[gvfs] Update Catalan translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] Update Catalan translation
- Date: Tue, 22 Dec 2020 12:58:46 +0000 (UTC)
commit ba420aac040f8711ef8f4b26ee2fb21a171f711e
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date: Tue Dec 22 12:58:41 2020 +0000
Update Catalan translation
po/ca.po | 659 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 342 insertions(+), 317 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ee43e16e..71898d2f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,124 +8,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-31 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-01 08:50+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-16 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:10+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
-#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2704
+#: client/gdaemonfile.c:435 client/gdaemonfile.c:2710
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"L'operació no està implementada. Els fitxers estan en diferents punts de "
"muntatge"
-#: client/gdaemonfile.c:1006 client/gdaemonfile.c:3052
-#: client/gvfsiconloadable.c:295 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
+#: client/gdaemonfile.c:1020 client/gdaemonfile.c:3058
+#: client/gvfsiconloadable.c:343 daemon/gvfsjobopenforread.c:183
#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:333
msgid "Couldn’t get stream file descriptor"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el descriptor de fitxer del flux"
-#: client/gdaemonfile.c:1122 client/gdaemonfile.c:1194
-#: client/gvfsiconloadable.c:134
+#: client/gdaemonfile.c:1136 client/gdaemonfile.c:1208
+#: client/gvfsiconloadable.c:145
msgid "Didn’t get stream file descriptor"
msgstr "No s'ha obtingut el descriptor de fitxer del flux"
-#: client/gdaemonfile.c:1316
+#: client/gdaemonfile.c:1330
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "%s ha retornat un valor no vàlid"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: client/gdaemonfile.c:2166 client/gdaemonfile.c:3315
+#: client/gdaemonfile.c:2180 client/gdaemonfile.c:3321
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "No s'ha pogut trobar el punt de muntatge de tancament"
-#: client/gdaemonfile.c:2198
+#: client/gdaemonfile.c:2212
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "El nom de fitxer %s no és vàlid"
-#: client/gdaemonfile.c:2512 client/gdaemonfile.c:2522
-#: client/gdaemonfile.c:2544 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
+#: client/gdaemonfile.c:2526 client/gdaemonfile.c:2536
+#: client/gdaemonfile.c:2558 client/gdaemonvfs.c:1234 client/gdaemonvfs.c:1255
#: client/gdaemonvfs.c:1266 client/gdaemonvfs.c:1298
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "S'ha produït un error en establir les metadades del fitxer: %s"
-#: client/gdaemonfile.c:2513 client/gdaemonvfs.c:1256
+#: client/gdaemonfile.c:2527 client/gdaemonvfs.c:1256
msgid "can’t open metadata tree"
msgstr "no es pot obrir l'arbre de metadades"
-#: client/gdaemonfile.c:2523 client/gdaemonvfs.c:1267
+#: client/gdaemonfile.c:2537 client/gdaemonvfs.c:1267
msgid "can’t get metadata proxy"
msgstr "no s'ha pogut obtenir el servidor intermediari metadades"
-#: client/gdaemonfile.c:2545 client/gdaemonvfs.c:1299
+#: client/gdaemonfile.c:2559 client/gdaemonvfs.c:1299
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "els valors han de ser una cadena o una llista de cadenes"
-#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
-#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
-#. * fallback copy.
-#.
-#: client/gdaemonfile.c:2696 daemon/gvfsbackendadmin.c:832
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:2423 daemon/gvfsbackendafp.c:1781
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:829 daemon/gvfsbackendburn.c:951
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:812 daemon/gvfsbackenddav.c:3419
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3451 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1435 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1489
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1512 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1578
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1850 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1913
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1946 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1956
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2027 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2222
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2333 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2516
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2890 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3463
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3524 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3547
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3633 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3260 daemon/gvfsbackendmtp.c:2253
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2444 daemon/gvfsbackendmtp.c:2527
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2615 daemon/gvfsbackendmtp.c:2683
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2878 daemon/gvfsbackendmtp.c:3021
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2369 daemon/gvfsbackendnfs.c:2419
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2545 daemon/gvfsbackendsftp.c:2154
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5355 daemon/gvfsbackendsftp.c:5453
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6115 daemon/gvfsbackendsftp.c:6147
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6173 daemon/gvfsbackendsftp.c:6644
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6706 daemon/gvfsbackendsmb.c:1700
-#: daemon/gvfsftptask.c:429 daemon/gvfsjobcloseread.c:113
-#: daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 daemon/gvfsjobcopy.c:121
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
-#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
-#: daemon/gvfsjobdelete.c:108 daemon/gvfsjobenumerate.c:272
-#: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 daemon/gvfsjobmount.c:112
-#: daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 daemon/gvfsjobmove.c:121
-#: daemon/gvfsjobopenforread.c:120 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
-#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
-#: daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
-#: daemon/gvfsjobpull.c:125 daemon/gvfsjobpush.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
-#: daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125
-#: daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125 daemon/gvfsjobread.c:123
-#: daemon/gvfsjobseekread.c:121 daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
-#: daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
-#: daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
-#: daemon/gvfsjobtrash.c:107 daemon/gvfsjobtruncate.c:113
-#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172
-#: daemon/gvfsjobwrite.c:123
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operació no implementada"
-
#: client/gdaemonfileinputstream.c:544 client/gdaemonfileinputstream.c:552
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1686 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:495 client/gdaemonfileoutputstream.c:503
@@ -136,7 +82,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en el protocol del flux: %s"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:552 client/gdaemonfileinputstream.c:1695
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:503 client/gdaemonfileoutputstream.c:1442
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2410 daemon/gvfsbackendmtp.c:2801
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2452 daemon/gvfsbackendmtp.c:2843
msgid "End of stream"
msgstr "Final del flux"
@@ -145,7 +91,7 @@ msgstr "Final del flux"
#: client/gdaemonfileinputstream.c:1418 client/gdaemonfileoutputstream.c:553
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:731 client/gdaemonfileoutputstream.c:926
#: client/gdaemonfileoutputstream.c:1092 client/gdaemonfileoutputstream.c:1274
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5469 daemon/gvfsbackendsmb.c:1111
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5524 daemon/gvfsbackendsmb.c:1112
#: daemon/gvfsbackendtest.c:92 daemon/gvfsbackendtest.c:125
#: daemon/gvfsbackendtest.c:188 daemon/gvfschannel.c:347
#: daemon/gvfsftptask.c:224
