[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 5 Feb 2020 10:17:22 +0000 (UTC)
commit ba13c955ee3fcdf4b06ccdd5240028b07ab5f29c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Feb 5 11:17:08 2020 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 328 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 210 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a90f8840..b8360cd0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,14 +9,14 @@
# Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008, 2009.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010.
# Alberto Caso <alberto acaso net>, 2016.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-25 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-25 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-05 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-05 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -307,15 +307,15 @@ msgstr "Documentos XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Añade soporte para leer documentos XPS"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:128
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajusta_r página"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:133
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar _anchura"
-#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:138
+#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
@@ -452,8 +452,8 @@ msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:498
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
+#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:413
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:459 libdocument/ev-file-helpers.c:478
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Todos los archivos"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Falló al crear un archivo temporal: %s"
-#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:230
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Falló al crear una carpeta temporal: %s"
@@ -708,11 +708,11 @@ msgstr "Ir al archivo «%s»"
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
-#: libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:753
msgid "Jump to page:"
msgstr "Saltar a la página:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1047
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Fin de la presentación. Pulse Esc o con el ratón para salir."
@@ -790,11 +790,11 @@ msgstr "Im_primir"
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:255
+#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
msgid "Previous Page"
msgstr "Página anterior"
-#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:259
+#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
msgid "Next Page"
msgstr "Siguiente página"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Siguiente página"
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Restaurar ampliación y ajustar la página a la ventana"
-#: properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Documento"
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "_Ventana nueva"
msgid "Open a C_opy"
msgstr "Abrir una c_opia"
-#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:241
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
@@ -1059,7 +1059,6 @@ msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Páginas _impares a la izquierda"
#: shell/evince-menus.ui:82
-#| msgid "Recent Documents"
msgid "Right to Left Document"
msgstr "Documentos de derecha a izquierda"
@@ -1087,101 +1086,101 @@ msgstr "_Atajos del teclado"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: shell/evince-menus.ui:119
+#: shell/evince-menus.ui:118
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "_Acerca del visor de documentos"
-#: shell/evince-menus.ui:150
+#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: shell/evince-menus.ui:155
+#: shell/evince-menus.ui:154
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: shell/evince-menus.ui:160
+#: shell/evince-menus.ui:159
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: shell/evince-menus.ui:165
+#: shell/evince-menus.ui:164
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: shell/evince-menus.ui:172
+#: shell/evince-menus.ui:171
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: shell/evince-menus.ui:176
+#: shell/evince-menus.ui:175
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: shell/evince-menus.ui:180 shell/ev-window.c:3819
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3819
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: shell/evince-menus.ui:184
+#: shell/evince-menus.ui:183
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: shell/evince-menus.ui:190
+#: shell/evince-menus.ui:189
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: shell/evince-menus.ui:194
+#: shell/evince-menus.ui:193
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: shell/evince-menus.ui:200
+#: shell/evince-menus.ui:199
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: shell/evince-menus.ui:205
+#: shell/evince-menus.ui:204
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: shell/evince-menus.ui:212 shell/evince-menus.ui:283
-#: shell/evince-menus.ui:306
+#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
+#: shell/evince-menus.ui:305
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: shell/evince-menus.ui:217 shell/evince-menus.ui:287
-#: shell/evince-menus.ui:311
+#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
+#: shell/evince-menus.ui:310
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: shell/evince-menus.ui:224 shell/evince-menus.ui:296
+#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades de la anotación…"
-#: shell/evince-menus.ui:229 shell/evince-menus.ui:301
+#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Quitar anotación"
-#: shell/evince-menus.ui:236
+#: shell/evince-menus.ui:235
