[gnome-shell] Update Catalan translation



commit 7b50c38d6d8c1aae58617f2d94293b0ac827b5a7
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Tue Dec 22 12:59:15 2020 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 263 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 134 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 93dfbd7a19..b07acd94ae 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,16 +10,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-24 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 20:39+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj fedoraproject org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-12 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-21 13:32+0100\n"
+"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
+"com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -146,28 +147,19 @@ msgstr ""
 "aquests identificadors."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
-msgid "App Picker View"
-msgstr "Vista del seleccionador d'aplicacions"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
-msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
-msgstr ""
-"Índex de la vista seleccionada actualment en el seleccionador d'aplicacions."
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Historial de les ordres utilitzades en el diàleg de l'Alt+F2"
 
 #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see 
https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Historial del depurador del GNOME Shell"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
 msgstr "Mostra sempre l'element de menú «Surt» al menú d'usuari."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -175,14 +167,14 @@ msgstr ""
 "Aquesta clau sobreescriu l'ocultació automàtica de l'element de menú «Surt» "
 "quan només hi ha un usuari i un sol tipus de sessió."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr ""
 "Si s'han de recordar les contrasenyes dels punts de muntatge xifrat o els "
 "sistemes de fitxers remots"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -195,14 +187,14 @@ msgstr ""
 "contrasenya». Aquesta clau estableix el valor per defecte d'aquesta casella "
 "de selecció."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
 msgid ""
 "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
 msgstr ""
 "Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats "
 "associats"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
 msgid ""
 "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
 "powered, or if there were devices set up associated with the default "
@@ -214,11 +206,11 @@ msgstr ""
 "l'adaptador predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador predeterminat "
 "té dispositius associats."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
 msgid "Enable introspection API"
 msgstr "Habilita l'API d'introspecció"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
 msgid ""
 "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
 "shell."
@@ -226,11 +218,11 @@ msgstr ""
 "Habilita una API D-BUS que permet la introspecció de l'estat de l'aplicació "
 "del Shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
 msgid "Layout of the app picker"
 msgstr "Disposició del selector d'aplicacions"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
 msgid ""
 "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
 "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -243,93 +235,93 @@ msgstr ""
 "Actualment els valors següents s'emmagatzemen com a «dades»: • «posició» la "
 "posició de la icona de l'aplicació a la pàgina"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "Vinculació per a obrir el menú d'aplicació"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "La vinculació per a obrir el menú d'aplicació."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
 msgstr "Vinculació de tecles per a obrir la vista «Mostra les aplicacions»"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
 msgid ""
 "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
 msgstr ""
 "Vinculació de tecles per a obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les "
 "activitats de la vista general."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
 msgid "Keybinding to open the overview"
 msgstr "Vinculació per a obrir la vista general"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
 msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
 msgstr "Vinculació per a obrir la vista general d'activitats."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
 msgstr ""
 "La vinculació per a commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
 msgstr ""
 "La vinculació per a commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Vinculació per a posar el focus a la notificació activa"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Vinculació per a posar el focus a la notificació activa."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
 msgid "Switch to application 1"
 msgstr "Commuta a l'aplicació 1"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
 msgid "Switch to application 2"
 msgstr "Commuta a l'aplicació 2"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
 msgid "Switch to application 3"
 msgstr "Commuta a l'aplicació 3"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
 msgid "Switch to application 4"
 msgstr "Commuta a l'aplicació 4"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
 msgid "Switch to application 5"
 msgstr "Commuta a l'aplicació 5"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Switch to application 6"
 msgstr "Commuta a l'aplicació 6"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
 msgid "Switch to application 7"
 msgstr "Commuta a l'aplicació 7"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
 msgid "Switch to application 8"
 msgstr "Commuta a l'aplicació 8"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Commuta a l'aplicació 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -338,11 +330,11 @@ msgstr ""
 "de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren "
 "totes les aplicacions."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -352,7 +344,7 @@ msgstr ""
 "possibles són: «thumbnail-only» (mostra una miniatura de la finestra), «app-"
 "icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses)."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -360,60 +352,60 @@ msgstr ""
 "Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es "
 "mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
 msgid "Locations"
 msgstr "Ubicacions"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "Les ubicacions a mostrar en els rellotges del món"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Ubicació automàtica"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Si s'ha d'obtenir la ubicació actual o no"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "La ubicació a mostrar la predicció del temps"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
 "mutter»."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Habilita el mosaic a les vores en deixar anar les finestres a les vores de "
 "la pantalla"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Només en el monitor principal hi ha espais de treball"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr ""
 "Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter "
@@ -424,7 +416,7 @@ msgid "Network Login"
 msgstr "Inici de sessió de xarxa"
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
 