@@ -422,26 +368,26 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar %s a %s"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1491 daemon/gvfsafpvolume.c:1913
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2034 daemon/gvfsafpvolume.c:2189
#: daemon/gvfsafpvolume.c:2402 daemon/gvfsbackendadmin.c:141
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:249 daemon/gvfsbackendsftp.c:346
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1124 daemon/gvfsbackendsftp.c:2156
-#: daemon/gvfsftptask.c:437
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:166 daemon/gvfsbackendgoogle.c:250
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:346 daemon/gvfsbackendsftp.c:1125
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2211 daemon/gvfsftptask.c:437
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permís denegat"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:398 daemon/gvfsafpvolume.c:1652
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:217
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1127 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2406 daemon/gvfsbackendafc.c:150
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1064 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:180
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:312 daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:344
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:738 daemon/gvfsbackendarchive.c:793
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:845 daemon/gvfsbackendarchive.c:874
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:908 daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
#: daemon/gvfsbackenddnssd.c:425 daemon/gvfsbackendftp.c:795
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1718
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1734 daemon/gvfsbackendmtp.c:2134
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2197 daemon/gvfsbackendmtp.c:2264
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2626 daemon/gvfsbackendmtp.c:2905
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3048 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1189 daemon/gvfsbackendmtp.c:1753
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1769 daemon/gvfsbackendmtp.c:2176
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2239 daemon/gvfsbackendmtp.c:2306
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2668 daemon/gvfsbackendmtp.c:2947
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3090 daemon/gvfsbackendnetwork.c:697
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1109 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1176
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1358 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1431
#, c-format
@@ -450,12 +396,12 @@ msgstr "No existeix el fitxer"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:402 daemon/gvfsafpvolume.c:2410
#: daemon/gvfsbackendafp.c:289 daemon/gvfsbackendafp.c:492
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2402
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3065 daemon/gvfsbackenddav.c:3345
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1341 daemon/gvfsbackenddav.c:2406
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3069 daemon/gvfsbackenddav.c:3349
#: daemon/gvfsbackendftp.c:832 daemon/gvfsbackendnfs.c:2477
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2666 daemon/gvfsbackendsftp.c:3441
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3889 daemon/gvfsbackendsftp.c:4958
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5997
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2721 daemon/gvfsbackendsftp.c:3496
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3944 daemon/gvfsbackendsftp.c:5013
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6098
msgid "File is directory"
msgstr "El fitxer és un directori"
@@ -467,9 +413,9 @@ msgstr "Hi ha massa fitxers oberts"
msgid "Target file is open"
msgstr "El fitxer de destinació està obert"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:221
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2792
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2315 daemon/gvfsbackendsftp.c:2150
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:663 daemon/gvfsbackendafc.c:154
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:421 daemon/gvfsbackenddav.c:2796
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2322 daemon/gvfsbackendsftp.c:2205
msgid "Directory not empty"
msgstr "El directori no és buit"
@@ -479,7 +425,7 @@ msgstr ""
"L'objecte de destinació està marcat com a no suprimible «DeleteInhibit»"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:671 daemon/gvfsafpvolume.c:1180
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:255
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2038 daemon/gvfsbackendgoogle.c:256
#, c-format
msgid "Target object doesn’t exist"
msgstr "No existeix l'objecte de destinació"
@@ -498,18 +444,18 @@ msgstr "No hi ha prou espai en el volum"
#: daemon/gvfsafpvolume.c:811 daemon/gvfsafpvolume.c:1355
#: daemon/gvfsafpvolume.c:1507 daemon/gvfsbackendafp.c:296
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2457
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2753 daemon/gvfsbackenddav.c:2861
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2998 daemon/gvfsbackenddav.c:3074
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3112 daemon/gvfsbackenddav.c:3336
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:499 daemon/gvfsbackenddav.c:2461
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2757 daemon/gvfsbackenddav.c:2865
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3002 daemon/gvfsbackenddav.c:3078
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3116 daemon/gvfsbackenddav.c:3340
#: daemon/gvfsbackendftp.c:811 daemon/gvfsbackendftp.c:999
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1617
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1986 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2066
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2540 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2904
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3552 daemon/gvfsbackendmtp.c:1621
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1664 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4967 daemon/gvfsbackendsmb.c:2095
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1509 daemon/gvfsbackendftp.c:1576
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1624
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1993 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2073
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2547 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2917
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3566 daemon/gvfsbackendmtp.c:1649
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1692 daemon/gvfsbackendnfs.c:2487
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5022 daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
msgid "Target file already exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
@@ -584,10 +530,10 @@ msgstr "El fitxer d'origen és un directori"
msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Hi ha un conflicte de blocatge de rang"
-#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1444
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1469 daemon/gvfsbackendmtp.c:1672
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2034 daemon/gvfsbackendmtp.c:2551
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2946 daemon/gvfsbackendmtp.c:3082
+#: daemon/gvfsafpvolume.c:2193 daemon/gvfsbackendmtp.c:1472
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1497 daemon/gvfsbackendmtp.c:1700
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2076 daemon/gvfsbackendmtp.c:2593
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2988 daemon/gvfsbackendmtp.c:3124
msgid "Directory doesn’t exist"
msgstr "No existeix el directori"
@@ -607,74 +553,132 @@ msgstr "El fitxer està bloquejat per un altre usuari"
msgid "File is not open for read access"
msgstr "El fitxer no està obert en mode lectura"
-#: daemon/gvfsbackendadmin.c:926 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
-#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1903
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2684 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:585
+#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
+#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
+#. * fallback copy.
