[gtk] Update Japanese translation



commit c6a5ac1d16c2f21ef78562c13f52bb7cc0d16d6d
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date:   Sun Dec 20 07:58:09 2020 +0000

    Update Japanese translation

 po/ja.po | 2423 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 1671 insertions(+), 752 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2e47bcf105..17b8ae889f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -18,8 +18,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-30 22:02+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
+"POT-Creation-Date: 2020-12-18 05:07+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-08-31 22:55+0900\n"
 "Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -66,15 +66,15 @@ msgstr "他のアプリケーションからのドラッグ & ドロップはサ
 msgid "No compatible formats to transfer contents."
 msgstr "内容を転送するための、互換性のあるフォーマットはありません。"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1094
+#: gdk/gdksurface.c:1090
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "GL サポートは GDK_DEBUG から無効化されています"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1105
+#: gdk/gdksurface.c:1101
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "現在のバックエンドは OpenGL をサポートしていません"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1213
+#: gdk/gdksurface.c:1209
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Vulkan サポートは GDK_DEBUG から無効化されています"
 
@@ -467,29 +467,25 @@ msgstr "互換性のある転送フォーマットが見つかりませんでし
 msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
 msgstr "MIME タイプ '%s' の内容のデコードに失敗しました"
 
-#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:105
-msgid "Unable to create a GL pixel format"
-msgstr "GL ピクセルフォーマットを生成できません"
-
-#: gdk/macos/gdkmacosglcontext.c:116 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:834 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:884
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:151 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:947
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:988 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:581
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "GL コンテキストを生成できません"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:412
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:414
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:424 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:788
 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:798 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:913
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1129
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:879
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "指定されたピクセルフォーマットの利用可能な設定はありません"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:451 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1432
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:453 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1072
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1182
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "利用可能な GL 実装がありません"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:459
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:461
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr ""
 
@@ -702,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "クリップボードに保存できません。クリップボードマネージャーが有効ではありませ"
 "ん。"
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1157
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:907
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "指定された RGBA ピクセルフォーマットの利用可能な設定はありません"
@@ -734,6 +730,166 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported encoding “%s”"
 msgstr "“%s”はサポートしていないエンコーディングです"
 
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:243
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Click"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Click"
+msgstr "クリック"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:244
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Clicks the button"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "ボタンをクリックします"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:294
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Toggle"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggle"
+msgstr "切り替える"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:295
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Toggles the switch"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr "スイッチを切り替えます"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:375
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Select"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:376
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Selects the color"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "色を選択します"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:383 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:443
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:499 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:607
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:694
+#, fuzzy
+#| msgid "Activate"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate"
+msgstr "有効化"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:384
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Activates the color"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "色をアクティブにします"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:391
+#, fuzzy
+#| msgid "Customize"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customize"
+msgstr "カスタマイズ"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:392
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Customizes the color"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "色をカスタマイズします"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:444
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Activates the expander"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "エキスパンダーをアクティブにします"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:500 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:608
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:695
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Activates the entry"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "エントリをアクティブにします"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:507
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate primary icon"
+msgstr ""
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:508
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Activates the entry"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the primary icon of the entry"
+msgstr "エントリをアクティブにします"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:515
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Activates the color"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate secondary icon"
+msgstr "色をアクティブにします"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:516
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action description"
+#| msgid "Activates the entry"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the secondary icon of the entry"
+msgstr "エントリをアクティブにします"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:615
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Peek"
+msgstr ""
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:616
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Shows the contents of the password entry"
+msgstr "フォルダーの内容を読み取れませんでした"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:702
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Clear"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clear"
+msgstr "クリア"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:703
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not read the contents of the folder"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clears the contents of the entry"
+msgstr "フォルダーの内容を読み取れませんでした"
+
+#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:254
+#, fuzzy
+#| msgid "Application"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "application"
+msgstr "アプリケーション"
+
 #: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70
 #, c-format
 msgid "Not a data: URL"
@@ -749,120 +905,107 @@ msgstr "不正な形式のデータです: URL"
 msgid "Could not unescape string"
 msgstr "文字列をアンエスケープできませんでした"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:159
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
 msgid "Custom License"
 msgstr "その他のライセンス"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "GNU General Public License, version 2 or later"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU General Public License, version 3 or later"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "BSD 2-Clause License"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "The MIT License (MIT)"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Artistic License 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "GNU General Public License, version 2 only"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU General Public License, version 3 only"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
 msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 only"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "BSD 3-Clause License"
 msgstr "BSD 3-Clause License"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "Apache License, Version 2.0"
 msgstr "Apache License, Version 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
 msgid "Mozilla Public License 2.0"
 msgstr "Mozilla Public License 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:732
-msgid "C_redits"
-msgstr "クレジット(_R)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:739
-msgid "_License"
-msgstr "ライセンス(_L)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:738 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1011
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:927
 msgid "Website"
 msgstr "ウェブサイト"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1048 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:964 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s について"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2184
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2102
 msgid "Created by"
 msgstr "作成者"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2187
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2105
 msgid "Documented by"
 msgstr "ドキュメント担当"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2197
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2115
 msgid "Translated by"
 msgstr "翻訳担当"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2202
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2120
 msgid "Design by"
 msgstr "デザイン担当"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2367
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2283
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -956,38 +1099,479 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "\\"
 
