The default resolution for document type <gui><em>Text</em></gui> is 150 dpi "
-"(dots per inch) and for document type <gui><em>Photo</em></gui> is 300 dpi. "
+"(dots per inch) and for document type <gui><em>Image</em></gui> is 300 dpi. "
 "You can change these settings from the <guiseq><gui>Document</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Quality</gui></guiseq> menu."
 msgstr ""
@@ -261,69 +270,69 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Nitelik</gui></guiseq> yoluyla değiştirebilirsiniz."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/dpi.page:18
+#: C/dpi.page:27
 msgid ""
-"The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) "
+"The available scanning resolutions for both document types (Text and Image) "
 "are the same and are listed in the following table:"
 msgstr ""
 "Her iki belge türü (Metin ve Resim) için kullanılabilir tarama "
 "çözünürlükleri aynıdır ve aşağıdaki tabloda listelenmiştir:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:23
+#: C/dpi.page:32
 msgid "<em>Text Resolution</em>"
 msgstr "<em>Metin Çözünürlüğü</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:24
-msgid "<em>Photo Resolution</em>"
+#: C/dpi.page:33
+msgid "<em>Image Resolution</em>"
 msgstr "<em>Resim Çözünürlüğü</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:27 C/dpi.page:28
+#: C/dpi.page:36 C/dpi.page:37
 msgid "75 dpi (draft)"
 msgstr "75 dpi (taslak)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:31
+#: C/dpi.page:40
 msgid "150 dpi (default)"
 msgstr "150 dpi (öntanımlı)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:32
+#: C/dpi.page:41
 msgid "150 dpi"
 msgstr "150 dpi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:35
+#: C/dpi.page:44
 msgid "300 dpi"
 msgstr "300 dpi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:36
+#: C/dpi.page:45
 msgid "300 dpi (default)"
 msgstr "300 dpi (öntanımlı)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:39 C/dpi.page:40
+#: C/dpi.page:48 C/dpi.page:49
 msgid "600 dpi"
 msgstr "600 dpi"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:43 C/dpi.page:44
+#: C/dpi.page:52 C/dpi.page:53
 msgid "1200 dpi (high resolution)"
 msgstr "1200 dpi (yüksek çözünürlük)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/dpi.page:47 C/dpi.page:48
+#: C/dpi.page:56 C/dpi.page:57
 msgid "2400 dpi"
 msgstr "2400 dpi"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/dpi.page:52
+#: C/dpi.page:61
 msgid ""
 "<gui><em>Text</em></gui> documents are always scanned in black and white, "
-"while <gui><em>Photo</em></gui> documents are always scanned in color, at "
+"while <gui><em>Image</em></gui> documents are always scanned in color, at "
 "any resolution!"
 msgstr ""
 "<gui><em>Metin</em></gui> belgeleri her zaman siyah beyaz olarak taranırken, "
@@ -331,12 +340,12 @@ msgstr ""
 "renkli taranır!"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/email.page:9
+#: C/email.page:18
 msgid "Sending via Email"
 msgstr "E-posta İle Göndermek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:11
+#: C/email.page:20
 msgid ""
 "To email the current document use the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Email</"
 "gui></guiseq> menu (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). Your "
@@ -349,10 +358,10 @@ msgstr ""
 "ek olarak içeren yeni bir iletiyle açılacaktır."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:16
+#: C/email.page:25
 msgid ""
 "If the document type was set to \"Text\" the email will have a PDF "
-"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Photo"
+"attachment for each page. Conversely, if the document type was set to \"Image"
 "\", the email will have a JPEG attachment for each page."
 msgstr ""
 "Belge türü \"Metin\" olarak ayarlandıysa, e-postada her sayfa için bir PDF "
@@ -360,24 +369,12 @@ msgstr ""
 "JPEG eki bulunur."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/email.page:21
+#: C/email.page:30
 msgid "See <link xref=\"save\"/> for more information about file formats."
 msgstr ""
 "Dosya biçimleri hakkında ayrıntılı bilgi için <link xref=\"save\"/> "
 "sayfasına bakınız."
 
-# Şahıs adı, çevirmiyoruz.
