[gnome-calendar] Update German translation



commit 703eb4d9766378d21a143f2e603d50af8e3bf2e6
Author: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>
Date:   Mon Dec 21 11:31:10 2020 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 501 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 254 insertions(+), 247 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 36966ac2..0664857f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-09-12 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-15 17:03+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Woidowski <swoidowski t-online de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-07 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-10 13:35+0100\n"
+"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp kiemle gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 #: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
 #: src/gui/gcal-application.c:277 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:187
-#: src/gui/gcal-window.ui:163
+#: src/gui/gcal-window.ui:170
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
 "perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
 "desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
 msgstr ""
-"GNOME-Kalender ist eine einfache und schöne Kalenderverwaltung, entwickelt, "
+"GNOME Kalender ist eine einfache und schöne Kalenderverwaltung, entwickelt, "
 "um sich perfekt in die GNOME-Arbeitsumgebung einzufügen. Durch die "
 "Wiederverwendung von Komponenten, auf denen die GNOME-Arbeitsumgebung "
 "basiert, integriert sich der Kalender wunderbar in das GNOME-Ökosystem."
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
 
 #. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
 #. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:472
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
 msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
@@ -154,6 +154,25 @@ msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Kalendereinstellungen"
 
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Kalender verwalten"
+
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Kalendar <b>%s</b> wurde entfernt"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
+#: src/gui/gcal-window.c:672 src/gui/gcal-window.c:676
+msgid "Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Kalender hinzufügen …"
+
 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:18
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
@@ -163,7 +182,7 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:64
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:177
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:37
 msgid "Location"
 msgstr "Ort"
 
@@ -188,25 +207,6 @@ msgstr "Neue Termine per Vorgabe zu diesem Kalender hinzufügen"
 msgid "Remove Calendar"
 msgstr "Kalender entfernen"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:359
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "Kalender verwalten"
-
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:389
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Kalendar <b>%s</b> wurde entfernt"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:31
-#: src/gui/gcal-window.c:722 src/gui/gcal-window.c:726
-msgid "Undo"
-msgstr "Rückgängig"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:97
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Kalender hinzufügen …"
-
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:505
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Neuer Kalender"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Passwort"
 
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:302
 #: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:341
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:17
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:17
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -272,188 +272,200 @@ msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
 # Hier find dann noch "das Event startet" angehängt, siehe 
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/blob/master/src/gui/gcal-alarm-row.c#L78
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:85
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:85
 #, c-format
 msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u Tag, %2$u Stunde und %3$u Minute bevor"
 msgstr[1] "%1$u Tag, %2$u Stunde und %3$u Minuten bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:89
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:89
 #, c-format
 msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u Tag, %2$u Stunden und %3$u Minute bevor"
 msgstr[1] "%1$u Tag, %2$u Stunden und %3$u Minuten bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:95
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:95
 #, c-format
 msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u Tage, %2$u Stunde und %3$u Minute bevor"
 msgstr[1] "%1$u Tage, %2$u Stunde und %3$u Minuten bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:99
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:99
 #, c-format
 msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u Tage, %2$u Stunden und %3$u Minute bevor"
 msgstr[1] "%1$u Tage, %2$u Stunden und %3$u Minuten bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:114
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:114
 #, c-format
 msgid "%1$u day and %2$u hour before"
 msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
 msgstr[0] "%1$u Tag und %2$u Stunde bevor"
 msgstr[1] "%1$u Tag und %2$u Stunden bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:118
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:118
 #, c-format
 msgid "%1$u days and %2$u hour before"
 msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
 msgstr[0] "%1$u Tage und %2$u Stunde bevor"
 msgstr[1] "%1$u Tage und %2$u Stunden bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:134
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:134
 #, c-format
 msgid "%1$u day and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u Tag und %2$u Minute bevor"
 msgstr[1] "%1$u Tag und %2$u Minuten bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:138
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:138
 #, c-format
 msgid "%1$u days and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u Tage und %2$u Minute bevor"
 msgstr[1] "%1$u Tage und %2$u Minuten bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:148
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:148
 #, c-format
 msgid "%1$u day before"
 msgid_plural "%1$u days before"
 msgstr[0] "%1$u Tag bevor"
 msgstr[1] "%1$u Tage bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:166
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:166
 #, c-format
 msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u Stunde und %2$u Minute bevor"
 msgstr[1] "%1$u Stunde und %2$u Minuten bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:170
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:170
 #, c-format
 msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
 msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u Stunden und %2$u Minute bevor"
 msgstr[1] "%1$u Stunden und %2$u Minuten bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:180
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:180
 #, c-format
 msgid "%1$u hour before"
 msgid_plural "%1$u hours before"
 msgstr[0] "%1$u Stunde bevor"
 msgstr[1] "%1$u Stunden bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:192
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:192
 #, c-format
 msgid "%1$u minute before"
 msgid_plural "%1$u minutes before"
 msgstr[0] "%1$u Minute bevor"
 msgstr[1] "%1$u Minuten bevor"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.c:199
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:199
 msgid "Event start time"
 msgstr "Event-Startzeit"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:18
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:18
 msgid "Toggles the sound of the alarm"
 msgstr "Schaltet den Alarmton um"
 