+#.
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:862 daemon/gvfsbackendafc.c:2360
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1781 daemon/gvfsbackendburn.c:829
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:951 daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3423 daemon/gvfsbackenddav.c:3455
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3483 daemon/gvfsbackendftp.c:1209
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1257 daemon/gvfsbackendftp.c:1278
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:1624 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1442
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1496 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1519
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1585 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1857
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1920 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1953
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1963 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2034
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2229 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2340
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2523 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2788
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2798 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2894
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2903 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3477
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3538 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3561
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3647 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2238
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2451 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2548
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2641 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3258 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3268
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1745 daemon/gvfsbackendmtp.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2295 daemon/gvfsbackendmtp.c:2486
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2569 daemon/gvfsbackendmtp.c:2657
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2725 daemon/gvfsbackendmtp.c:2920
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:3063 daemon/gvfsbackendnfs.c:2369
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:2419 daemon/gvfsbackendnfs.c:2545
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2209 daemon/gvfsbackendsftp.c:5410
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5508 daemon/gvfsbackendsftp.c:6220
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6252 daemon/gvfsbackendsftp.c:6278
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6286 daemon/gvfsbackendsftp.c:6773
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6835 daemon/gvfsbackendsftp.c:6843
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1703 daemon/gvfsftptask.c:429
+#: daemon/gvfsjobcloseread.c:113 daemon/gvfsjobclosewrite.c:121
+#: daemon/gvfsjobcopy.c:121 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154 daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177
+#: daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195 daemon/gvfsjobdelete.c:108
+#: daemon/gvfsjobenumerate.c:272 daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108
+#: daemon/gvfsjobmount.c:112 daemon/gvfsjobmountmountable.c:138
+#: daemon/gvfsjobmove.c:121 daemon/gvfsjobopenforread.c:120
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198
+#: daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212 daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104
+#: daemon/gvfsjobpollmountable.c:107 daemon/gvfsjobpull.c:125
+#: daemon/gvfsjobpush.c:125 daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145
+#: daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116 daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124
+#: daemon/gvfsjobqueryinforead.c:125 daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:125
+#: daemon/gvfsjobread.c:123 daemon/gvfsjobseekread.c:121
+#: daemon/gvfsjobseekwrite.c:121 daemon/gvfsjobsetattribute.c:130
+#: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111 daemon/gvfsjobstartmountable.c:113
+#: daemon/gvfsjobstopmountable.c:115 daemon/gvfsjobtrash.c:107
+#: daemon/gvfsjobtruncate.c:113 daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
+#: daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 daemon/gvfsjobwrite.c:123
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operació no implementada"
+
+#: daemon/gvfsbackendadmin.c:990 daemon/gvfsbackendarchive.c:639
+#: daemon/gvfsbackendarchive.c:668 daemon/gvfsbackenddav.c:1902
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2691 daemon/gvfsbackendhttp.c:256
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:586
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Especificació de muntatge no vàlida"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:213
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:146
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "S'ha produït un error intern a l'Apple File Control"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:225
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:158
msgid "The device did not respond"
msgstr "El dispositiu no ha respost"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:229
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:162
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "S'ha interromput la connexió"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:233
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:170
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "S'han rebut unes dades no vàlides de l'Apple File Control"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:237
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:174
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "S'ha produït un error no gestionat a l'Apple File Control (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:253
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:190
msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr ""
"S'ha produït un error en llistar les aplicacions instal·lades al dispositiu"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:206
msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr ""
"S'ha produït un error en accedir a les icones d'aplicació del dispositiu"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:291
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:228
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "S'ha produït un error de restricció: argument no vàlid"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:295
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:232
msgid "The device is password protected"
msgstr "El dispositiu està protegit amb contrasenya"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:299
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:236
msgid "Unable to connect"
msgstr "No s'ha pogut connectar"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:303
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:240
msgid "User refused to trust this computer"
msgstr "L'usuari ha rebutjat confiar en aquest ordinador"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:307
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:244
msgid "The user has not trusted this computer"
msgstr "L'usuari no ha confiat en aquest ordinador"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:311
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:248
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "S'ha produït un error de restricció no gestionat (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:328
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:265
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "S'ha produït un error de la libimobiledevice: argument no vàlid"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:332
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:269
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -682,37 +686,37 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error de la libimobiledevice: no s'ha trobat cap dispositiu. "
"Assegureu-vos que l'usbmuxd és configurat correctament."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:336
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:273
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "S'ha produït un error de la libimobiledevice no gestionat (%d)"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:457
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:394
msgid "Try again"
msgstr "Torna-ho a intentar"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:457 daemon/gvfsbackend.c:1025
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:394 daemon/gvfsbackend.c:1025
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:750
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:474 daemon/gvfsbackendafc.c:505
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:411 daemon/gvfsbackendafc.c:442
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"La ubicació de l'AFC no és vàlida: s'ha d'expressar en el format afc://uuid:"
"número-port"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:491
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:428
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Dispositiu mòbil Apple"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:433
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Dispositiu mòbil Apple, alliberat"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:501
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:438
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Documents en el dispositiu mòbil Apple"
@@ -720,7 +724,7 @@ msgstr "Documents en el dispositiu mòbil Apple"
#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:559
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:496
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (alliberat)"
@@ -728,7 +732,7 @@ msgstr "%s (alliberat)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:566 monitor/afc/afcvolume.c:176
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:503 monitor/afc/afcvolume.c:176
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Documents a %s"
@@ -736,7 +740,7 @@ msgstr "Documents a %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:640
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:577
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
@@ -749,7 +753,7 @@ msgstr ""
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above. 'Trust' is the caption
#. * of the button shown in the device.
