[balsa] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 3 Feb 2020 11:13:30 +0000 (UTC)
commit eb1a57bb238a0a5da6c6aea930e01286d01b2188
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 3 12:12:51 2020 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 773 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 393 insertions(+), 380 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d45b9d67f..f006836f5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-26 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-28 15:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-01 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-03 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2987
-#: ../src/main-window.c:4114 ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../src/main-window.c:4114 ../src/sendmsg-window.c:3916
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -240,21 +240,21 @@ msgstr "A_ñadir"
# src/sendmsg-window.c:837
# src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
# src/sendmsg-window.c:870
-#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:767
+#: ../libbalsa/address-view.c:156 ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3614
+#: ../src/sendmsg-window.c:3611
msgid "To:"
msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:574
# src/balsa-message.c:638
-#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:769
+#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:689
-#: ../src/sendmsg-window.c:3622
+#: ../src/sendmsg-window.c:3619
msgid "CC:"
msgstr "Cc:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:771
+#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:689
msgid "BCC:"
msgstr "Cco:"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Base de datos de Autocrypt"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
#: ../libbalsa/autocrypt.c:441 ../libbalsa/html.c:424
-#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:775
+#: ../libbalsa/identity.c:1665 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
#: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:346 ../src/mailbox-node.c:1050
#: ../src/main-window.c:3797 ../src/toolbar-prefs.c:141
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Base de datos de Autocrypt"
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:238
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:447 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Pulse dos veces sobre la clave para mostrar los detalles"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "falló al insertar el usuario «%s»: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1876
+#: ../libbalsa/body.c:118 ../libbalsa/mailbox_local.c:1872
#: ../libbalsa/message.c:913 ../libbalsa/message.c:930
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:863
+#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:860
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Fallo al descifrar la parte MIME: error de parseo"
# src/pref-manager.c:193
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:680 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "nunca"
@@ -585,8 +585,8 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
#: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1095 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:422 ../src/sendmsg-window.c:5345
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/sendmsg-window.c:5339
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -682,14 +682,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Descargar imágenes"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1999
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2001 ../src/sendmsg-window.c:3867
-#: ../src/sendmsg-window.c:3869
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:1995
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1997 ../src/sendmsg-window.c:3864
+#: ../src/sendmsg-window.c:3866
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3806
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807 ../src/sendmsg-window.c:3808
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3803
+#: ../src/sendmsg-window.c:3804 ../src/sendmsg-window.c:3805
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "La firma en «%s» no es un texto UTF-8."
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:337
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:353 ../libbalsa/smtp-server.c:337
#: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2695
@@ -733,28 +733,28 @@ msgstr "La firma en «%s» no es un texto UTF-8."
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:480 ../src/folder-conf.c:854
-#: ../src/folder-conf.c:1102 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../src/folder-conf.c:352 ../src/folder-conf.c:478 ../src/folder-conf.c:852
+#: ../src/folder-conf.c:1100 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:499
+#: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/sendmsg-window.c:499
#: ../src/sendmsg-window.c:1520 ../src/sendmsg-window.c:1972
-#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4808
-#: ../src/sendmsg-window.c:5111 ../src/sendmsg-window.c:5200
+#: ../src/sendmsg-window.c:3368 ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:5108 ../src/sendmsg-window.c:5194
#: ../src/spell-check.c:389 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:354 ../libbalsa/smtp-server.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352 ../libbalsa/smtp-server.c:336
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
#: ../src/balsa-message.c:1758 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:298
#: ../src/folder-conf.c:353 ../src/main-window.c:3892
-#: ../src/pref-manager.c:3287 ../src/sendmsg-window.c:1519
+#: ../src/pref-manager.c:3279 ../src/sendmsg-window.c:1519
#: ../src/sendmsg-window.c:1973 ../src/sendmsg-window.c:3367
-#: ../src/sendmsg-window.c:4809 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:4806 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -1021,9 +1021,9 @@ msgstr "Gestionar identidades"
#: ../src/address-book-config.c:241 ../src/address-book-config.c:344
#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:481
-#: ../src/folder-conf.c:855 ../src/main-window.c:3796
-#: ../src/pref-manager.c:3290 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/filter-run-dialog.c:300 ../src/folder-conf.c:479
+#: ../src/folder-conf.c:853 ../src/main-window.c:3796
+#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "_Nueva"
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
+#: ../libbalsa/identity.c:2048 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
@@ -1414,12 +1414,12 @@ msgstr ""
"Si está seguro de que el destinatario tiene una clave diferente, "
"selecciónela en la lista."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:286
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"
#. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1428,16 +1428,16 @@ msgstr ""
"El propietario de confianza de esta clave sólo es «%s».\n"
"¿Quiere usar de todos modos?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "No hay suficiente confianza en el propietario de la clave"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:351
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduzca la frase de paso"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clave: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:384
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:382
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1695,8 +1695,8 @@ msgid "Subkeys"
msgstr "Subclaves"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:652
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:188
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
@@ -1704,13 +1704,13 @@ msgstr "Estado:"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:656
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Huella:"
#. add type and filename (if available)
