[chronojump] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 31 Dec 2020 16:22:15 +0000 (UTC)
commit 8ff0cf1fb924013eca50c65431f88e5579eb0613
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Dec 31 16:22:13 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 385 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 199 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 939ae3f1..be88bb7e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-30 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-31 09:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-31 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-31 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Chronojump"
#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:34
#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5070 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1684 ../src/report.cs:141
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1719 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
@@ -50,7 +50,6 @@ msgid "Help"
msgstr "Довідка"
#: ../glade/app1.glade.h:7
-#| msgid "New products"
msgid "Latest products"
msgstr "Найсвіжіші продукти"
@@ -75,8 +74,8 @@ msgstr "Створити"
#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1793
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:713
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:743 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1823 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:749
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:779 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"
@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Інше"
#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
msgid "page 1"
msgstr "сторінка 1"
@@ -266,18 +265,18 @@ msgstr "Назад"
#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
msgid "page 2"
msgstr "сторінка 2"
#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Capture"
msgstr "Захоплення"
#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Analyze"
msgstr "Проаналізувати"
@@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1133 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1683
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1718
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
#: ../src/gui/overview.cs:239 ../src/gui/overview.cs:248
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -388,7 +387,7 @@ msgstr "Скасувати тест"
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:738 ../src/gui/person/addModify.cs:328
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1607
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1609
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -442,7 +441,7 @@ msgstr "Калібрувати"
#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1179
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5056
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1824 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2906
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:744 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1670
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1705
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:158
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
#: ../src/gui/genericWindow.cs:962
@@ -458,7 +457,7 @@ msgid "Connect Chronopics"
msgstr "З'єднатися із Chronopics"
#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:696 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:732 ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
@@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "Пристрій"
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Запис відео (увімкнути/вимкнути)"
-#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "Preview video"
msgstr "Попередній перегляд відео"
@@ -548,7 +547,7 @@ msgstr "ЧК"
msgid "TF"
msgstr "ЧП"
-#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/preferences_win.glade.h:141
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
@@ -598,7 +597,7 @@ msgid "AVG"
msgstr "Сер."
#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1376
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1376
#: ../src/encoder.cs:2412 ../src/exportSession.cs:574
#: ../src/forceSensor.cs:1994 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
@@ -648,7 +647,7 @@ msgid "Delete selected"
msgstr "Вилучити позначене"
#: ../glade/app1.glade.h:120 ../glade/preferences_win.glade.h:37
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1379
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1379
#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1996
#: ../src/gui/overview.cs:255 ../src/stats/djPower.cs:32
@@ -740,7 +739,7 @@ msgstr "Додати тип стрибка"
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/gui/app1/encoder.cs:4930
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1565
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1600
msgid "Add"
msgstr "Додати"
@@ -821,9 +820,9 @@ msgid "Free"
msgstr "Вільний"
#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/preferences_win.glade.h:12
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1175
-#: ../src/gui/preferences.cs:1177 ../src/gui/preferences.cs:1186
-#: ../src/gui/preferences.cs:1359 ../src/gui/preferences.cs:1367
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1177
+#: ../src/gui/preferences.cs:1179 ../src/gui/preferences.cs:1188
+#: ../src/gui/preferences.cs:1361 ../src/gui/preferences.cs:1369
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
@@ -1005,7 +1004,7 @@ msgstr "крок приросту"
#. update the totaltime label
#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42 ../src/gui/app1/jump.cs:321
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:321
#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:628 ../src/gui/jump.cs:731
#: ../src/gui/jump.cs:755 ../src/gui/jump.cs:889
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
@@ -1057,7 +1056,7 @@ msgstr "Загальна відстань"
#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/edit_event.glade.h:10
#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1382
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:697
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:733
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:136
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
@@ -1096,7 +1095,7 @@ msgstr "Втома"
msgid "Sprint"
msgstr "Спринт"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:216 ../glade/preferences_win.glade.h:184
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
@@ -1221,7 +1220,7 @@ msgstr "Додати цю статистику і її графік до вік
msgid "View report window"
msgstr "Вікно перегляду звіту"
-#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/preferences_win.glade.h:140
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -1474,7 +1473,7 @@ msgstr "Завантаження файла"
msgid "Model fitting"
msgstr "Апроксимація моделі"
-#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
#: ../src/constants.cs:1378 ../src/encoder.cs:2414 ../src/forceSensor.cs:1989
#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
msgid "Force"
@@ -1495,7 +1494,7 @@ msgstr "Прискорення"
#. impulse
#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/constants.cs:1411
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:963 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:966 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
msgid "Impulse"
msgstr "Імпульс"
@@ -1561,7 +1560,7 @@ msgstr "до"