@@ -449,19 +441,19 @@ msgstr "Pàgina d'inici"
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
-#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
+#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
+#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
+#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
+#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
 #: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
 #: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:276
 #: js/ui/shellMountOperation.js:326
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
@@ -507,82 +499,82 @@ msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(o passeu el dit)"
 
 #. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:91
+#: js/misc/systemActions.js:82
 msgctxt "search-result"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Apaga"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:94
+#: js/misc/systemActions.js:85
 msgid "power off;shutdown;halt;stop"
 msgstr "apaga;atura;reinicia"
 
 #. Translators: The name of the restart action in search
-#: js/misc/systemActions.js:99
+#: js/misc/systemActions.js:90
 msgctxt "search-result"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reinicia"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:102
+#: js/misc/systemActions.js:93
 msgid "reboot;restart;"
 msgstr "reinicia;reinici;"
 
 #. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:107
+#: js/misc/systemActions.js:98
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bloqueja la pantalla"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:110
+#: js/misc/systemActions.js:101
 msgid "lock screen"
 msgstr "bloca la pantalla"
 
 #. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:115
+#: js/misc/systemActions.js:106
 msgctxt "search-result"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Surt"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:118
+#: js/misc/systemActions.js:109
 msgid "logout;log out;sign off"
 msgstr "desconnecta;sortida;surt"
 
 #. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:123
+#: js/misc/systemActions.js:114
 msgctxt "search-result"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Atura temporalment"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:126
+#: js/misc/systemActions.js:117
 msgid "suspend;sleep"
 msgstr "atura temporalment;dorm"
 
 #. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:131
+#: js/misc/systemActions.js:122
 msgctxt "search-result"
 msgid "Switch User"
 msgstr "Canvia d'usuari"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:134
+#: js/misc/systemActions.js:125
 msgid "switch user"
 msgstr "canvia d'usuari"
 
 #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:141
+#: js/misc/systemActions.js:132
 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
 msgstr "bloqueja l'orientació;desbloqueja l'orientació;pantalla;rotació"
 
-#: js/misc/systemActions.js:266
+#: js/misc/systemActions.js:240
 msgctxt "search-result"
 msgid "Unlock Screen Rotation"
 msgstr "Desbloqueja la rotació de la pantalla"
 
-#: js/misc/systemActions.js:267
+#: js/misc/systemActions.js:241
 msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Bloqueja la rotació de la pantalla"
@@ -748,36 +740,36 @@ msgstr "Denega l'accés"
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Permet l'accés"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1297
+#: js/ui/appDisplay.js:1350
 msgid "Unnamed Folder"
 msgstr "Carpeta sense nom"
 
 #. Translators: This is the heading of a list of open windows
-#: js/ui/appDisplay.js:2766 js/ui/panel.js:75
+#: js/ui/appDisplay.js:2912 js/ui/panel.js:75
 msgid "Open Windows"
 msgstr "Obre finestres"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2785 js/ui/panel.js:82
+#: js/ui/appDisplay.js:2931 js/ui/panel.js:82
 msgid "New Window"
 msgstr "Finestra nova"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2801
+#: js/ui/appDisplay.js:2947
 msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
 msgstr "Inicia usant una targeta gràfica integrada"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2802
+#: js/ui/appDisplay.js:2948
 msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
 msgstr "Inicia usant una targeta gràfica discreta"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2830 js/ui/dash.js:239
+#: js/ui/appDisplay.js:2977 js/ui/dash.js:239
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Suprimeix dels preferits"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2836
+#: js/ui/appDisplay.js:2983
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Afegeix als preferits"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:2846 js/ui/panel.js:93
+#: js/ui/appDisplay.js:2993 js/ui/panel.js:93
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra els detalls"
 