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:659
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
@@ -1718,25 +1718,25 @@ msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:665
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
msgid "Capabilities:"
msgstr "Prestaciones:"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
msgid "invalid timestamp"
msgstr "fecha no válida"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:672
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:676
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
msgid "Created:"
msgstr "Creada:"
@@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Creada:"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:684
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
msgid "Expires:"
msgstr "Caducidad:"
@@ -1764,41 +1764,41 @@ msgstr "No"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
msgid "revoked"
msgstr "revocada"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
msgid "expired"
msgstr "caducada"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:481
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
msgid "invalid"
msgstr "no válida"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:714
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
msgid "sign"
msgstr "firmar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:717
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
msgid "encrypt"
msgstr "cifrar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:720
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
msgid "certify"
msgstr "certificar"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:723
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
msgid "authenticate"
msgstr "autenticar"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:744
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -1807,7 +1807,7 @@ msgstr[1] "%u bits"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:750
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " curva «%s»"
@@ -1818,7 +1818,7 @@ msgstr "_Ocultar"
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4601
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4598
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
@@ -1845,82 +1845,82 @@ msgstr "Ver par_te con %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:519
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "No se puede cargar el buzón %s"
# libbalsa/mailbox.c:268
# libbalsa/mailbox.c:282
-#: ../libbalsa/mailbox.c:526
+#: ../libbalsa/mailbox.c:529
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "No existe ese tipo de buzón: %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox.c:546
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Ruta errónea al buzón local «%s»"
# libbalsa/mailbox.c:275
# libbalsa/mailbox.c:290
-#: ../libbalsa/mailbox.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox.c:556
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "No se pudo crear un buzón del tipo %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:895
+#: ../libbalsa/mailbox.c:902
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1072
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1079
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Copiando de %s a %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2010
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2022
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2219
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2231
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3196
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3210
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3198
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3212
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4248
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4262
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4338
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4352
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4607
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4621
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1957,7 +1957,7 @@ msgstr ""
# libbalsa/mailbox_pop3.c:184
# libbalsa/mailbox_pop3.c:198
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1103 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:714 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:713 ../libbalsa/mailbox_mh.c:521
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Abriendo %s Conteo de ref: %d\n"
@@ -2020,48 +2020,48 @@ msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:560
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Falló al guardar el archivo de caché «%s»: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:601
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:596
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "El archivo de caché para el buzón %s será creado"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:610
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Falló al leer el archivo de caché %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:628 ../libbalsa/mailbox_local.c:645
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:623 ../libbalsa/mailbox_local.c:640
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:663
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "El archivo de cache para el buzón %s será reparado"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1274
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1289
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1364
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1352
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparando %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2113
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2109
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Falló la apertura de %s. Nº de error = %d, "
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2136
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2132
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Falló al sincronizar buzón «%s»"
@@ -2113,13 +2113,13 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:659
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:465 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:658
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:504
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "El buzón no existe."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:913 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1950
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -2162,42 +2162,42 @@ msgstr "No se pudo desenlazar el archivo %s: %s"
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:667
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "No se puede abrir el buzón."
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:680
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:679
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "El buzón no está en formato mbox."
# libbalsa/mailbox.c:262
# libbalsa/mailbox.c:275
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:688
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:687
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "No se puede bloquear el buzón."
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1907
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1906
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: no se pudo abrir %s."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1918
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: no se pudo obtener el flujo MIME nuevo."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1926
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s no está en formato mbox."
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "¡Expiró el tiempo de espera cuando se intentaba el bloqueo flock!"