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:7
-msgid "Robert Ancell"
-msgstr "Robert Ancell"
-
-# Şahıs adı, çevirmiyoruz.
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:11
-msgid "Ali Shtarbanov"
-msgstr "Ali Shtarbanov"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:17
 msgid "<_:media-1/>Document Scanner Manual"
@@ -420,12 +417,12 @@ msgstr ""
 "ve dağıtma izni verir."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print.page:9
+#: C/print.page:18
 msgid "Printing"
 msgstr "Yazdırmak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print.page:11
+#: C/print.page:20
 msgid ""
 "You are able to print a scanned document directly without having to save the "
 "document first. This is convenient for making copies of documents or photos."
@@ -434,12 +431,12 @@ msgstr ""
 "belgeleri veya resimleri kopyalamak için kullanışlıdır."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/print.page:16
+#: C/print.page:25
 msgid "To Print a Document"
 msgstr "Belge Yazdırmak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:18
+#: C/print.page:27
 msgid ""
 "Go to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Print</gui> </guiseq> menu or use "
 "the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>. This "
@@ -450,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "\"Yazdır\" iletişim penceresini açar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print.page:24
+#: C/print.page:33
 msgid ""
 "From the \"Print\" dialog box choose your desired printing settings and/or "
 "Print Preview the document, then press the \"Print\" button."
@@ -460,14 +457,14 @@ msgstr ""
 "basın."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/quality.page:9
+#: C/quality.page:18
 msgid "Setting the Image Quality"
 msgstr "Görüntü Niteliğini Ayarlamak"
 
 # Lossy Compression burada çevrilmedi. Çünkü atıf yapılan sayfa İngilizce.
 # + İlgili Wikipedia sayfasını Türkçeleştirerek buradaki bağlantıyı değiştirebiliriz.
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/quality.page:11
+#: C/quality.page:20
 msgid ""
 "You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to "
 "a file by changing this setting in the save dialog. Using a low quality will "
@@ -487,12 +484,12 @@ msgstr ""
 "bakabilirsiniz."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/reorder.page:9
+#: C/reorder.page:18
 msgid "Reordering Pages"
 msgstr "Sayfaları Yeniden Sıralamak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:11
+#: C/reorder.page:20
 msgid ""
 "To move a page, right click on it and choose <gui><em>Move Left</em></gui> "
 "or <gui><em>Move Right</em></gui>."
@@ -501,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "veya <gui><em>Sağa Taşı</em></gui> seçeneğini seçin."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/reorder.page:16
+#: C/reorder.page:25
 msgid ""
 "Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing "
 "<gui><em>Move Left</em></gui> or <gui><em>Move Right</em></gui> from the "
@@ -512,12 +509,12 @@ msgstr ""
 "seçeneklerini kullanabilirsiniz."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/rotate.page:9
+#: C/rotate.page:18
 msgid "Rotating a Page"
 msgstr "Sayfayı Döndürmek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/rotate.page:11
+#: C/rotate.page:20
 msgid ""
 "You can change the rotation of a page either before or after scanning the "
 "page. Currently, there are four ways to rotate a page:"
@@ -526,17 +523,17 @@ msgstr ""
 "döndürmenin dört yolu bulunmaktadır:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:17
+#: C/rotate.page:26
 msgid "Use Toolbar Buttons"
 msgstr "Araç Çubuğu Düğmelerini Kullanarak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:18 C/rotate.page:29 C/rotate.page:35
+#: C/rotate.page:27 C/rotate.page:38 C/rotate.page:44
 msgid "Select the page you want to rotate by clicking on it once."
 msgstr "Döndürmek istediğiniz sayfanın üzerine bir kez tıklayarak seçin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:19
+#: C/rotate.page:28
 msgid ""
 "Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired "
 "direction."