msgid "Until"
msgstr "До"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Back to default values"
msgstr "Повернутися до типових значень"
@@ -1640,7 +1639,7 @@ msgstr "Завершити неперервний режим"
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Адаптивний ритм"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
msgid "Rhythm"
msgstr "Ритм"
@@ -1699,13 +1698,13 @@ msgstr "Калібрувати знову"
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/preferences_win.glade.h:158
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1779
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:699
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:735
msgid "Video"
msgstr "Відео"
@@ -1726,7 +1725,7 @@ msgid "Open Folder"
msgstr "Відкрити теку"
#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1773 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:694
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1773 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:730
msgid "Set"
msgstr "Набір"
@@ -1789,7 +1788,7 @@ msgstr "кг·см²"
msgid "Mass"
msgstr "Маса"
-#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
@@ -1797,8 +1796,8 @@ msgstr "Налаштувати"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4913
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5049 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1774
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2844 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2854
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:695 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1526
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1561 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1663
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:731 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1561
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1596 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1698
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
#: ../src/gui/overview.cs:242 ../src/gui/overview.cs:251
@@ -1861,7 +1860,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "0"
msgstr "0"
@@ -2116,7 +2115,7 @@ msgid "Open database file"
msgstr "Відкрити файл бази даних"
#: ../glade/app1.glade.h:459 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1608
+#: ../src/gui/preferences.cs:1610
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
@@ -2228,7 +2227,7 @@ msgstr "Місце"
#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5070
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1778 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2920
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:698 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1684
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:734 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1719
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
@@ -2896,7 +2895,7 @@ msgstr "Вибрати"
#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4864 ../src/gui/app1/encoder.cs:4918
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1528 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1563
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1563 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1598
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:598 ../src/gui/executeAuto.cs:191
#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1247
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
@@ -3293,7 +3292,7 @@ msgid "button"
msgstr "кнопка"
#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:700
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1780 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:736
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
@@ -3379,7 +3378,7 @@ msgstr "Примусово використати порт Chronopic COM1 - COM4
#. not shown, unused
#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5069
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1683
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2919 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1718
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:243
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:246 ../src/gui/overview.cs:90
#: ../src/gui/overview.cs:246
@@ -3548,7 +3547,7 @@ msgstr "Завантажити з файла"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Додати фотографію з файла"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
@@ -3804,7 +3803,7 @@ msgstr "Обчислення"
msgid "Speed units:"
msgstr "Одиниці швидкості:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1508
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../src/gui/preferences.cs:1510
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3947,7 +3946,7 @@ msgstr "На інерційних машинах цей варіант не ви
#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
#. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:956
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:959
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Робота"
@@ -4037,187 +4036,192 @@ msgstr "Старий метод Chronojump"
msgid "A, B slider increment"
msgstr ""
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#| msgid "Default"
+msgid "Default:"
+msgstr "Типовий:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Graphs line width"
msgstr "Товщина лінії графіка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Мінімальне прискорення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Detection"
msgstr "Виявлення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Відтворювати звуки під час захоплення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Відтворення звуку (увімкн. / вимкн.)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Перевірити гудок «Добре»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Test sound"
msgstr "Перевірити звук"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Select camera"
msgstr "Вибір камери"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадрів"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
msgid "Pixel format"
msgstr "Розміри у пікселях"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "У Windows потрібна принаймні Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Показати додаткове керування"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Перевірте, чи запущено камеру"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Force stop"
msgstr "Примусово зупинити"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "Камеру буде вимкнено за n секунд після завершення тесту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Щоб переконатися, що тест справді записано, рекомендуємо значення у 2 "
"секунди."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Додатково</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Multimedia"
msgstr "Звук та відео"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Use detected language"
msgstr "Використати визначену мову"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "recommended"
msgstr "рекомендовано"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Force language"
msgstr "Примусова мова"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Формат імпортування та експортування електронної таблиці"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Latin"
msgstr "Латиниця"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Non-Latin"
msgstr "Не латиниця"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Перекласти статистичні графіки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Do not translate"