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Esperando para intentar el bloqueo flock… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1064
+#: ../libbalsa/misc.c:1092
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Directorio LDAP para %s"
@@ -2801,19 +2801,19 @@ msgstr "ocurrencias"
msgid " until %s"
msgstr "hasta %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1096
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120
msgid "chair"
msgstr "presidencia"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
msgid "required participant"
msgstr "participante necesario"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1098
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
msgid "optional participant"
msgstr "participante opcional"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1099
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
msgid "non-participant, information only"
msgstr "no participante, sólo para información"
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "Servidor SMTP"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:362 ../src/pref-manager.c:2187
msgid "MB"
msgstr "MiB"
@@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr "_Dirección"
#: ../src/ab-main.c:840 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3856
-#: ../src/pref-manager.c:3288
+#: ../src/pref-manager.c:3280
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
@@ -3896,8 +3896,8 @@ msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
# src/pref-manager.c:2241
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:2023 ../src/pref-manager.c:2106
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2015 ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2778
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -4144,8 +4144,8 @@ msgstr "_Almacenar dirección…"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
#: ../src/balsa-index.c:1858 ../src/mailbox-node.c:1042
-#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2028
-#: ../src/pref-manager.c:2113 ../src/pref-manager.c:2793 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/mailbox-node.c:1058 ../src/pref-manager.c:2020
+#: ../src/pref-manager.c:2105 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
@@ -4871,27 +4871,27 @@ msgid "Reply…"
msgstr "Responder…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:734
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:745
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:718
#: ../src/sendmsg-window.c:720 ../src/sendmsg-window.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:3599 ../src/sendmsg-window.c:5146
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:5140
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3595
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3592
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -4900,25 +4900,25 @@ msgstr "Fecha:"
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3606
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3603
msgid "From:"
msgstr "De:"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:760
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder a:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:773
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
msgid "FCC:"
msgstr "Fcc:"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:784
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:781
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Notificación:"
@@ -4979,13 +4979,13 @@ msgstr "Imprimir…"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1238
msgid "S_tore Address"
msgstr "A_lmacenar dirección"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
msgid "Full Name:"
msgstr "Nombre completo:"
@@ -4993,33 +4993,33 @@ msgstr "Nombre completo:"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
msgid "Nick Name:"
msgstr "Apodo:"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "First Name:"
msgstr "Nombre:"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
msgid "Last Name:"
msgstr "Apellido:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "Email Address:"
msgstr "Dirección de correo-e:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -5029,90 +5029,104 @@ msgstr ""
"pero no contiene ninguna cabecera que describa el conjunto de caracteres "
"usado (convertido a %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:65 ../src/balsa-print-object-text.c:534
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
#, c-format
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Este es un mensaje «%s» de calendario iTIP."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
msgid "Summary:"
msgstr "Resumen:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
msgid "Start:"
msgstr "Inicio:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:193
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr "Fin:"
# src/filter-edit-dialog.c:741
# src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:197
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
msgid "Recurrence:"
msgstr "Recurrencia:"
# src/filter-edit-dialog.c:741
# src/filter-edit-dialog.c:653
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:236
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Participante:"
msgstr[1] "Participantes:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:244
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Categoría:"
msgstr[1] "Categorías:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:268
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "El remitente le solicita una respuesta para esta petición:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:275
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:284
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Aceptar con indecisión"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:292
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:345
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Petición de calendario iTIP"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s %s la siguiente petición de calendario iTIP:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Falló al enviar la respuesta al calendario iTIP: %s"
@@ -5678,90 +5692,90 @@ msgstr "Falló al cambiar las suscripciones: %s"
msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
msgstr "No se pueden listar las carpetas IMAP: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:383
+#: ../src/folder-conf.c:381
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
-#: ../src/folder-conf.c:396
+#: ../src/folder-conf.c:394
msgid "subscribed"
msgstr "suscrito"
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:417
#, c-format
msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
msgstr "Gestionar suscripciones a carpetas del servidor IMAP «%s»"
-#: ../src/folder-conf.c:425
+#: ../src/folder-conf.c:423
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Gestionar suscripciones"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/folder-conf.c:475
+#: ../src/folder-conf.c:473
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Carpeta IMAP remota"
# src/address-book-config.c:132 src/mailbox-conf.c:301 src/mailbox-conf.c:925
# src/address-book-config.c:134 src/mailbox-conf.c:287
# src/mailbox-conf.c:1000
-#: ../src/folder-conf.c:479 ../src/folder-conf.c:853 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:477 ../src/folder-conf.c:851 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "Act_ualizar"
-#: ../src/folder-conf.c:479
+#: ../src/folder-conf.c:477
msgid "C_reate"
msgstr "_Crear"
-#: ../src/folder-conf.c:505
+#: ../src/folder-conf.c:503
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Sólo carpetas _suscritas"
-#: ../src/folder-conf.c:507
+#: ../src/folder-conf.c:505
msgid "Manage subscriptions…"
msgstr "Gestionar suscripciones…"
-#: ../src/folder-conf.c:521
+#: ../src/folder-conf.c:519
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Siempre mostrar la _Bandeja de entrada"
-#: ../src/folder-conf.c:523
+#: ../src/folder-conf.c:521
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efijo:"
-#: ../src/folder-conf.c:530
+#: ../src/folder-conf.c:528
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexiones:"
-#: ../src/folder-conf.c:531
+#: ../src/folder-conf.c:529
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Activar caché _persistente"
-#: ../src/folder-conf.c:533
+#: ../src/folder-conf.c:531
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar el comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:535
+#: ../src/folder-conf.c:533
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Activar arreglos de _bugs"
-#: ../src/folder-conf.c:537
+#: ../src/folder-conf.c:535
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Usar STATUS para la comprobación de buzones"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/folder-conf.c:620
+#: ../src/folder-conf.c:618
#, c-format
msgid "Select parent folder of “%s”"
msgstr "Seleccione la carpeta padre de «%s»"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/folder-conf.c:623
+#: ../src/folder-conf.c:621
msgid "Select parent folder"
msgstr "Seleccione carpeta madre"
-#: ../src/folder-conf.c:693
+#: ../src/folder-conf.c:691
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -5776,11 +5790,11 @@ msgstr ""
"La bandeja de entrada y sus subcarpetas se conservarán.\n"
"¿Qué quiere hacer?"