msgid "Highlight Selected Text"
msgstr "Resaltar el texto seleccionado"
-#: shell/evince-menus.ui:249
+#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: shell/evince-menus.ui:251
+#: shell/evince-menus.ui:250
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"
-#: shell/evince-menus.ui:263
+#: shell/evince-menus.ui:262
msgid "Last Page"
msgstr "Última página"
-#: shell/evince-menus.ui:268
+#: shell/evince-menus.ui:267
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: shell/evince-menus.ui:270
+#: shell/evince-menus.ui:269
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: shell/evince-menus.ui:274
+#: shell/evince-menus.ui:273
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
@@ -1222,7 +1221,7 @@ msgstr "Se requiere una contraseña"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
#: shell/ev-window.c:2770 shell/ev-window.c:3070 shell/ev-window.c:3943
-#: shell/ev-window.c:6931 shell/ev-window.c:7158
+#: shell/ev-window.c:6934 shell/ev-window.c:7161
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1292,7 +1291,7 @@ msgstr "El documento no contiene ninguna anotación"
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7563
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:667 shell/ev-window.c:7566
msgid "Annotations"
msgstr "Anotaciones"
@@ -1310,7 +1309,7 @@ msgstr "El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobrescribirá su contenido
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7587
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7590
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
@@ -1334,22 +1333,22 @@ msgstr "Añadir marcador"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Quitar marcador"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7571
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:595 shell/ev-window.c:7574
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7599
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7602
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7551
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1027 shell/ev-window.c:7554
msgid "Outline"
msgstr "Índice"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1063 shell/ev-window.c:7534
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7537
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
@@ -1481,7 +1480,7 @@ msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6933 shell/ev-window.c:7160
+#: shell/ev-window.c:3071 shell/ev-window.c:6936 shell/ev-window.c:7163
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@@ -1626,23 +1625,23 @@ msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: shell/ev-window.c:6860
+#: shell/ev-window.c:6863
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar un formato apropiado para guardar la imagen"
-#: shell/ev-window.c:6892
+#: shell/ev-window.c:6895
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: shell/ev-window.c:6928
+#: shell/ev-window.c:6931
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: shell/ev-window.c:7087
+#: shell/ev-window.c:7090
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: shell/ev-window.c:7155
+#: shell/ev-window.c:7158
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
@@ -1746,211 +1745,296 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: shell/help-overlay.ui:62
+#: shell/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: shell/help-overlay.ui:66
+#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Alternar la vista de pantalla completa"
-#: shell/help-overlay.ui:73
+#: shell/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Activar el modo presentación"
-#: shell/help-overlay.ui:80
+#: shell/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
-#: shell/help-overlay.ui:87
+#: shell/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "Alternar la navegación de cursor"
-#: shell/help-overlay.ui:97
+#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Seleccionar y copiar texto"
-#: shell/help-overlay.ui:101
+#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Copiar el texto resaltado"
-#: shell/help-overlay.ui:108
+#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Seleccionar todo el texto de un documento"
-#: shell/help-overlay.ui:118
+#: shell/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Rotar y ampliar"
-#: shell/help-overlay.ui:122
+#: shell/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Rotar la página 90º en sentido antihorario"
-#: shell/help-overlay.ui:129
+#: shell/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotar la página 90º en sentido horario"
-#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:339
+#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:346
+#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: shell/help-overlay.ui:150
+#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 1∶1"
msgstr "Ampliación 1:1"
-#: shell/help-overlay.ui:157
+#: shell/help-overlay.ui:154
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in (alternative)"
+msgstr "Ampliar (alternativa)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Ajustar página"
-#: shell/help-overlay.ui:164
+#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: shell/help-overlay.ui:171
+#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Ampliación automática"
-#: shell/help-overlay.ui:181
+#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Moverse por el documento"
-#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
+#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Moverse por una página"
-#: shell/help-overlay.ui:199
+#: shell/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Subir/bajar varias líneas a la vez"
-#: shell/help-overlay.ui:206
+#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page"
-msgstr "Ir a la página anterior/siguiente"
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ir a la página anterior"
-#: shell/help-overlay.ui:213