@@ -545,90 +542,91 @@ msgstr ""
 "basın."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:22
+#: C/rotate.page:31
 msgid "Use Right Click"
 msgstr "Sağ Tıklamayı Kullanarak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:23
+#: C/rotate.page:32
 msgid "Right click on the page you want to rotate."
 msgstr "Döndürmek istediğiniz sayfanın üstünde sağ tıklayın."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:24
+#: C/rotate.page:33
 msgid "From the context menu choose \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
 msgstr ""
 "İçerik menüsünden \"Sola Döndür\" veya \"Sağa Döndür\" seçeneğini seçin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:30
+#: C/rotate.page:39
 msgid "Click the \"Page\" menu and select \"Rotate Left\" or \"Rotate Right\"."
 msgstr ""
 "\"Sayfa\" menüsüne tıklayıp \"Sola Döndür\" veya \"Sağa Döndür\" seçeneğini "
 "seçin."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/rotate.page:34
+#: C/rotate.page:43
 msgid "Use Shortcuts"
 msgstr "Kısayolları Kullanarak"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/rotate.page:36
+#: C/rotate.page:45
 msgid "Press one of the following shortcut keys:"
 msgstr "Aşağıdaki kısayol tuşlarından birine basın:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:39
+#: C/rotate.page:48
 msgid "<em>Command</em>"
 msgstr "<em>Komut</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:40
+#: C/rotate.page:49
 msgid "<em>Shortcut Key</em>"
 msgstr "<em>Kısayol Tuşu</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:43
+#: C/rotate.page:52
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Sola Döndür"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:44
+#: C/rotate.page:53
 msgid "<key>[</key> (left bracket)"
 msgstr "<key>[</key> (sol köşeli parentez)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:47
+#: C/rotate.page:56
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Sağa Döndür"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/rotate.page:48
+#: C/rotate.page:57
 msgid "<key>]</key> (right bracket)"
 msgstr "<key>]</key> (sağ köşeli parantez)"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/rotate.page:54
+#: C/rotate.page:63
 msgid "Each new scanned page will use the previous rotation."
 msgstr "Taranan her yeni sayfa önceki döndürmeyi kullanır."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/save.page:9
+#: C/save.page:19
 msgid "Saving to a File"
 msgstr "Dosyaya Kaydetmek"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:13
+#: C/save.page:23
 msgid ""
-"Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> menu "
-"(or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>)."
+"Press the <gui style=\"button\">Save document to a file</gui> button in the "
+"top bar of the window (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>)."
 msgstr ""
-"<guiseq><gui>Belge</gui><gui>Farklı Kaydet</gui></guiseq> yolunu izleyin "
-"(veya <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+"Pencere çubuğundaki <gui style=\"button\">Belgeyi bir dosyaya kaydet</gui> "
+"düğmesine basın (veya <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
 "kısayolunu kullanın)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:18
+#: C/save.page:28
 msgid ""
 "From the \"Save As\" dialog box, choose one of the supported file types, or "
 "simply change the extension in the \"Name\" field."
@@ -637,54 +635,54 @@ msgstr ""
 "birini seçin veya \"Ad\" alanındaki uzantıyı değiştirin."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/save.page:23
+#: C/save.page:33
 msgid "Press the \"Save\" button."
 msgstr "\"Kaydet\" düğmesine tıklayın."
 
 #. (itstool) path: table/title
-#: C/save.page:29
+#: C/save.page:39
 msgid "Supported File Types"
 msgstr "Desteklenen Dosya Türleri"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:31
+#: C/save.page:41
 msgid "<em>Type</em>"
 msgstr "<em>Tür</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:32
+#: C/save.page:42
 msgid "<em>Brief Description</em>"
 msgstr "<em>Kısa Açıklama</em>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:35
+#: C/save.page:45
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:36
+#: C/save.page:46
 msgid ""
 "A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. "
 "Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this "
 "format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document "
 "is affected by the <link xref=\"quality\">image quality</link>. See the "
-"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/pdf\";>PDF Wikipedia page</link> "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/PDF\";>PDF Wikipedia page</link> "
 "for more information."