-#: ../src/folder-conf.c:700
+#: ../src/folder-conf.c:698
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../src/folder-conf.c:704
+#: ../src/folder-conf.c:702
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
@@ -5789,21 +5803,21 @@ msgstr "Renombrar la bandeja de entrada"
# src/sendmsg-window.c:1695
# src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
# src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../src/folder-conf.c:706
+#: ../src/folder-conf.c:704
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/folder-conf.c:733
+#: ../src/folder-conf.c:731
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al renombrar la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:785 ../src/folder-conf.c:1145
+#: ../src/folder-conf.c:783 ../src/folder-conf.c:1143
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Hubo un fallo al crear la carpeta con motivo: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:836
+#: ../src/folder-conf.c:834
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -5812,48 +5826,48 @@ msgstr ""
"no tiene propiedades que puedan ser cambiadas."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:847
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Subcarpeta IMAP remota"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/filter-edit-dialog.c:436
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:885 ../src/folder-conf.c:1118
+#: ../src/folder-conf.c:883 ../src/folder-conf.c:1116
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-#: ../src/folder-conf.c:891
+#: ../src/folder-conf.c:889
msgid "Host:"
msgstr "Anfitrión:"
-#: ../src/folder-conf.c:901 ../src/folder-conf.c:1112
+#: ../src/folder-conf.c:899 ../src/folder-conf.c:1110
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Subcarpeta de:"
# src/pref-manager.c:1825
# src/pref-manager.c:1995 src/pref-manager.c:2044
-#: ../src/folder-conf.c:907
+#: ../src/folder-conf.c:905
msgid "_Browse…"
msgstr "E_xaminar…"
-#: ../src/folder-conf.c:919
+#: ../src/folder-conf.c:917
msgid "read-only"
msgstr "sólo lectura"
-#: ../src/folder-conf.c:920
+#: ../src/folder-conf.c:918
msgid "read-write"
msgstr "lectura y escritura"
-#: ../src/folder-conf.c:921
+#: ../src/folder-conf.c:919
msgid "admin"
msgstr "administrador"
-#: ../src/folder-conf.c:922
+#: ../src/folder-conf.c:920
msgid "post"
msgstr "publicar"
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:921
msgid "append"
msgstr "añadir"
@@ -5863,19 +5877,19 @@ msgstr "añadir"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/folder-conf.c:924
+#: ../src/folder-conf.c:922
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
-#: ../src/folder-conf.c:925
+#: ../src/folder-conf.c:923
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: ../src/folder-conf.c:932
+#: ../src/folder-conf.c:930
msgid "Permissions:"
msgstr "Permisos:"
-#: ../src/folder-conf.c:940
+#: ../src/folder-conf.c:938
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -5883,7 +5897,7 @@ msgstr ""
"\n"
"los permisos detallados sólo están disponibles para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:945
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -5893,32 +5907,32 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/folder-conf.c:956
+#: ../src/folder-conf.c:954
msgid "mine: "
msgstr "mios: "
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:991
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"
-#: ../src/folder-conf.c:997
+#: ../src/folder-conf.c:995
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "la información de cuota sólo está disponible para carpetas abiertas"
-#: ../src/folder-conf.c:1002
+#: ../src/folder-conf.c:1000
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "el servidor no soporta cuotas"
-#: ../src/folder-conf.c:1004
+#: ../src/folder-conf.c:1002
msgid "no limits"
msgstr "sin límites"
-#: ../src/folder-conf.c:1009
+#: ../src/folder-conf.c:1007
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s de %s (%.1f%%) usado"
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1044
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -5928,7 +5942,7 @@ msgstr ""
# src/mailbox-conf.c:157
# src/mailbox-conf.c:157
-#: ../src/folder-conf.c:1055
+#: ../src/folder-conf.c:1053
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -5938,23 +5952,23 @@ msgstr ""
"Podrá usar más tarde «Carpeta IMAP nueva» para agregar esta carpeta "
"nuevamente.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1063
+#: ../src/folder-conf.c:1061
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/folder-conf.c:1098
+#: ../src/folder-conf.c:1096
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Crear subcarpeta IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:1101
+#: ../src/folder-conf.c:1099
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"
-#: ../src/folder-conf.c:1114
+#: ../src/folder-conf.c:1112
msgid "server (top level)"
msgstr "servidor (nivel superior)"
-#: ../src/folder-conf.c:1130
+#: ../src/folder-conf.c:1128
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -6705,7 +6719,7 @@ msgstr "JWZ"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:946 ../src/pref-manager.c:3588
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -6778,123 +6792,123 @@ msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1714
+#: ../src/pref-manager.c:1706
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Buzón POP3 remoto…"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/pref-manager.c:1718 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1710 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Carpeta IMAP remota…"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1979
+#: ../src/pref-manager.c:1971
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
-#: ../src/pref-manager.c:1996 ../src/pref-manager.c:2747