@@ -795,19 +787,19 @@ msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
 msgid "Select Audio Device"
 msgstr "Seleccioneu dispositiu d'àudio"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Paràmetres del so"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
 msgid "Headphones"
 msgstr "Auriculars"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
 msgid "Headset"
 msgstr "Auriculars amb micròfon"
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272
 msgid "Microphone"
 msgstr "Micròfon"
 
@@ -1055,11 +1047,11 @@ msgstr "Contrasenya VPN"
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Cal autenticació"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrador"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Autentica"
 
@@ -1067,7 +1059,7 @@ msgstr "Autentica"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
 
@@ -1475,7 +1467,7 @@ msgstr "Habilitat"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
+#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inhabilitat"
 
@@ -1520,7 +1512,7 @@ msgstr "La pantalla de bloqueig està inhabilitada"
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "El bloqueig de pantalla requereix el gestor de pantalla del GNOME."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1476
+#: js/ui/messageTray.js:1474
 msgid "System Information"
 msgstr "Informació de l'ordinador"
 
@@ -1604,12 +1596,12 @@ msgstr "Surt"
 msgid "Activities"
 msgstr "Activitats"
 
-#: js/ui/panel.js:714
+#: js/ui/panel.js:719
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:825
+#: js/ui/panel.js:830
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superior"
 
@@ -1640,11 +1632,11 @@ msgstr "El GNOME necessita bloquejar la pantalla"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
+#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:613
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "No es pot blocar"
 
-#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
+#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:614
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
 
@@ -1792,7 +1784,6 @@ msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
 #: js/ui/status/bluetooth.js:148
 #, javascript-format
-#| msgid "%s Connected"
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d connectat"
@@ -2136,11 +2127,11 @@ msgstr "%d∶%02d per a completar la càrrega (%d %%)"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
 msgid "Screen is Being Shared"
 msgstr "Es comparteix la pantalla"
 
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
 msgid "Turn off"
 msgstr "Desactiva"
 
@@ -2428,13 +2419,13 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensions"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Gestioneu les extensions del GNOME Shell"
 
@@ -2455,12 +2446,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163
+msgid "No Matches"
+msgstr "Sense coincidències"
+
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Voleu suprimir «%s»?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2468,30 +2464,31 @@ msgstr ""
 "Si suprimiu una extensió, us cal tornar-la a baixar si voleu habilitar-la de "
 "nou"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct ubuntu com>\n"
 "Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>\n"
 "Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
-"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
+"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "%d extensió serà actualitzada la següent vegada que entreu."
 msgstr[1] "%d extensions seran actualitzades la següent vegada que entreu."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "L'extensió és incompatible amb la versió actual del GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "L'extensió ha tingut un error"
 
@@ -2548,19 +2545,19 @@ msgstr ""
 "rendiment. Si us trobeu amb problemes amb el sistema, us recomanem "
 "inhabilitar totes les extensions."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166
 msgid "Manually Installed"
 msgstr "Instal·lada manualment"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
 msgid "Built-In"
 msgstr "Integrada"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2568,11 +2565,11 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obtenir la llista d'extensions instal·lades. Assegureu-vos que "
 "heu entrat al GNOME i torneu a provar-ho."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Les actualitzacions d'extensions preparades"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Surt…"
 
@@ -2965,7 +2962,7 @@ msgstr "Afegeix una icona a la barra superior"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2974,13 +2971,21 @@ msgstr[1] "%u sortides"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u entrada"
 msgstr[1] "%u entrades"
 
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Sons del sistema"
+
+#~ msgid "App Picker View"
+#~ msgstr "Vista del seleccionador d'aplicacions"
+
+#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
+#~ msgstr ""
+#~ "Índex de la vista seleccionada actualment en el seleccionador "
+#~ "d'aplicacions."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]