msgstr "Не перекладати"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Дозволити зміну пристроїв"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Питати підтвердження при вилученні тесту"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Питати, чи справді користувач хоче вилучити тест"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
msgid "Decimal number"
msgstr "Десяткове число"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "Не записувати діагностичні повідомлення"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "Mute logs"
msgstr "Вимкнути журналювання"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:175
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
msgid "default: False"
msgstr "типове значення: False"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
msgid "Open logs folder"
msgstr "Відкрити теку журналу"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
msgid "Open temp folder"
msgstr "Відкрити тимчасову теку"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Увійти до режиму діагностики"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
msgid "SQL short test"
msgstr "Короткий тест SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:180
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
msgid "SQL long test"
msgstr "Довгий тест SQL"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
msgid "Python version"
msgstr "Версія Python"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:182
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183
msgid "Developer options"
msgstr "Параметри для розробників"
@@ -4343,7 +4347,7 @@ msgstr "цього набору"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
-msgstr ""
+msgstr "журнал для цієї особи для тих самих налаштувань вправ/кодувальника"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
@@ -4369,116 +4373,122 @@ msgstr "Показати ексцентричне перевантаження
msgid "Show also percentage"
msgstr "Також показати частку"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+#. Loss means: while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#| msgid "Show tests"
+msgid "Show loss"
+msgstr "Показати втрати"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
msgid "Show secondary variable"
msgstr "Показати вторинну змінну"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "Feedback - Automatic"
msgstr "Відгук — автоматичний"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Висота</b> (см)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Середня швидкість</b> (м/с)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Максимальна швидкість</b> (м/с)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Середня сила</b> (Н)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Максимальна сила</b> (Н)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Середня потужність</b> (Вт)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Пікова потужність</b> (Вт)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
msgid "Feedback - Manual"
msgstr "Відгук — вручну"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
msgid "Show rhythm while capturing"
msgstr "Показувати ритм під час захоплення"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Duration of eccentric phase"
msgstr "Тривалість ексцентричної фази"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
msgid "Duration of concentric phase"
msgstr "Тривалість концентричної фази"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
msgid "Total duration"
msgstr "Загальна тривалість"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Rest between repetitions"
msgstr "Відпочинок між повтореннями"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:860
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:864
msgid "Use clusters"
msgstr "Використовувати групи"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
msgid "Repetitions in cluster"
msgstr "Повторень у групі"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
msgid "Rest between clusters"
msgstr "Відпочинок між групами"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
-msgstr ""
+msgstr "На початку відпочинку кодувальника (гравітаційний режим)…"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "after eccentric"
msgstr "після ексцентричної"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "after concentric"
msgstr "після концентричної"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
msgid "Rhythm of the repetition"
msgstr "Ритм повторення"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
msgid "Rhythm by phases"
msgstr "Ритм за фазами"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
msgid "Duration of repetition"
msgstr "Тривалість повторення"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
msgid "Configure rhythm"
msgstr "Налаштувати ритм"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
msgid "Show feedback rectangle"
msgstr "Показувати прямокутник відгуку"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Перевірити гудок «Погано»"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
msgid "Test bells"
msgstr "Перевірити гудки"
@@ -5266,6 +5276,7 @@ msgstr "Вихід"
#: ../src/constants.cs:957
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
+"На вкладці результатів стрибків сила визначається залежно від типу стрибка:"
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
@@ -5312,6 +5323,8 @@ msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
msgstr ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (вага тіла+додаткова вага) * SQRT(висота стрибка у"
+" метрах)"
#: ../src/constants.cs:976
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -5832,7 +5845,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "Ід. сеансу"
#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1772 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:729
#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
@@ -6135,11 +6148,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2494
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:233
msgid "Jumps simple"
-msgstr ""
+msgstr "Прості стрибки"
#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2496
msgid "Jumps multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Кратні стрибки"
#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2498
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:235
@@ -6221,7 +6234,7 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>, 2020"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7725
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7729
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Створено з метою тестування. Chronojump завершить роботу у нештатному режимі"
@@ -6256,8 +6269,8 @@ msgstr "Калібровано"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4819
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5038 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:402
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2835 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2887
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:220 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1501
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1649
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:239 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1536
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1684
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Слід створити або вибрати вправу."