+#: ../src/pref-manager.c:1988 ../src/pref-manager.c:2739
#: ../src/sendmsg-window.c:2646
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:2004
+#: ../src/pref-manager.c:1996
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nombre del buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:2026 ../src/pref-manager.c:2109
-#: ../src/pref-manager.c:2790
+#: ../src/pref-manager.c:2018 ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2782
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:2048
+#: ../src/pref-manager.c:2040
msgid "Local mail directory"
msgstr "Directorio de correo local"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:2051
+#: ../src/pref-manager.c:2043
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Seleccione su directorio de correo local"
-#: ../src/pref-manager.c:2075
+#: ../src/pref-manager.c:2067
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servidores de correo saliente"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2085
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2129
msgid "Checking"
msgstr "Comprobar"
-#: ../src/pref-manager.c:2140
+#: ../src/pref-manager.c:2132
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:2148 ../src/pref-manager.c:2320
-#: ../src/pref-manager.c:2921 ../src/pref-manager.c:2970
+#: ../src/pref-manager.c:2140 ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2913 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2145
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2157
+#: ../src/pref-manager.c:2149
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Comprobar _solo la bandeja de entrada"
-#: ../src/pref-manager.c:2162
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Cuando llega correo:"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:2167
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "Display message"
msgstr "Mostrar mensaje"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2164
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
-#: ../src/pref-manager.c:2177
+#: ../src/pref-manager.c:2169
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar icono"
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2176
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
"barra de estado)"
-#: ../src/pref-manager.c:2187
+#: ../src/pref-manager.c:2179
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Límite del tamaño del mensaje _POP:"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/pref-manager.c:2216
+#: ../src/pref-manager.c:2208
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
+#: ../src/pref-manager.c:2213
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -6902,7 +6916,7 @@ msgstr ""
"Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
"Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
-#: ../src/pref-manager.c:2229
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -6910,325 +6924,325 @@ msgstr ""
"La cabecera del mensaje parece limpia (la dirección de notificación es igual "
"a la ruta de retorno, y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
-#: ../src/pref-manager.c:2243
+#: ../src/pref-manager.c:2235
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
-#: ../src/pref-manager.c:2267
+#: ../src/pref-manager.c:2259
msgid "Word wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"
-#: ../src/pref-manager.c:2270
+#: ../src/pref-manager.c:2262
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ajustar el texto saliente en"
-#: ../src/pref-manager.c:2279 ../src/pref-manager.c:2529
+#: ../src/pref-manager.c:2271 ../src/pref-manager.c:2521
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2290
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2292
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefijo de respuesta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2303
+#: ../src/pref-manager.c:2295
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2309
+#: ../src/pref-manager.c:2301
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
-#: ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "El botón de envío siempre encola el correo en la bandeja de salida"
-#: ../src/pref-manager.c:2315
+#: ../src/pref-manager.c:2307
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "_Enviar el correo encolado automáticamente cada"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2317
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
-#: ../src/pref-manager.c:2345 ../src/toolbar-prefs.c:171
+#: ../src/pref-manager.c:2337 ../src/toolbar-prefs.c:171
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../src/pref-manager.c:2348
+#: ../src/pref-manager.c:2340
msgid "Use preview pane"
msgstr "Usar panel de vista previa"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2344
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Mostrar contadores de mensajes en la lista de buzones"
-#: ../src/pref-manager.c:2358
+#: ../src/pref-manager.c:2350
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2361
+#: ../src/pref-manager.c:2353
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Preguntarme antes de seleccionar un buzón diferente de correo para mostrar "
"un mensaje sin leer"
-#: ../src/pref-manager.c:2365
+#: ../src/pref-manager.c:2357
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
-#: ../src/pref-manager.c:2373
+#: ../src/pref-manager.c:2365
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2390 ../src/toolbar-prefs.c:193
+#: ../src/pref-manager.c:2382 ../src/toolbar-prefs.c:193
msgid "Message window"
msgstr "Ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2392
+#: ../src/pref-manager.c:2384
msgid "After moving a message:"
msgstr "Después de mover un mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2413
+#: ../src/pref-manager.c:2405