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:648
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:585
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is not trusted yet. Select “Trust” on the device and click "
@@ -758,23 +762,23 @@ msgstr ""
"Encara no es confia en el dispositiu «%s». Seleccioneu «Confia-hi» al "
"dispositiu i cliqueu «Torna-ho a intentar»."
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1116 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
-#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3275
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2286
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1053 daemon/gvfsbackendarchive.c:746
+#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3289
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1548 daemon/gvfsbackendmtp.c:2328
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:356 daemon/gvfsbackendrecent.c:126
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:675 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:676 daemon/gvfsbackendtrash.c:234
msgid "Can’t open directory"
msgstr "No es pot obrir el directori"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1336 daemon/gvfsbackendafc.c:2590
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1273 daemon/gvfsbackendafc.c:2527
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1270 daemon/gvfsbackendafp.c:1359
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2897 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3663 daemon/gvfsbackendsftp.c:3950
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2901 daemon/gvfsbackendftp.c:1461
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3718 daemon/gvfsbackendsftp.c:4005
msgid "Backups not supported"
msgstr "No es poden fer còpies de seguretat"
-#: daemon/gvfsbackendafc.c:1498 daemon/gvfsbackendsmb.c:728
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1207
+#: daemon/gvfsbackendafc.c:1435 daemon/gvfsbackendsmb.c:729
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1208
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Tipus de cerca no implementada"
@@ -799,8 +803,8 @@ msgstr "No és un fitxer muntable"
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:446 daemon/gvfsbackendafp.c:2104
#: daemon/gvfsbackendftp.c:681 daemon/gvfsbackendnfs.c:290
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2011 daemon/gvfsbackendsmb.c:444
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1379
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2066 daemon/gvfsbackendsmb.c:445
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1380
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s a %s"
@@ -813,7 +817,7 @@ msgstr "%s"
#: daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:483 daemon/gvfsbackendafp.c:2139
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:628 daemon/gvfsbackendftp.c:723
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2063
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:197 daemon/gvfsbackendsftp.c:2118
msgid "No hostname specified"
msgstr "No s'ha especificat el nom de la màquina"
@@ -822,23 +826,23 @@ msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Protocol de servei de fitxers d'Apple (AFP)"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:286 daemon/gvfsbackendburn.c:877
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3060 daemon/gvfsbackendftp.c:1609
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1589 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1924
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2841
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3064 daemon/gvfsbackendftp.c:1568
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1596 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1931
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2854
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "No es pot copiar el directori al directori"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:305 daemon/gvfsbackendburn.c:893
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3089 daemon/gvfsbackendftp.c:1632
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1651 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2868
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2916 daemon/gvfsbackendmtp.c:1612
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1627
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3093 daemon/gvfsbackendftp.c:1591
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1658 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2881
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2929 daemon/gvfsbackendmtp.c:1640
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1655
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "No es pot copiar el directori de forma recursiva"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2937
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2038 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4953 daemon/gvfsbackendsmb.c:2084
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:489 daemon/gvfsbackenddav.c:2941
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2045 daemon/gvfsbackendnfs.c:2471
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5008 daemon/gvfsbackendsmb.c:2089
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "No es pot moure el directori al directori"
@@ -847,14 +851,14 @@ msgstr "No es pot moure el directori al directori"
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2538
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3904
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1080
+#: daemon/gvfsbackendafp.c:1348 daemon/gvfsbackenddav.c:2542
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1177 daemon/gvfsbackendsftp.c:3959
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1081
msgid "The file was externally modified"
msgstr "S'ha modificat el fitxer des d'un altre programa"
#: daemon/gvfsbackendafp.c:1765 daemon/gvfsbackendftp.c:1250
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5417
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5472
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid (s'esperava un uint32)"
@@ -877,9 +881,9 @@ msgstr "/ a %s"
#: daemon/gvfsbackendarchive.c:883 daemon/gvfsbackendburn.c:681
#: daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 daemon/gvfsbackenddnssd.c:474
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1083
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2239 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2422
-#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4443
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:354 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1084
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2246 daemon/gvfsbackendgoogle.c:2429
+#: daemon/gvfsbackendnetwork.c:745 daemon/gvfsbackendsftp.c:4498
#: daemon/gvfsftpdircache.c:157
#, c-format
msgid "The file is not a directory"
@@ -899,19 +903,19 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un directori temporal"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:718 daemon/gvfsbackendburn.c:744
#: daemon/gvfsbackendburn.c:782 daemon/gvfsbackendburn.c:854
#: daemon/gvfsbackendburn.c:973 daemon/gvfsbackendburn.c:1009
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:994
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:852 daemon/gvfsbackendgoogle.c:995
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1869
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2588 daemon/gvfsbackendrecent.c:110
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2158
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3318 daemon/gvfsbackendsftp.c:3331