-#: src/gui/gcal-alarm-row.ui:35
+#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:35
 msgid "Remove the alarm"
 msgstr "Alarm entfernen"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:63
-msgid "Quit GNOME Calendar"
-msgstr "GNOME-Kalender beenden"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:68
-msgid "Display version number"
-msgstr "Versionsnummer anzeigen"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:201
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:108
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:73
-msgid "Enable debug messages"
-msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen aktivieren"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:37
+msgid "Click to select the calendar"
+msgstr "Klicken, um den Kalender auszuwählen"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:78
-msgid "Open calendar on the passed date"
-msgstr "Kalender am vergangenen Datum öffnen"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:157
+msgid "Schedule"
+msgstr "Terminplanung"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:83
-msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "Kalender am vergangenen Termin öffnen"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:178
+msgid "Reminders"
+msgstr "Erinnerungen"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:234
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
-msgstr "Copyright © 2012–%d Die Kalender-Autoren"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:201
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:288
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
-"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
-"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
-"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
+#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:226
+msgid "Delete Event"
+msgstr "Termin löschen"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "Kalender _abgleichen"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:28
+msgid "Add a Reminder…"
+msgstr "Erinnerung hinzufügen …"
 
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Kalender verwalten …"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:55
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 Minuten"
 
-# »Entfernt« für »remote« ist hier vtll verwirrend (entfernt = gelöscht vs entfernt = woanders)
-#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Externe Kalender abgleichen …"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 Minuten"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:73
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 Minuten"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:374 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:109
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 Minuten"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:91
+msgid "1 hour"
+msgstr "1 Stunde"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:99
+msgid "1 day"
+msgstr "1 Tag"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:108
+msgid "2 days"
+msgstr "2 Tage"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:117
+msgid "3 days"
+msgstr "3 Tage"
+
+#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:126
+msgid "1 week"
+msgstr "1 Woche"
 