@@ -6315,13 +6328,13 @@ msgstr "Стискання"
#. don't show now
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1794
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:714
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:750
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Виберіть набір атлета {0} на цей сеанс."
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1797
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:717
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:753
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Якщо ви хочете редагувати або вилучити рядок, клацніть на ньому правою "
@@ -6330,7 +6343,7 @@ msgstr ""
#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1813
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:733
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:769
msgid "Change person"
msgstr "Змінити особу"
@@ -6355,7 +6368,7 @@ msgstr "копія"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2365
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2004 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2040
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:884 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:921
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:920 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:957
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити цей набір?"
@@ -6530,8 +6543,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3920
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
-"В аналізі використано найкращі три стрибки з використанням критерію «висота"
-" стрибка»."
+"В аналізі використано найкращі три стрибки з використанням критерію «висота "
+"стрибка»."
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3921
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
@@ -6615,36 +6628,36 @@ msgid "Speed at 1RM"
msgstr ""
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4914 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1562
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4914 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1597
msgid "Write the name of the exercise:"
msgstr "Запишіть назву вправи:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1606
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4967 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1641
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:644
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Помилка: не вказано назви вправи."
#. if we add, check that this name does not exists
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4973 ../src/gui/app1/encoder.cs:4983
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1612 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1622
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1647 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1657
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:651 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:661
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Помилка: запис вправи із назвою «{0}» вже існує."
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5050 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2900
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1664
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1699
msgid "Exercise name:"
msgstr "Назва вправи:"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5060 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2910
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1674
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1709
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"Вибачте, запис вправи не можна вилучити, аж доки не буде вилучено ці тести:"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5086 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2932
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1696
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1731
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Вправу вилучено."
@@ -6708,7 +6721,7 @@ msgstr "Набір виправлено. Рядок не було повніст
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Не виявлено датчика сили!"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:137 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:92
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:137 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:94
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "З'єднайте кабель і натисніть кнопку «Пристрій»."
@@ -6769,7 +6782,7 @@ msgstr ""
#. don't show now
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2845 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2855
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1527
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1562
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr ""
@@ -6809,11 +6822,11 @@ msgstr "Відстань у міліметрах"
msgid "Track distance"
msgstr "Довжина доріжки"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:226 ../src/gui/sprint.cs:240
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:245 ../src/gui/sprint.cs:240
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Помилка, вага особи не може дорівнювати 0"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:233 ../src/gui/sprint.cs:247
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:252 ../src/gui/sprint.cs:247
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Помилка, висота особи не може дорівнювати 0"
@@ -7226,7 +7239,7 @@ msgstr ""
"режим."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1629
+#: ../src/gui/preferences.cs:1631
msgid "Error importing data."
msgstr "Помилка під час імпорту даних."
@@ -7252,7 +7265,7 @@ msgstr "Макс. час: {0} с."
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Завершення, якщо немає активності протягом {0} с."
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:932
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:935
msgid "saved"
msgstr "збережено"
@@ -7627,10 +7640,10 @@ msgstr ""
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Цей тип стрибків зафіксовано на {0} стрибку."
+msgstr[1] "Цей тип стрибків зафіксовано на {0} стрибках."
+msgstr[2] "Цей тип стрибків зафіксовано на {0} стрибках."
+msgstr[3] "Цей тип стрибків зафіксовано на {0} стрибку."
#: ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/jump.cs:682 ../src/gui/run.cs:657
msgid "You cannot add more."