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3351 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:293 daemon/gvfsbackendsftp.c:2213
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3373 daemon/gvfsbackendsftp.c:3386
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3406 daemon/gvfsbackendtrash.c:218
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "No existeix el fitxer o directori"
#: daemon/gvfsbackendburn.c:455 daemon/gvfsbackendburn.c:905
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1597 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1932
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2849
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:1604 daemon/gvfsbackendgoogle.c:1939
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2862
msgid "Can’t copy file over directory"
msgstr "No es pot copiar el fitxer al directori"
@@ -927,8 +931,8 @@ msgstr "Creador de CD/DVD"
msgid "File exists"
msgstr "Existeix el fitxer"
-#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2975
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2152 daemon/gvfsbackendsftp.c:5133
+#: daemon/gvfsbackendburn.c:886 daemon/gvfsbackenddav.c:2979
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2207 daemon/gvfsbackendsftp.c:5188
msgid "Target file exists"
msgstr "Ja existeix el fitxer de destinació"
@@ -950,7 +954,7 @@ msgstr ""
"Hi ha alguna aplicació que el manté ocupat."
#: daemon/gvfsbackendcdda.c:290 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1289
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:884
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:912
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "No es pot crear el client gudev"
@@ -1071,7 +1075,7 @@ msgstr "No es pot enquestar el fitxer"
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s a %s%s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2073
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:708 daemon/gvfsbackenddav.c:2077
#: daemon/gvfsbackendhttp.c:202
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
@@ -1089,53 +1093,53 @@ msgstr "Resposta buida"
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Resposta inesperada del servidor"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2200
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2292 daemon/gvfsbackenddav.c:2394
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1444 daemon/gvfsbackenddav.c:2204
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2296 daemon/gvfsbackenddav.c:2398
msgid "Response invalid"
msgstr "Resposta no vàlida"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1589
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1588
msgid "WebDAV share"
msgstr "Recurs compartit de WebDAV"
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1591 daemon/gvfsbackendftp.c:533
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1173
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1590 daemon/gvfsbackendftp.c:533
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1174
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:1594
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:1593
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Introduïu la contrasenya del servidor intermediari"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2059
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2063
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "No és un recurs compartit habilitat per a WebDAV"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2081
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2085
msgid "Could not find an enclosing directory"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap directori de tancament"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2154 daemon/gvfsbackenddav.c:2247
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2320 daemon/gvfsbackenddav.c:2428
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2158 daemon/gvfsbackenddav.c:2251
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2324 daemon/gvfsbackenddav.c:2432
msgid "Could not create request"
msgstr "No s'ha pogut crear la sol·licitud"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2569 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3627 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2573 daemon/gvfsbackendftp.c:1102
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3641 daemon/gvfsbackendnfs.c:941
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:964 daemon/gvfsbackendnfs.c:990
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1116
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2112
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1390 daemon/gvfsbackendsmb.c:1117
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2117
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:2942
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:2946
msgid "Can’t move over directory"
msgstr "No es pot moure al directori"
-#: daemon/gvfsbackenddav.c:3211
+#: daemon/gvfsbackenddav.c:3215
msgid "File length changed during transfer"
msgstr "Ha canviat la mida del fitxer durant la transferència"
@@ -1158,13 +1162,14 @@ msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1166
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:530 daemon/gvfsbackendsftp.c:1167
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s a %s"
-#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1190
-#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004 daemon/gvfsbackendsmb.c:540
+#: daemon/gvfsbackendftp.c:560 daemon/gvfsbackendsftp.c:1191
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1295 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1004
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:541
msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya"
@@ -1172,63 +1177,63 @@ msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg de contrasenya"
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "No teniu prou permisos"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2046
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2053
msgid "Can’t move file over directory"
msgstr "No es pot moure al directori"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2088
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2095
msgid "Error moving file/folder"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer o directori"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2733 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3297
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2740 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3311
#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1589
msgid "Error getting data from file"
msgstr "S'ha produït un error obtenir dades del fitxer"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2858 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3661
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:2871 daemon/gvfsbackendgoogle.c:3675
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1162
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "El fitxer destí no és un fitxer normal"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3282 daemon/gvfsbackendsftp.c:2331
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2733 daemon/gvfsbackendsftp.c:2796
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2807 daemon/gvfsbackendsftp.c:2865
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2958 daemon/gvfsbackendsftp.c:3010
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3065 daemon/gvfsbackendsftp.c:3144
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3261 daemon/gvfsbackendsftp.c:3394