 msgstr ""
 "PDF, kitap gibi birden çok sayfa içerebilir ve dağıtılması kolaydır. PDF "
 "belgelerini yalnızca az sayıda linux programı değiştirebilir, bu nedenle bu "
 "biçim öncelikle arşivleme için önerilir. PDF belgesinin boyutu <link xref="
 "\"quality\">resim niteliği</link> değerinden etkilenir. Daha çok bilgi için "
-"<link href=\"http://tr.wikipedia.org/wiki/pdf\";>PDF Wikipedia sayfasına</"
+"<link href=\"https://tr.wikipedia.org/wiki/PDF\";>PDF Wikipedia sayfasına</"
 "link> bakınız."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:43
+#: C/save.page:53
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:44
+#: C/save.page:54
 msgid ""
 "JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG "
 "file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for "
@@ -692,8 +690,8 @@ msgid ""
 "JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will "
 "be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload "
 "the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the <link xref="
-"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
-"org/wiki/jpeg\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
+"\"quality\">image quality</link>. See the <link href=\"https://en.wikipedia.";
+"org/wiki/JPEG\">JPEG Wikipedia page</link> for more information."
 msgstr ""
 "JPEG, sayısal kameralar tarafından resimleri kaydetmek için kullanılan dosya "
 "biçimidir. JPEG dosyası görece küçüktür, dağıtımı çok kolaydır ve sosyal "
@@ -702,56 +700,37 @@ msgstr ""
 "için bir JPEG dosyası oluşturulur. Taranan görüntüleri değiştirmek veya "
 "yüklemek istiyorsanız bu dosya türünü kullanın. JPEG belgesinin boyutu <link "
 "xref=\"quality\">resim niteliği</link> değerinden etkilenir. Daha çok bilgi "
-"için <link href=\"http://tr.wikipedia.org/wiki/jpeg\";>JPEG</link> Wikipedia "
+"için <link href=\"https://tr.wikipedia.org/wiki/JPEG\";>JPEG</link> Wikipedia "
 "sayfasına bakınız."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:53
+#: C/save.page:63
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
 # İkinci cümlede iyieştirme yapıldı. Fazla önyargı içeriyor.
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:54
+#: C/save.page:64
 msgid ""
-"PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
+"PNG files support lossless data compression. This can make files very large "
 "and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG "
-"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
-"org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"PNG dosyaları tarayıcıdaki ham verileri içerir. Bu nedenle çok büyük ve "
-"dağıtım için genelde uygun değildir. Birden çok sayfa taradıysanız her sayfa "
-"için bir PNG dosyası oluşturulur. Daha çok bilgi için <link href=\"http://tr.";
-"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia sayfasına</"
+"file will be created for each page. See the <link href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia page</link> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"PNG dosyaları kayıpsız veri sıkıştırmasını destekler. Bu dosyaları çok büyük "
+"ve dağıtım için uyumsuz yapabilir. Birden çok sayfa taradıysanız her sayfa "
+"için bir PNG dosyası oluşturulur. Daha çok bilgi için <link href=\"https://";
+"tr.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\">PNG Wikipedia sayfasına</"
 "link> bakınız."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:61
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/save.page:62
-msgid ""
-"TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large "
-"and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF "
-"file will be created for each page. See the <link href=\"http://en.wikipedia.";
-"org/wiki/Tagged_Image_File_Format\">TIFF Wikipedia page</link> for more "
-"information."
-msgstr ""
-"TIFF dosyaları tarayıcıdaki ham verileri içerir. Bu nedenle çok büyük ve "
-"dağıtım için uygun değildir. Birden çok sayfa taradıysanız her sayfa için "
-"bir TIFF dosyası oluşturulur. Daha çok bilgi için <link href=\"http://tr.";
-"wikipedia.org/wiki/TIFF\">TIFF Wikipedia sayfasına</link> bakınız."
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scanner.page:9
+#: C/scanner.page:18
 msgid "Selecting a Scanner"
 msgstr "Tarayıcı Seçmek"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:11
+#: C/scanner.page:20
 msgid ""
 "If you have multiple scanning devices you can change the selected device "
 "from the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> menu."