+#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous/next page visited"
-msgstr "Ir a la página anterior/siguiente visitada"
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: shell/help-overlay.ui:220
+#: shell/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Ir a la página número"
-#: shell/help-overlay.ui:227
+#: shell/help-overlay.ui:230
+#| msgid "Go to previous page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page (fast)"
+msgstr "Ir a la página anterior (rápido)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:237
+#| msgid "Go to next page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page (fast)"
+msgstr "Ir a la página siguiente (rápido)"
+
+#: shell/help-overlay.ui:244
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to previous/next page visited"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous page visited"
+msgstr "Ir a la página anterior visitada"
+
+#: shell/help-overlay.ui:251
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to previous/next page visited"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next page visited"
+msgstr "Ir a la siguiente página visitada"
+
+#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Ir al principio/final de una página"
-#: shell/help-overlay.ui:234
+#: shell/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Ir al principio del documento"
-#: shell/help-overlay.ui:241
+#: shell/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Ir al final del documento"
-#: shell/help-overlay.ui:251
+#: shell/help-overlay.ui:281
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Vista y manejo del documento"
+
+#: shell/help-overlay.ui:285
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Añadir marcador"
+
+#: shell/help-overlay.ui:292
+#| msgid "Remove bookmark"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Quitar marcador"
+
+#: shell/help-overlay.ui:299
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Toggle sidebar"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle night mode"
+msgstr "Conmutar modo noche"
+
+#: shell/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Alternar desplazamiento continuo"
+
+#: shell/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Alternar doble página"
+
+#: shell/help-overlay.ui:320
+#| msgid "Document View"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document properties"
+msgstr "Propiedades del documento"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a post-it like note"
+msgstr "Añadir una nota tipo post-it"
+
+#: shell/help-overlay.ui:334
+#| msgid "Highlight text"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Resaltar texto"
+
+#: shell/help-overlay.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Buscando texto"
-#: shell/help-overlay.ui:255
+#: shell/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Muestra la barra de búsqueda"
-#: shell/help-overlay.ui:262
+#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Ir al siguiente resultado de búsqueda"
-#: shell/help-overlay.ui:269
+#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Ir al resultado de búsqueda anterior"
-#: shell/help-overlay.ui:279
+#: shell/help-overlay.ui:370
+#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Document view and handling"
-msgstr "Vista y manejo del documento"
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: shell/help-overlay.ui:283
+#: shell/help-overlay.ui:374
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add bookmark"
-msgstr "Añadir marcador"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar ayuda"
-#: shell/help-overlay.ui:290
+#: shell/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle inverted colors"
-msgstr "Alternar colores invertidos"
+msgid "Show primary menu"
+msgstr "Mostrar menú primario"
-#: shell/help-overlay.ui:297
+#: shell/help-overlay.ui:388
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle continuous scrolling"
-msgstr "Alternar desplazamiento continuo"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos del teclado"
-#: shell/help-overlay.ui:304
+#: shell/help-overlay.ui:395
+#| msgid "New _Window"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle dual page"
-msgstr "Alternar doble página"
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar la ventana"
+
+#: shell/help-overlay.ui:402
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
-#: shell/help-overlay.ui:314
+#: shell/help-overlay.ui:409
+#| msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save current settings as default"
+msgstr "Guardar la configuración actual como predeterminada"
+
+#: shell/help-overlay.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "Modo presentación"
-#: shell/help-overlay.ui:318
+#: shell/help-overlay.ui:422
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle black screen"
msgstr "Alternar la pantalla oscura"
-#: shell/help-overlay.ui:325
+#: shell/help-overlay.ui:429
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle white screen"
msgstr "Alternar la pantalla clara"
-#: shell/help-overlay.ui:335
+#: shell/help-overlay.ui:438
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Gestos del «touchpad»"
-#: shell/help-overlay.ui:353
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ir a la página siguiente"
-
-#: shell/help-overlay.ui:360
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ir a la página anterior"
-
#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
@@ -2003,6 +2087,14 @@ msgstr "CADENA"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ARCHIVO…]"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Go to previous/next page"
+#~ msgstr "Ir a la página anterior/siguiente"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle inverted colors"
+#~ msgstr "Alternar colores invertidos"
+
#~ msgid "org.gnome.Evince"
#~ msgstr "org.gnome.Evince"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]