 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:417
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:241
 #, c-format
 msgid "Last %A"
 msgstr "Letzter %A"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:421
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:245
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:425 src/gui/gcal-window.ui:180
-#: src/views/gcal-year-view.c:282 src/views/gcal-year-view.c:560
-#: src/views/gcal-year-view.ui:88
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:249 src/gui/gcal-window.ui:187
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:282 src/gui/views/gcal-year-view.c:560
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:88
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:429
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:253
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
 #. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:439
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:263
 #, c-format
 msgid "This %A"
 msgstr "Dieser %A"
@@ -462,142 +474,146 @@ msgstr "Dieser %A"
 #. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
 #. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
 #.
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:469
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:293
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1529 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
-msgid "Unnamed event"
-msgstr "Unbenannter Termin"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:37
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "Klicken, um den Kalender auszuwählen"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:156
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:205
-msgid "Schedule"
-msgstr "Terminplanung"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:226
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:20
 msgid "All Day"
 msgstr "Ganztägig"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:247
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:40
 msgid "Starts"
 msgstr "Beginnt"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:254 src/gui/gcal-edit-dialog.ui:302
-msgid "Check this out!"
-msgstr "Schauen Sie sich das an!"
-
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:295
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:90
 msgid "Ends"
 msgstr "Endet"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:343
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:140
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:354
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:150
 msgid "No Repeat"
 msgstr "Nicht wiederholen"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:355
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:151
 msgid "Daily"
 msgstr "Täglich"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:356
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:152
 msgid "Monday – Friday"
 msgstr "Montag - Freitag"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:357
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:153
 msgid "Weekly"
 msgstr "Wöchentlich"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:358
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
 msgid "Monthly"
 msgstr "Monatlich"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:359
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
 msgid "Yearly"
 msgstr "Jährlich"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:372
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:168
 msgid "End Repeat"
 msgstr "Wiederholung enden"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:382
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:178
 msgid "Forever"
 msgstr "Für immer"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:383
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:179
 msgid "No. of occurrences"
 msgstr "Anzahl Wiederholungen"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:384
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:180
 msgid "Until Date"
 msgstr "Bis Datum"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:397
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:193
 msgid "Number of Occurrences"
 msgstr "Anzahl Wiederholungen"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:415
+#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:213
 msgid "End Repeat Date"
 msgstr "Enddatum Wiederholung"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:438
-msgid "Reminders"
-msgstr "Erinnerungen"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:689
+msgid "Unnamed event"
+msgstr "Unbenannter Termin"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:474
-msgid "Add a Reminder…"
-msgstr "Erinnerung hinzufügen …"
+#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:19
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:495
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:539
-msgid "Delete Event"
-msgstr "Termin löschen"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:573
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 Minuten"
+#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:48
+#: src/gui/views/gcal-week-view.c:440
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:582
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 Minuten"
+#: src/gui/gcal-application.c:63
+msgid "Quit GNOME Calendar"
+msgstr "GNOME Kalender beenden"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:591
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 Minuten"
+#: src/gui/gcal-application.c:68
+msgid "Display version number"
+msgstr "Versionsnummer anzeigen"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:600
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 Stunde"
+#: src/gui/gcal-application.c:73
+msgid "Enable debug messages"
+msgstr "Fehlerdiagnosemeldungen aktivieren"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:608
-msgid "1 day"
-msgstr "1 Tag"
+#: src/gui/gcal-application.c:78
+msgid "Open calendar on the passed date"
+msgstr "Kalender am vergangenen Datum öffnen"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:617
-msgid "2 days"
-msgstr "2 Tage"
+#: src/gui/gcal-application.c:83
+msgid "Open calendar showing the passed event"
+msgstr "Kalender am vergangenen Termin öffnen"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:626
-msgid "3 days"
-msgstr "3 Tage"
+#: src/gui/gcal-application.c:234
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
+msgstr "Copyright © 2012–%d Die Kalender-Autoren"
 
-#: src/gui/gcal-edit-dialog.ui:635
-msgid "1 week"
-msgstr "1 Woche"
+#: src/gui/gcal-application.c:288
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Franco Della-Monica <franco della monica gmail com>\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
+"Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"Tim Sabsch <tim sabsch com>"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:43
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "Kalender _abgleichen"
+
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Kalender verwalten …"
+
+# »Entfernt« für »remote« ist hier vtll verwirrend (entfernt = gelöscht vs entfernt = woanders)
+#: src/gui/gcal-calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Externe Kalender abgleichen …"
 
 #. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
 #: src/gui/gcal-event-widget.c:428
@@ -876,192 +892,164 @@ msgstr "Neuer Termin am %d. Dezember"
 msgid "Edit Details…"
 msgstr "Details bearbeiten …"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:22
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:12 src/gui/gcal-window.ui:327
+msgid "_Weather"
+msgstr "_Wetter"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:47 src/views/gcal-week-view.c:440
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:30
+msgid "Show Weather"
+msgstr "Wetter anzeigen"
 
-#: src/gui/gcal-time-selector.ui:48 src/views/gcal-week-view.c:440
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:53
+msgid "Automatic Location"
+msgstr "Automatische Ortsbestimmung"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:722
+#: src/gui/gcal-window.c:672
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Weiteren Termin gelöscht"
 
-#: src/gui/gcal-window.c:726
+#: src/gui/gcal-window.c:676
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Termin gelöscht"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:43
+#: src/gui/gcal-window.ui:47
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:58
+#: src/gui/gcal-window.ui:62
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:72
+#: src/gui/gcal-window.ui:76
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:169
+#: src/gui/gcal-window.ui:176
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Add a new event"
 msgstr "Einen neuen Termin hinzufügen"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:258
+#: src/gui/gcal-window.ui:265
 msgid "Manage your calendars"
 msgstr "Kalender verwalten"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:269
+#: src/gui/gcal-window.ui:276
 msgctxt "tooltip"
 msgid "Search for events"
 msgstr "Nach Terminen suchen"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:309
+#: src/gui/gcal-window.ui:318
 msgid "_Online Accounts…"
 msgstr "_Online-Konten …"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:318 src/weather/gcal-weather-settings.ui:12
-msgid "_Weather"
-msgstr "_Wetter"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:333
+#: src/gui/gcal-window.ui:342
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tasten_kürzel"
 
-#: src/gui/gcal-window.ui:342
+#: src/gui/gcal-window.ui:351
 msgid "_About Calendar"
 msgstr "_Info zu Kalender"
 