@@ -760,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Tercihler</gui></guiseq> yoluyla değiştirebilirsiniz."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scanner.page:15
+#: C/scanner.page:24
 msgid ""
 "Local scanners are automatically detected each time <app>Document Scanner</"
 "app> starts and each time you plug in a USB scanner. If you connect a "
@@ -779,36 +758,36 @@ msgid "0"
 msgstr "0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/scanning.page:10
+#: C/scanning.page:20
 msgid "Scanning a Page"
 msgstr "Sayfa Taramak"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:12
+#: C/scanning.page:22
 msgid "To scan a document from your scanner:"
 msgstr "Tarayıcınızdan belge taramak için:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:16
+#: C/scanning.page:26
 msgid "Connect the scanner to your computer and power it on."
 msgstr "Tarayıcınızı bilgisayara bağlayın ve gücü açın."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:17
+#: C/scanning.page:27
 msgid "Open <app>Document Scanner</app>."
 msgstr "<app>Belge Tarayıcı</app> uygulamasını açın."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:18
+#: C/scanning.page:28
 msgid ""
 "Click the arrow to the right of the \"Scan\" button and choose the type of "
-"document you are scanning: <em>Photo</em> or <em>Text</em>."
+"document you are scanning: <em>Image</em> or <em>Text</em>."
 msgstr ""
 "\"Tara\" düğmesinin sağında bulunan ok düğmesine tıklayın ve taramakta "
 "olduğunuz belgenin türünü seçin: <em>Resim</em> veya <em>Metin</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/scanning.page:21
+#: C/scanning.page:31
 msgid ""
 "Click the \"Scan\" button on the toolbar (or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>1</key></keyseq>)."
@@ -817,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "key><key>1</key></keyseq> kısayolunu kullanın)."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/scanning.page:24
+#: C/scanning.page:34
 msgid ""
 "The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press "
 "the <key>Esc</key> key on the keyboard. Each page you scan is placed at the "
@@ -828,12 +807,12 @@ msgstr ""
 "sonuna eklenir."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/scanning.page:29
+#: C/scanning.page:39
 msgid ""
 "The document type can be also be changed from the <guiseq><gui>Document</"
 "gui> <gui>Scan</gui></guiseq> menu. Choose <gui><em>Text</em></gui> if you "
 "want the document to be quickly scanned in black and white; choose "
-"<gui><em>Photo</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
+"<gui><em>Image</em></gui> for a high resolution color scan. See <link xref="
 "\"dpi\"/> for more details and more options."
 msgstr ""
 "Belge türü, <guiseq><gui>Belge</gui> <gui>Tara</gui></guiseq> menüsünden de "
@@ -842,3 +821,38 @@ msgstr ""
 "renkli tarama için <gui><em>Resim</em></gui> seçeneğini kullanabilirsiniz. "
 "Daha çok seçenek ve daha çok ayrıntı için lütfen <link xref=\"dpi\"/> "
 "sayfasına bakın."
+
+#~ msgid "<em>Photo Resolution</em>"
+#~ msgstr "<em>Resim Çözünürlüğü</em>"
+
+# Şahıs adı, çevirmiyoruz.
+#~ msgid "Robert Ancell"
+#~ msgstr "Robert Ancell"
+
+# Şahıs adı, çevirmiyoruz.
+#~ msgid "Ali Shtarbanov"
+#~ msgstr "Ali Shtarbanov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to the <guiseq><gui>Document</gui><gui>Save As</gui></guiseq> "
+#~ "menu (or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+#~ "keyseq>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guiseq><gui>Belge</gui><gui>Farklı Kaydet</gui></guiseq> yolunu izleyin "
+#~ "(veya <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+#~ "kısayolunu kullanın)."
+
+#~ msgid "TIFF"
+#~ msgstr "TIFF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very "
+#~ "large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe "
+#~ "pages, a TIFF file will be created for each page. See the <link href="
+#~ "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Tagged_Image_File_Format\";>TIFF Wikipedia "
+#~ "page</link> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "TIFF dosyaları tarayıcıdaki ham verileri içerir. Bu nedenle çok büyük ve "
+#~ "dağıtım için uygun değildir. Birden çok sayfa taradıysanız her sayfa için "
+#~ "bir TIFF dosyası oluşturulur. Daha çok bilgi için <link href=\"http://tr.";
+#~ "wikipedia.org/wiki/TIFF\">TIFF Wikipedia sayfasına</link> bakınız."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]