[gnome-system-monitor] Update Catalan translation



commit 522d562c6bc1165bb00b4145deb142696eee3eed
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Dec 25 19:23:41 2020 +0100

    Update Catalan translation

 help/ca/ca.po | 22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 767ee101..f080f95d 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
 "software manager to do this."
 msgstr ""
 "També podeu intentar desinstal·lar algunes aplicacions no desitjades. "
-"Utilitzeu el vostre gestor de programari habitual per fer-ho."
+"Utilitzeu el vostre gestor de programari habitual per a fer-ho."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/fs-diskusage.page:39
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<gui>Dispositiu</gui> llista el nom que el sistema operatiu ha assignat al "
 "disc. Cada bit del maquinari d'ordinador que s'adjunta a l'ordinador se li "
-"dóna una entrada al directori <file>/dev</file> que s'utilitza per "
+"dóna una entrada al directori <file>/dev</file> que s'utilitza per a "
 "identificar-lo. Per als discs durs normalment es mostra una cosa com <file>/"
 "dev/sda</file>."
 
@@ -534,7 +534,7 @@ msgid ""
 "media/disk</file> folder on your computer."
 msgstr ""
 "<gui>Directory</gui> us diu on s'ha <em>muntat</em> el disc o la partició. "
-"Muntar és el terme tècnic per fer que un disc o una partició estigui "
+"Muntar és el terme tècnic per a fer que un disc o una partició estigui "
 "disponible per al seu ús. Un disc es pot connectar físicament a l'ordinador "
 "però a menys que també estigui muntat no es pot accedir als fitxers. Quan un "
 "disc està muntat s'enllaçarà a una carpeta a la qual podreu anar per tal "
@@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "<gui>w</gui>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/memory-map-use.page:125
 msgid "The process has permission to write into the memory segment."
-msgstr "El procés té permís per escriure al segment de memòria."
+msgstr "El procés té permís per a escriure al segment de memòria."
 
 #. (itstool) path: item/title
 #: C/memory-map-use.page:128
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "De vegades un missatge d'error us dirà que un dispositiu (com el dispositiu "
 "de so o un DVD) està ocupat o, que el fitxer que voleu editar està en ús. "
-"Per trobar el procés o els processos responsables:"
+"Per a trobar el procés o els processos responsables:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/process-identify-file.page:38
@@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid ""
 "whole computer. To find which process could be doing this:"
 msgstr ""
 "Un programa que utilitza més que la seva part de la CPU pot alentir tot "
-"l'ordinador. Per trobar quin procés podria estar fent això:"
+"l'ordinador. Per a trobar quin procés podria estar fent això:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/process-identify-hog.page:43
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 "Normalment hi ha un munt de processos llistats sota la pestanya "
 "<gui>Processos</gui>. Només uns quants seran programes que heu iniciat "
 "vosaltres. Són majoritàriament processos que necessita el sistema operatiu "
-"per fer que l'ordinador s'executi correctament. Aquests s'inicien "
+"per a fer que l'ordinador s'executi correctament. Aquests s'inicien "
 "automàticament quan entreu a la sessió i normalment s'executen en silenci en "
 "un segon pla."
 
@@ -1696,8 +1696,8 @@ msgid ""
 "assign the process a higher or lower priority."
 msgstr ""
 "Feu clic amb el botó dret del ratolí al procés, i utilitzeu el menú "
-"<gui>Canvia la prioritat</gui> per assignar al procés una prioritat més alta "
-"o més baixa."
+"<gui>Canvia la prioritat</gui> per a assignar al procés una prioritat més "
+"alta o més baixa."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/process-priority-change.page:31
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Normalment hi ha poca necessitat de canviar les prioritats del procés "
 "manualment. Normalment l'ordinador fa una bona feina de gestió. (El sistema "
-"per gestionar la prioritat dels processos s'anomena <link xref=\"process-"
+"per a gestionar la prioritat dels processos s'anomena <link xref=\"process-"
 "priority-what\">nice</link>.)"
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgid ""
 "click it and select <gui>Stop</gui> from the menu that appears. You can wake "
 "it up again by clicking <gui>Continue</gui> on the same menu."
 msgstr ""
-"Per fer-ho, feu clic al procés a la pestanya <gui>Processos</gui> després "
+"Per a fer-ho, feu clic al procés a la pestanya <gui>Processos</gui> després "
 "feu clic amb el botó dret i seleccioneu <gui>Atura</gui> al menú que "
 "apareix. Podeu despertar-lo de nou fent clic a <gui>Continua</gui> en el "
 "mateix menú."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]