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ordenar y conversaciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2407
msgid "Default sort column:"
msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2415
msgid "Thread messages by default"
msgstr "Mostrar mensajes por conversación de manera predeterminada"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2425
+#: ../src/pref-manager.c:2417
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2450 ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/pref-manager.c:2442 ../src/print-gtk.c:587
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2453
+#: ../src/pref-manager.c:2445
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar la tipografía del sistema"
-#: ../src/pref-manager.c:2461
+#: ../src/pref-manager.c:2453
msgid "Use default font size"
msgstr "Usar tamaño de tipografía predeterminado"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2467
+#: ../src/pref-manager.c:2459
msgid "Message font:"
msgstr "Tipografía del mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2474
+#: ../src/pref-manager.c:2466
msgid "Subject font:"
msgstr "Tipografía del asunto:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2514
+#: ../src/pref-manager.c:2506
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Texto citado y volado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/pref-manager.c:2517
+#: ../src/pref-manager.c:2509
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Marcar el texto citado"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2512
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Expresión regular de texto citado:"
-#: ../src/pref-manager.c:2523
+#: ../src/pref-manager.c:2515
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ajustar el texto en"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2538
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:2550 ../src/print-gtk.c:614
+#: ../src/pref-manager.c:2542 ../src/print-gtk.c:609
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Preferir text/plain antes que HTML"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:2558
msgid "Message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2571
+#: ../src/pref-manager.c:2563
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Color del nivel de cita %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2589
+#: ../src/pref-manager.c:2581
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2591
+#: ../src/pref-manager.c:2583
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Color del hiperenlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2606 ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:2598 ../src/pref-manager.c:3204
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2601
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2611
+#: ../src/pref-manager.c:2603
msgid "Selected headers:"
msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2621
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
"códigos"
-#: ../src/pref-manager.c:2634
+#: ../src/pref-manager.c:2626
msgid "display as “?”"
msgstr "mostrar como «?»"
-#: ../src/pref-manager.c:2642
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "display in codeset"
msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "Information messages"
msgstr "Mensajes de información"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2663
msgid "Information messages:"
msgstr "Mensajes de información:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Warning messages:"
msgstr "Mensajes de advertencia:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Error messages:"
msgstr "Mensajes de error:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2675
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Mensajes de error fatal:"
-#: ../src/pref-manager.c:2687
+#: ../src/pref-manager.c:2679
msgid "Debug messages:"
msgstr "Mensajes de depuración:"
-#: ../src/pref-manager.c:2703
+#: ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2696
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso al enviar mensajes"
-#: ../src/pref-manager.c:2705
+#: ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso al recibir mensajes"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:2727 ../src/pref-manager.c:3341
+#: ../src/pref-manager.c:2719 ../src/pref-manager.c:3333
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
# src/pref-manager.c:1999
# src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2747
msgid "Address book name"
msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2763
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-completado"
-#: ../src/pref-manager.c:2796
+#: ../src/pref-manager.c:2788
msgid "_Set as default"
msgstr "_Establecer como predeterminado"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2805
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Ajustes de ortografía varios"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2817
+#: ../src/pref-manager.c:2809
msgid "Check signature"
msgstr "Comprobar firma"
-#: ../src/pref-manager.c:2819
+#: ../src/pref-manager.c:2811
msgid "Check quoted"
msgstr "Comprobar citado"
-#: ../src/pref-manager.c:2835
+#: ../src/pref-manager.c:2827
msgid "Start-up options"
msgstr "Opciones de inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2832
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Comprobar correo al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2842
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
-#: ../src/pref-manager.c:2860
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Folder scanning"
msgstr "Escrutinio de carpetas"
-#: ../src/pref-manager.c:2863
+#: ../src/pref-manager.c:2855
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -7237,40 +7251,40 @@ msgstr ""
"algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
"mayor."