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3478 daemon/gvfsbackendsftp.c:3554
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3566 daemon/gvfsbackendsftp.c:3636
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3706 daemon/gvfsbackendsftp.c:3764
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3784 daemon/gvfsbackendsftp.c:3976
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4010 daemon/gvfsbackendsftp.c:4068
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4130 daemon/gvfsbackendsftp.c:4201
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4476 daemon/gvfsbackendsftp.c:4547
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4682 daemon/gvfsbackendsftp.c:4792
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4854 daemon/gvfsbackendsftp.c:4891
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4919 daemon/gvfsbackendsftp.c:5033
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5089 daemon/gvfsbackendsftp.c:5130
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5166 daemon/gvfsbackendsftp.c:5202
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5217 daemon/gvfsbackendsftp.c:5232
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5327 daemon/gvfsbackendsftp.c:5395
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5600 daemon/gvfsbackendsftp.c:5637
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5711 daemon/gvfsbackendsftp.c:5797
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5881 daemon/gvfsbackendsftp.c:5924
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5928 daemon/gvfsbackendsftp.c:6045
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6049 daemon/gvfsbackendsftp.c:6286
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6499 daemon/gvfsbackendsftp.c:6516
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6650 daemon/gvfsbackendsftp.c:6678
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3296 daemon/gvfsbackendsftp.c:2386
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2788 daemon/gvfsbackendsftp.c:2851
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2862 daemon/gvfsbackendsftp.c:2920
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3013 daemon/gvfsbackendsftp.c:3065
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3120 daemon/gvfsbackendsftp.c:3199
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3316 daemon/gvfsbackendsftp.c:3449
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3533 daemon/gvfsbackendsftp.c:3609
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3621 daemon/gvfsbackendsftp.c:3691
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3761 daemon/gvfsbackendsftp.c:3819
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3839 daemon/gvfsbackendsftp.c:4031
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4065 daemon/gvfsbackendsftp.c:4123
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4185 daemon/gvfsbackendsftp.c:4256
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4531 daemon/gvfsbackendsftp.c:4602
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4737 daemon/gvfsbackendsftp.c:4847
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4909 daemon/gvfsbackendsftp.c:4946
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:4974 daemon/gvfsbackendsftp.c:5088
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5144 daemon/gvfsbackendsftp.c:5185
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5221 daemon/gvfsbackendsftp.c:5257
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5272 daemon/gvfsbackendsftp.c:5287
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5382 daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5657 daemon/gvfsbackendsftp.c:5694
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5812 daemon/gvfsbackendsftp.c:5898
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5982 daemon/gvfsbackendsftp.c:6025
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6029 daemon/gvfsbackendsftp.c:6146
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6150 daemon/gvfsbackendsftp.c:6401
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6624 daemon/gvfsbackendsftp.c:6641
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6779 daemon/gvfsbackendsftp.c:6807
msgid "Invalid reply received"
msgstr "S'ha rebut una resposta no vàlida"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3288
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3302
msgid "File is not a regular file"
msgstr "El fitxer no és un fitxer normal"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3653 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3667 daemon/gvfsbackendnfs.c:1152
msgid "Target file is a directory"
msgstr "El fitxer destí és un directori"
-#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3846 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
+#: daemon/gvfsbackendgoogle.c:3860 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3050
msgid "Error writing file"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer"
@@ -1262,7 +1267,7 @@ msgstr "%s: %d: no és implementat"
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Càmera digital (%s)"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:855
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1256 daemon/gvfsbackendmtp.c:883
msgid "Couldn’t find matching udev device."
msgstr "No s'ha pogut trobar cap dispositiu d'UDEV que coincideixi."
@@ -1306,15 +1311,15 @@ msgstr "gPhoto2 muntat a %s"
msgid "No camera specified"
msgstr "No s'ha especificat cap càmera"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3291
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1564 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3299
msgid "Error creating file object"
msgstr "S'ha produït un error en crear l'objecte de fitxer"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3322
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1579 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3330
msgid "Error getting file"
msgstr "S'ha produït un error en obtenir el fitxer"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2374
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1647 daemon/gvfsbackendmtp.c:2416
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier “%s”"
msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»"
@@ -1324,7 +1329,7 @@ msgstr "Identificador d'icona mal formada «%s»"
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "S'ha produït un error en cercar en el flux de la càmera %s"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3321
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1863 daemon/gvfsbackendsftp.c:3376
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1427
msgid "Not a directory"
msgstr "No és un directori"
@@ -1366,7 +1371,7 @@ msgstr "El directori «%s» no és buit"
msgid "Error deleting directory"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el directori"
-#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
+#: daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2598 daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3351
msgid "Error deleting file"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer"
@@ -1418,76 +1423,84 @@ msgstr "Error en el client HTTP: %s"
msgid "Directory notification not supported"
msgstr "No està implementada la notificació del directori"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:564
+#. Translators: This is shown as the name for MTP devices
+#. * without StorageDescription.
+#. * The %X is the formatted storage ID.
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:194
+#, c-format
+msgid "Storage (%X)"
+msgstr "Emmagatzematge (%X)"
+
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:592
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconegut."
