[gnome-user-docs] Update Catalan translation



commit 4a763ea1a7d484f47f59f1f8a5adfcfe4b096d70
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Dec 24 22:33:44 2020 +0100

    Update Catalan translation

 gnome-help/ca/ca.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index b578159a..5b994ca6 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -1153,8 +1153,8 @@ msgstr ""
 "super\">Súper</key><key>Tab</key></keyseq> canvia entre finestres. Sense les "
 "tecles enganxoses activades, hauríeu de mantenir premudes les dues tecles "
 "alhora. En canvi, amb les tecles enganxoses activades, primer hauríeu de "
-"prémer <key>Súper</key> i, després, <key>Tab</key> per aconseguir el mateix "
-"efecte."
+"prémer <key>Súper</key> i, després, <key>Tab</key> per a aconseguir el "
+"mateix efecte."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-stickykeys.page:49
@@ -5611,7 +5611,7 @@ msgstr "Provar el rendiment del vostre disc dur"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/disk-benchmark.page:40
 msgid "To test the speed of your hard disk:"
-msgstr "Per testejar la velocitat del vostre disc dur:"
+msgstr "Per a testejar la velocitat del vostre disc dur:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/disk-benchmark.page:44
@@ -5740,7 +5740,7 @@ msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
 "Analyzer</app>:"
 msgstr ""
-"Per comprovar la quantitat d'espai lliure que queda al disc utilitzant "
+"Per a comprovar la quantitat d'espai lliure que queda al disc utilitzant "
 "l'<app>Analitzador d'ús del disc</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgid ""
 "To check the free disk space and disk capacity with <app>System Monitor</"
 "app>:"
 msgstr ""
-"Per comprovar l'espai en el disc lliure i la capacitat del disc amb el "
+"Per a comprovar l'espai en el disc lliure i la capacitat del disc amb el "
 "<app>Monitor del sistema</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -10931,7 +10931,7 @@ msgid ""
 "delay and speed of repeat keys."
 msgstr ""
 "Feu que el teclat no repeteixi les lletres quan mantingueu premuda una "
-"tecla, o si canvieu el retard i la velocitat per repetir tecles."
+"tecla, o si canvieu el retard i la velocitat per a repetir tecles."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:41
@@ -17683,7 +17683,7 @@ msgid ""
 "recognized:"
 msgstr ""
 "Els adaptadors interns PCI són els més comuns i es troben en la majoria de "
-"portàtils dels darrers anys. Per comprovar si s'ha reconegut el vostre "
+"portàtils dels darrers anys. Per a comprovar si s'ha reconegut el vostre "
 "adaptador PCI:"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -17749,7 +17749,7 @@ msgstr ""
 "connectar-se mitjançant un cable USB. Els adaptadors de banda ampla 3G/mòbil "
 "són molt similars als adaptadors sense fil (Wi-Fi), de manera que si creieu "
 "que teniu un adaptador USB, comproveu que en realitat no és un adaptador 3G. "
-"Per comprovar si s'ha reconegut l'adaptador USB:"
+"Per a comprovar si s'ha reconegut l'adaptador USB:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:106
@@ -17792,7 +17792,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Els adaptadors sense fil PCMCIA solen ser targetes rectangulars que es "
 "col·loquen al costat del portàtil. Es troben més comunament en ordinadors "
-"antics. Per comprovar si s'ha reconegut l'adaptador PCMCIA:"
+"antics. Per a comprovar si s'ha reconegut l'adaptador PCMCIA:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:136


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]