-#: ../src/pref-manager.c:2870
+#: ../src/pref-manager.c:2862
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/pref-manager.c:2871
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2901 ../src/pref-manager.c:3355
+#: ../src/pref-manager.c:2893 ../src/pref-manager.c:3347
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
-#: ../src/pref-manager.c:2904
+#: ../src/pref-manager.c:2896
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2898
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: ../src/pref-manager.c:2910
+#: ../src/pref-manager.c:2902
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2938
+#: ../src/pref-manager.c:2930
msgid "Deleting messages"
msgstr "Eliminación de mensajes"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -7281,74 +7295,74 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2951
+#: ../src/pref-manager.c:2943
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2945
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2948
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2960
+#: ../src/pref-manager.c:2952
msgid "…and if unused more than"
msgstr "… y si no se usa más de"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3169
msgid "Mail options"
msgstr "Opciones de correo"
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3173
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../src/pref-manager.c:3185
+#: ../src/pref-manager.c:3177
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3188
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:3204 ../src/print-gtk.c:584
+#: ../src/pref-manager.c:3196 ../src/print-gtk.c:579
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/pref-manager.c:3216
+#: ../src/pref-manager.c:3208
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/pref-manager.c:3275
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencias de Balsa"
-#: ../src/pref-manager.c:3346 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3338 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografía"
-#: ../src/pref-manager.c:3351
+#: ../src/pref-manager.c:3343
msgid "Start-up"
msgstr "Inicio"
@@ -7398,62 +7412,62 @@ msgstr "pulgadas"
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/print-gtk.c:594
+#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "_Header Font:"
msgstr "Tipografía de _cabecera:"
-#: ../src/print-gtk.c:595
+#: ../src/print-gtk.c:590
msgid "B_ody Font:"
msgstr "Tipografía del c_uerpo:"
-#: ../src/print-gtk.c:596
+#: ../src/print-gtk.c:591
msgid "_Footer Font:"
msgstr "Tipografía del _pie de página:"
#. syntax highlighting
#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:599 ../src/print-gtk.c:612
+#: ../src/print-gtk.c:594 ../src/print-gtk.c:607
msgid "Highlighting"
msgstr "Resaltado"
-#: ../src/print-gtk.c:602
+#: ../src/print-gtk.c:597
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "Texto resaltado _citado"
-#: ../src/print-gtk.c:606
+#: ../src/print-gtk.c:601
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr "Resaltar frases _estructuradas"
-#: ../src/print-gtk.c:618
+#: ../src/print-gtk.c:613
msgid "Download images from remote servers (may be dangerous)"
msgstr "Descargar imágenes de servidores remotos (puede ser peligroso)"
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:629
+#: ../src/print-gtk.c:624
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/print-gtk.c:633
+#: ../src/print-gtk.c:628
msgid "_Top"
msgstr "_Arriba"
-#: ../src/print-gtk.c:639
+#: ../src/print-gtk.c:634
msgid "_Bottom"
msgstr "A_bajo"
-#: ../src/print-gtk.c:651
+#: ../src/print-gtk.c:646
msgid "_Left"
msgstr "_Izquierda"
-#: ../src/print-gtk.c:657
+#: ../src/print-gtk.c:652
msgid "_Right"
msgstr "_Derecha"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/print-gtk.c:789
+#: ../src/print-gtk.c:784
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Error al imprimir el mensaje: %s"
@@ -7750,7 +7764,7 @@ msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5150
+#: ../src/sendmsg-window.c:1647 ../src/sendmsg-window.c:5144
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
@@ -7789,7 +7803,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
#: ../src/sendmsg-window.c:2081 ../src/sendmsg-window.c:2183
-#: ../src/sendmsg-window.c:7141
+#: ../src/sendmsg-window.c:7135
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7893,7 +7907,7 @@ msgstr "Seleccione partes para citarlas"
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3401
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
@@ -7904,7 +7918,7 @@ msgstr ""
"ataque.\n"
"Compruebe el contenido de la respuesta antes de enviarla."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3407 ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3406 ../src/sendmsg-window.c:3478
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -7915,81 +7929,81 @@ msgstr ""
"sin cifrar del mensaje original. Considere cifrar la respuesta y verifique "
"que no deja información sensible de manera no intencionada."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3485
+#: ../src/sendmsg-window.c:3482
msgid "Do not remind me again."