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:570
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:598
#, c-format
msgid "libmtp error: %s"
msgstr "S'ha produït un error en la libmtp: %s"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:876
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:904
msgid "No device specified"
msgstr "No s'ha especificat el dispositiu"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1022
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1050
msgid "No MTP devices found"
msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1027
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1055
msgid "Unable to connect to MTP device"
msgstr "No s'ha pogut connectar al dispositiu MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1032
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1060
msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
msgstr ""
"No s'ha pogut ubicar prou memòria mentre es detectaven els dispositius MTP"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1038
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1066
msgid "Generic libmtp error"
msgstr "S'ha produït un error genèric de la libmtp"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1051
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1079
#, c-format
msgid "Unable to open MTP device “%03u,%03u”"
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu MTP «%03u,%03u»"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1068
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1096
msgid "Device not found"
msgstr "No s'ha trobat el dispositiu"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1372 daemon/gvfsbackendmtp.c:1480
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1532
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1400 daemon/gvfsbackendmtp.c:1508
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1560
msgid "File not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1602
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1630
msgid "Target is a directory"
msgstr "El destí és un directori"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1607
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1635
msgid "Can’t merge directories"
msgstr "No es poden fusionar directoris"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1653
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1681
msgid "Cannot make directory in this location"
msgstr "No es pot crear el directori en aquesta ubicació"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1723 daemon/gvfsbackendmtp.c:2139
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2202 daemon/gvfsbackendmtp.c:2269
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2631 daemon/gvfsbackendmtp.c:2697
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2910 daemon/gvfsbackendmtp.c:3053
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:1758 daemon/gvfsbackendmtp.c:2181
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2244 daemon/gvfsbackendmtp.c:2311
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2673 daemon/gvfsbackendmtp.c:2739
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2952 daemon/gvfsbackendmtp.c:3095
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1172
msgid "Not a regular file"
msgstr "No és un fitxer normal"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2011 daemon/gvfsbackendmtp.c:2543
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2894 daemon/gvfsbackendmtp.c:3037
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2053 daemon/gvfsbackendmtp.c:2585
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2936 daemon/gvfsbackendmtp.c:3079
msgid "Cannot write to this location"
msgstr "No es pot escriure en aquesta ubicació"
-#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2356
+#: daemon/gvfsbackendmtp.c:2398
#, c-format
msgid "No thumbnail for entity “%s”"
msgstr "No hi ha cap miniatura per l'entitat «%s»"
@@ -1523,8 +1536,8 @@ msgstr ""
"amb privilegis"
#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1048 daemon/gvfsbackendnfs.c:1071
-#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3831
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5952
+#: daemon/gvfsbackendnfs.c:1119 daemon/gvfsbackendsftp.c:3886
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:6053
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No s'ha pogut crear un fitxer temporal"
@@ -1538,11 +1551,11 @@ msgstr "No s'hauria de suprimir el directori de recents"
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
-#: daemon/gvfsbackendrecent.c:689 daemon/gvfsbackendrecent.c:810
+#: daemon/gvfsbackendrecent.c:693 daemon/gvfsbackendrecent.c:814
msgid "Recent"
msgstr "Recents"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:719
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:337 daemon/gvfsbackendsftp.c:720
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
@@ -1566,53 +1579,65 @@ msgstr "Ha fallat la verificació de la clau de l'ordinador"
msgid "Too many authentication failures"
msgstr "Ha fallat massa cops la verificació"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:563
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:564
msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:579
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:580
#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "No s'ha pogut engendrar el programa SSH: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:681 daemon/gvfsbackendsftp.c:1057
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:682 daemon/gvfsbackendsftp.c:1058
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Ha expirat el temps d'identificació"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Entra igualment"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:933
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:934
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancel·la l'entrada"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:948
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:949
msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat el diàleg d'entrada"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:967
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:968
msgid "Can’t send host identity confirmation"
msgstr "No es pot enviar la confirmació de la identitat de l'amfitrió"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1163
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1164
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a la clau segura de %s a %s"
#. Translators: %s is the hostname
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1170
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1171
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Introduïu la contrasenya per a la clau segura a %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1262
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1263 daemon/gvfsbackendsftp.c:1310
msgid "Can’t send password"
msgstr "No es pot enviar la contrasenya"
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1278
#, c-format
+msgid "Enter verification code for %s on %s"
+msgstr "Introduïu el codi de verificació de %s a %s"
+
+#. Translators: %s is the hostname
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1282
+#, c-format
+msgid "Enter verification code for %s"
+msgstr "Introduïu el codi de verificació de %s"
+
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1328
+#, c-format
msgid ""
"Can’t verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
@@ -1626,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"La identitat que ha enviat l'ordinador remot és «%s». Si voleu assegurar-vos "
"que és segur continuar, contacteu amb l'administrador del sistema."
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1305
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1355
#, c-format
msgid ""
"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
@@ -1637,54 +1662,54 @@ msgstr ""
"Si voleu assegurar-vos que és segur continuar, contacteu amb l'administrador "
"del sistema."