@@ -7640,10 +7653,10 @@ msgstr "Більше додавати не можна."
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Цей тип стрибка зафіксовано на {0} секунді."
+msgstr[1] "Цей тип стрибка зафіксовано на {0} секундах."
+msgstr[2] "Цей тип стрибка зафіксовано на {0} секундах."
+msgstr[3] "Цей тип стрибка зафіксовано на {0} секунді."
#: ../src/gui/jump.cs:693 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
@@ -8028,117 +8041,117 @@ msgstr "Повторення кодувальників"
msgid "Run encoder"
msgstr "Запустити кодувальник"
-#: ../src/gui/preferences.cs:866
+#: ../src/gui/preferences.cs:868
msgid "Select color"
msgstr "Вибір кольору"
-#: ../src/gui/preferences.cs:952
+#: ../src/gui/preferences.cs:954
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr ""
"Якщо позначено, повторення буде вирізано із набору за допомогою тригерів."
-#: ../src/gui/preferences.cs:953
+#: ../src/gui/preferences.cs:955
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "Сигнал тригера буде створено кнопкою, яку з'єднано із Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:954
+#: ../src/gui/preferences.cs:956
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:955
+#: ../src/gui/preferences.cs:957
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:956
+#: ../src/gui/preferences.cs:958
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:957
+#: ../src/gui/preferences.cs:959
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Кодувальник Chronopics має можливість перемикача з 2017 року."
-#: ../src/gui/preferences.cs:958
+#: ../src/gui/preferences.cs:960
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:959
+#: ../src/gui/preferences.cs:961
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:960
+#: ../src/gui/preferences.cs:962
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1251 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:530
+#: ../src/gui/preferences.cs:1253 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
msgid "Sound working"
msgstr "Звук працює"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1253 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:532
+#: ../src/gui/preferences.cs:1255 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
msgid "Sound not working"
msgstr "Звук не працює"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1505
+#: ../src/gui/preferences.cs:1507
msgid "Race measurement"
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1512
+#: ../src/gui/preferences.cs:1514
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1514
+#: ../src/gui/preferences.cs:1516
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "Час реакції буде показано у стовпчику «Опис»."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1516
+#: ../src/gui/preferences.cs:1518
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1577
+#: ../src/gui/preferences.cs:1579
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Не вдалося створити каталог."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1604
+#: ../src/gui/preferences.cs:1606
msgid "Import configuration file"
msgstr "Імпортування файла налаштувань"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1636
+#: ../src/gui/preferences.cs:1638
msgid "Successfully imported."
msgstr "Успішно імпортовано."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1643
+#: ../src/gui/preferences.cs:1645
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1644
+#: ../src/gui/preferences.cs:1646
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1645
+#: ../src/gui/preferences.cs:1647
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Це надасть людині більше часу на те, щоб розпочати рух."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1646
+#: ../src/gui/preferences.cs:1648
msgid ""
"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
"the end, this criteria is added:"
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1647
+#: ../src/gui/preferences.cs:1649
msgid ""
"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
"capture will end."
@@ -8161,21 +8174,21 @@ msgstr ""
msgid "reaction time"
msgstr "час реакції"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236 ../src/runType.cs:162
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237 ../src/runType.cs:162
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:537
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:541
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "Вам слід увімкнути звуки у розділі «Налаштування -> Звук та відео»."
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:862
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:866
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:864
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
@@ -8809,7 +8822,7 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:174
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Буде записано найкращі 2 спроби."
#: ../src/runType.cs:176 ../src/runType.cs:387
msgid "Reference:"
@@ -8817,7 +8830,7 @@ msgstr "Еталон:"
#: ../src/runType.cs:189
msgid "20Yard Agility test"
-msgstr ""
+msgstr "Тест на рухливість «20 ярдів»"
#: ../src/runType.cs:191
msgid ""
@@ -8874,7 +8887,7 @@ msgstr "Цитовано з дозволу."
#: ../src/runType.cs:212
msgid "505 Agility test"
-msgstr ""
+msgstr "Тест на рухливість 505"
#: ../src/runType.cs:215
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]