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: src/help-overlay.ui:17
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New event"
 msgstr "Neuer Termin"
 
-#: src/help-overlay.ui:24
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window"
 msgstr "Fenster schließen"
 
-#: src/help-overlay.ui:31
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: src/help-overlay.ui:38
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "Hilfe anzeigen"
 
-#: src/help-overlay.ui:45
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Tastenkürzel"
 
-#: src/help-overlay.ui:54
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: src/help-overlay.ui:58
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:58
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Zurück gehen"
 
-#: src/help-overlay.ui:65
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "Vorwärts gehen"
 
-#: src/help-overlay.ui:72
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:72
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show today"
 msgstr "Heutigen Tag anzeigen"
 
-#: src/help-overlay.ui:79
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next view"
 msgstr "Nächste Ansicht"
 
-#: src/help-overlay.ui:86
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous view"
 msgstr "Vorige Ansicht"
 
-#: src/help-overlay.ui:95
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: src/help-overlay.ui:99
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Week view"
 msgstr "Wochenansicht"
 
-#: src/help-overlay.ui:106
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Month view"
 msgstr "Monatsansicht"
 
-#: src/help-overlay.ui:113
+#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Year view"
 msgstr "Jahresansicht"
 
-#: src/utils/gcal-utils.c:958
-msgid ""
-"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
-"selected should be applied to:"
-msgstr ""
-"Sie versuchen, einen wiederkehrenden Termin zu bearbeiten. Die ausgewählten "
-"Änderungen sollten angewendet werden auf:"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:961
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Abbrechen"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:963
-msgid "_Only This Event"
-msgstr "N_ur diesen Termin"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:970
-msgid "_Subsequent events"
-msgstr "Nach_folgende Termine"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:972
-msgid "_All events"
-msgstr "_Alle Termine"
-
-#: src/views/gcal-month-popover.ui:91
+#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:91
 msgid "New Event…"
 msgstr "Neuer Termin…"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:680 src/views/gcal-week-view.c:293
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:681 src/gui/views/gcal-week-view.c:293
 msgid "00 AM"
 msgstr "00"
 
-#: src/views/gcal-week-grid.c:683 src/views/gcal-week-view.c:296
+#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:684 src/gui/views/gcal-week-view.c:296
 msgid "00:00"
 msgstr "00:00"
 
-#: src/views/gcal-week-header.c:462
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:465
 #, c-format
 msgid "Other event"
 msgid_plural "Other %d events"
 msgstr[0] "Weiterer Termin"
 msgstr[1] "Weitere %d Termine"
 
-#: src/views/gcal-week-header.c:998
+#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1004
 #, c-format
 msgid "week %d"
 msgstr "Woche %d"
@@ -1069,32 +1057,51 @@ msgstr "Woche %d"
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when the selection starts at the specified day and the
 #. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:291
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:291
 msgid "%B %d…"
 msgstr "%d. %B …"
 
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
 #. * view when there is only one specified day selected.
 #. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:297 src/views/gcal-year-view.c:563
+#: src/gui/views/gcal-year-view.c:297 src/gui/views/gcal-year-view.c:563
 msgid "%B %d"
 msgstr "%e. %B"
 
-#: src/views/gcal-year-view.ui:133
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:133
 msgid "No events"
 msgstr "Keine Termine"
 
-#: src/views/gcal-year-view.ui:155
+#: src/gui/views/gcal-year-view.ui:155
 msgid "Add Event…"
 msgstr "Termin hinzufügen …"
 
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:30
-msgid "Show Weather"
-msgstr "Wetter anzeigen"
+#: src/utils/gcal-utils.c:958
+msgid ""
+"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
+"selected should be applied to:"
+msgstr ""
+"Sie versuchen, einen wiederkehrenden Termin zu bearbeiten. Die ausgewählten "
+"Änderungen sollten angewendet werden auf:"
 
-#: src/weather/gcal-weather-settings.ui:53
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Automatische Ortsbestimmung"
+#: src/utils/gcal-utils.c:961
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:963
+msgid "_Only This Event"
+msgstr "N_ur diesen Termin"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:970
+msgid "_Subsequent events"
+msgstr "Nach_folgende Termine"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:972
+msgid "_All events"
+msgstr "_Alle Termine"
+
+#~ msgid "Check this out!"
+#~ msgstr "Schauen Sie sich das an!"
 
 #~ msgid "Search for events"
 #~ msgstr "Nach Terminen suchen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]