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1396
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1446
#, c-format
msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
msgstr "La connexió està tancada (la connexió SSH de rerefons ha finalitzat)"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1397
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1447
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown Error"
msgstr "Error intern: es desconeix l'error"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1911 daemon/gvfsbackendsftp.c:1938
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:1966 daemon/gvfsbackendsftp.c:1993
msgid "Protocol error"
msgstr "Error en el protocol"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2053
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2108
msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "No s'ha pogut trobar l'ordre de SSH implementada"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2160
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2215
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2590 daemon/gvfsbackendsmb.c:1386
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2645 daemon/gvfsbackendsmb.c:1387
#: daemon/gvfsdaemonutils.c:140
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificació incorrecta)"
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2602 daemon/gvfsftpdircache.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2657 daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ a %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2675
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:2730
msgid "Failure"
msgstr "Fallada"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3087
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:3142
#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5363
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5418
msgid "Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps"
msgstr ""
"Valor fora de rang, sftp només és compatible amb marques de temps de 32bit"
-#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5438 daemon/gvfsbackendsmb.c:1725
+#: daemon/gvfsbackendsftp.c:5493 daemon/gvfsbackendsmb.c:1728
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "El tipus d'atribut no és vàlid (s'esperava un uint64)"
@@ -1695,8 +1720,8 @@ msgid "Password required for %s"
msgstr "Es requereix contrasenya per a %s"
#: daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:798 daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:837
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:403 daemon/gvfsbackendsmb.c:430
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:621
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:404 daemon/gvfsbackendsmb.c:431
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:622
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Error intern (%s)"
@@ -1719,46 +1744,46 @@ msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Servei de sistema de fitxers en xarxa de Windows"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:267
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:268
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Es requereix contrasenya per al recurs compartit %s a %s"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:545
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:546
#, c-format
msgid "Failed to mount Windows share: %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar el recurs compartit de Windows: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1315
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1316
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de còpia de seguretat: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1923
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1926
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "No es pot canviar el nom del fitxer, ja existeix"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1974
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:1977
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2060
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2064
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en moure el fitxer: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2132
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2137
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer objectiu: %s"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2156
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2161
msgid "Can’t recursively move directory"
msgstr "No es pot moure el directori de forma recursiva"
-#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2202
+#: daemon/gvfsbackendsmb.c:2210
msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Servei de sistema de fitxers compartits de Windows"
@@ -1931,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"S'està desmuntant %s\n"
"Espereu"
-#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:376
+#: daemon/main.c:147 metadata/meta-daemon.c:459
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Substitueix el dimoni anterior."
@@ -1943,7 +1968,7 @@ msgstr "No iniciïs el FUSE."
msgid "Enable debug output."
msgstr "Habilita la sortida de depuració."
-#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:377
+#: daemon/main.c:150 metadata/meta-daemon.c:460
msgid "Show program version."
msgstr "Mostra la versió del programa."
@@ -1957,12 +1982,12 @@ msgstr "Dimoni principal del GVFS"
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
-#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:403
+#: daemon/main.c:186 metadata/meta-daemon.c:486
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:405
+#: daemon/main.c:188 metadata/meta-daemon.c:488
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Per a més informació proveu «%s --help»."
@@ -2001,33 +2026,33 @@ msgstr "Cal autenticació per executar el dimoni gvfsd-admin"
msgid "Authentication is required to perform file operations"
msgstr "Cal autenticació per realitzar operacions de fitxer"
-#: metadata/meta-daemon.c:170 metadata/meta-daemon.c:246
-#: metadata/meta-daemon.c:282
+#: metadata/meta-daemon.c:249 metadata/meta-daemon.c:326
+#: metadata/meta-daemon.c:363
#, c-format
msgid "Can’t find metadata file %s"
msgstr "No es pot trobar el fitxer de metadades %s"
-#: metadata/meta-daemon.c:188 metadata/meta-daemon.c:200
+#: metadata/meta-daemon.c:267 metadata/meta-daemon.c:279
msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "No s'ha pogut establir la clau de les metadades"
-#: metadata/meta-daemon.c:210
+#: metadata/meta-daemon.c:289
msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "No s'ha pogut treure la clau de les metadades"
-#: metadata/meta-daemon.c:256
+#: metadata/meta-daemon.c:336
msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "No s'han pogut suprimir les claus de les metadades"
-#: metadata/meta-daemon.c:293
+#: metadata/meta-daemon.c:374
msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "No s'han pogut moure les claus de les metadades"
-#: metadata/meta-daemon.c:387
+#: metadata/meta-daemon.c:470
msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "Dimoni de metadades del GVFS"
-#: metadata/meta-daemon.c:390
+#: metadata/meta-daemon.c:473
msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Dimoni de metadades pel GVFS"
@@ -2102,7 +2127,7 @@ msgid "Eject Anyway"
msgstr "Expulsa igualment"
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1128
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1765
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1768
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "El rerefons no ha implementat l'operació"
@@ -2153,7 +2178,7 @@ msgstr ""
#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304
#, c-format
msgid "%s Possibly Encrypted"
-msgstr " %s està possiblement encriptat"
+msgstr "%s està possiblement encriptat"
#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
@@ -2172,38 +2197,38 @@ msgid "%s Volume"
msgstr "Volum de %s"
#. Translators: Name used for volume
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:560
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:563
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1149
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1152
#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "S'ha produït un error en desar la contrasenya a l'anell de claus (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1182
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1185
#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr ""
"S'ha produït un error en suprimir la contrasenya no vàlida de l'anell de "
"claus (%s)"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1244
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1247
msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr ""
"El dispositiu desbloquejat no conté cap sistema de fitxers reconeixible"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1272
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1275
#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "Contrasenya d'encriptació per a %s"
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1481
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1484
msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Fa falta una contrasenya per accedir al volum"
#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1496
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2213,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"El volum %s pot ser un volum VeraCrypt, ja que conté dades aleatòries."
#. Translators: %s is the description of the volume that is being unlocked
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1501
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
@@ -2226,7 +2251,7 @@ msgstr ""
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
-#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1681
+#: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1684
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]