msgstr "No recordármelo de nuevo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3580
+#: ../src/sendmsg-window.c:3577
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3589
+#: ../src/sendmsg-window.c:3586
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3626
+#: ../src/sendmsg-window.c:3623
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3632
+#: ../src/sendmsg-window.c:3629
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3643
+#: ../src/sendmsg-window.c:3640
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3645
+#: ../src/sendmsg-window.c:3642
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:3911
+#: ../src/sendmsg-window.c:3908
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:3918
+#: ../src/sendmsg-window.c:3915
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3947
+#: ../src/sendmsg-window.c:3944
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:4585 ../src/sendmsg-window.c:4593
-#: ../src/sendmsg-window.c:4600 ../src/sendmsg-window.c:4624
+#: ../src/sendmsg-window.c:4582 ../src/sendmsg-window.c:4590
+#: ../src/sendmsg-window.c:4597 ../src/sendmsg-window.c:4621
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4586
+#: ../src/sendmsg-window.c:4583
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:4594
+#: ../src/sendmsg-window.c:4591
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4625
+#: ../src/sendmsg-window.c:4622
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4677
+#: ../src/sendmsg-window.c:4674
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -8001,21 +8015,21 @@ msgstr ""
"Compruebe que la\n"
"dirección es apropiada."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4786
+#: ../src/sendmsg-window.c:4783
#, c-format
msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
msgstr "No se puede leer el archivo «%s»: %s"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:4805
+#: ../src/sendmsg-window.c:4802
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4994
+#: ../src/sendmsg-window.c:4991
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -8023,44 +8037,44 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4997
+#: ../src/sendmsg-window.c:4994
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:5107
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
msgid "No Subject"
msgstr "Sin asunto"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5112
+#: ../src/sendmsg-window.c:5109
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5133
+#: ../src/sendmsg-window.c:5130
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5131
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5195
+#: ../src/sendmsg-window.c:5189
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "Se ha podido cifrar el mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5198
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5193
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Enviar _sin cifrado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5269 ../src/sendmsg-window.c:5357
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263 ../src/sendmsg-window.c:5351
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -8073,12 +8087,12 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/sendmsg-window.c:5344
+#: ../src/sendmsg-window.c:5338
#, c-format
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "error al comprobar las claves de Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5375
+#: ../src/sendmsg-window.c:5369
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -8088,7 +8102,7 @@ msgstr ""
"Sin embargo, no se aconseja el cifrado ya que el estado de Autocrypt indica "
"que algunos destinatarios <i>pueden</i> no ser capaces de leer este mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5388
+#: ../src/sendmsg-window.c:5382
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -8105,16 +8119,16 @@ msgstr[1] ""
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/sendmsg-window.c:5413
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
#, c-format
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "No se pueden importar las claves de Autocrypt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5473
+#: ../src/sendmsg-window.c:5467
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5478
+#: ../src/sendmsg-window.c:5472
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -8122,12 +8136,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5483
+#: ../src/sendmsg-window.c:5477
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5487
+#: ../src/sendmsg-window.c:5481
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -8135,42 +8149,42 @@ msgstr ""
"Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5510
+#: ../src/sendmsg-window.c:5504
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5534
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5542
+#: ../src/sendmsg-window.c:5536
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5544
+#: ../src/sendmsg-window.c:5538
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5546
+#: ../src/sendmsg-window.c:5540
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5548
+#: ../src/sendmsg-window.c:5542
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5550
+#: ../src/sendmsg-window.c:5544
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5555
+#: ../src/sendmsg-window.c:5549
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -8181,57 +8195,57 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5561
+#: ../src/sendmsg-window.c:5555
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envío falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5660
+#: ../src/sendmsg-window.c:5654
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:5681
+#: ../src/sendmsg-window.c:5675
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5686
+#: ../src/sendmsg-window.c:5680
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5898
+#: ../src/sendmsg-window.c:5892
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6661
+#: ../src/sendmsg-window.c:6655
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6666
+#: ../src/sendmsg-window.c:6660
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6670
+#: ../src/sendmsg-window.c:6664
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6834 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6828 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
@@ -8874,7 +8888,6 @@ msgid "_Export Filters…"
msgstr "_Exportar filtros…"
#: ../ui/main-window.ui.h:28
-#| msgid "References:"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]