+#: gtk/gtkaccessible.c:556
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:557
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert dialog"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:558
+#, fuzzy
+#| msgctxt "throbbing progress animation widget"
+#| msgid "Spinner"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "banner"
+msgstr "スピナー"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:559
+msgctxt "accessibility"
+msgid "button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:560
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "caption"
+msgstr "場所"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:561
+msgctxt "accessibility"
+msgid "cell"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:562
+msgctxt "accessibility"
+msgid "checkbox"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:563
+msgctxt "accessibility"
+msgid "column header"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:564
+msgctxt "accessibility"
+msgid "combo box"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:565
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Command"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "command"
+msgstr "top コマンド"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:566
+msgctxt "accessibility"
+msgid "composite"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:567
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Script"
+#| msgid "Tagalog"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "dialog"
+msgstr "タガログ文字"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:568
+#, fuzzy
+#| msgid "Document"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "document"
+msgstr "ドキュメント"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:569
+msgctxt "accessibility"
+msgid "feed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:570
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Script"
+#| msgid "Cuneiform"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "form"
+msgstr "くさび形文字"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:571
+msgctxt "accessibility"
+msgid "generic"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:572
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:573
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid cell"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:574
+msgctxt "accessibility"
+msgid "group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:575
+msgctxt "accessibility"
+msgid "heading"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:576
+#, fuzzy
+#| msgid "Image"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "image"
+msgstr "画像"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:577
+msgctxt "accessibility"
+msgid "input"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:578
+#, fuzzy
+#| msgid "Label"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "label"
+msgstr "ラベル"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:579
+msgctxt "accessibility"
+msgid "landmark"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:580
+msgctxt "accessibility"
+msgid "legend"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:581
+msgctxt "accessibility"
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:582
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:583
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list box"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:584
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:585
+msgctxt "accessibility"
+msgid "log"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:586
+#, fuzzy
+#| msgid "_Domain"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "main"
+msgstr "ドメイン(_D)"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:587
+msgctxt "accessibility"
+msgid "marquee"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:588
+msgctxt "accessibility"
+msgid "math"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:589
+msgctxt "accessibility"
+msgid "meter"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:590
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:591
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:592
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:593
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item checkbox"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:594
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item radio"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:595
+#, fuzzy
+#| msgid "Animations"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "navigation"
+msgstr "アニメーション"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:596
+msgctxt "accessibility"
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:597
+msgctxt "accessibility"
+msgid "note"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:598
+#, fuzzy
+#| msgid "Location"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "option"
+msgstr "場所"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:599
+#, fuzzy
+#| msgid "Presentation"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "presentation"
+msgstr "プレゼンテーション"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:600
+msgctxt "accessibility"
+msgid "progress bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:601
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:602
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:603
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Orange"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "range"
+msgstr "オレンジ"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:604
+msgctxt "accessibility"
+msgid "region"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:605
+#, fuzzy
+#| msgid "Low"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row"
+msgstr "低い"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:606
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:607
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row header"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:608
+msgctxt "accessibility"
+msgid "scroll bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:609
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search"
+msgstr "検索"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:610
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search box"
+msgstr "検索"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:611
+#, fuzzy
+#| msgid "Action"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section"
+msgstr "アクション"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:612
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section head"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:613
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Action name"
+#| msgid "Select"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "select"
+msgstr "選択"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:614
+msgctxt "accessibility"
+msgid "separator"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:615
+msgctxt "accessibility"
+msgid "slider"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:616
+msgctxt "accessibility"
+msgid "spin button"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:617
+#, fuzzy
+#| msgid "Status"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "status"
+msgstr "状態"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:618
+msgctxt "accessibility"
+msgid "structure"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:619
+msgctxt "accessibility"
+msgid "switch"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:620
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Tab"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:621
+#, fuzzy
+#| msgid "Enabled"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "table"
+msgstr "有効"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:622
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:623
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab panel"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:624
+msgctxt "accessibility"
+msgid "text box"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:625
+msgctxt "accessibility"
+msgid "time"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:626
+msgctxt "accessibility"
+msgid "timer"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:627
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool bar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:628
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool tip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:629
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:630
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree grid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:631
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:632
+msgctxt "accessibility"
+msgid "widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:633
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Stock label, media"
+#| msgid "R_ewind"
+msgctxt "accessibility"
+msgid "window"
+msgstr "巻き戻し(_E)"
+
 #: gtk/gtkappchooserbutton.c:315
 msgid "Other application…"
 msgstr "別のアプリケーション…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:255
 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "アプリケーションの選択"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:211
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "“%s”を開いています"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "“%s”を開くアプリケーションが見つかりませんでした"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "“%s”のファイルを開いています"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "“%s”のファイルを開くアプリケーションが見つかりませんでした"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:421
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "GNOME ソフトウェアを起動できませんでした"
 
@@ -1030,17 +1614,17 @@ msgstr "%s はブックマークリストに存在しません"
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s はすでにブックマークリストに存在します"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "要素 <%s> は <%s> 内に含められません"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:229
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使えません"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:318
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "文字列は <%s> 内に含められません"
@@ -1111,7 +1695,7 @@ msgstr "%d"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:295
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "無効"
@@ -1120,7 +1704,7 @@ msgstr "無効"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:305
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "不正"
@@ -1128,206 +1712,382 @@ msgstr "不正"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:732
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:437 gtk/gtkcellrendereraccel.c:730
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "新しいアクセラレーター…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:173 gtk/gtkcolorbutton.c:285
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:165 gtk/gtkcolorbutton.c:267
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "色の選択"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:456 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:307
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%, アルファ %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:462 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:370
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "色: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "明るいスカーレットレッド"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "ごく明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:384
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Sky Blue"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "スカーレットレッド"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "明るいスカイブルー"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:385
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Sky Blue"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "暗いスカーレットレッド"
+msgid "Blue"
+msgstr "スカイブルー"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:386
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Sky Blue"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "明るいオレンジ"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "暗いスカイブルー"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "オレンジ"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "ごく暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:388
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "暗いオレンジ"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "ごく明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:389
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "明るいバター"
+msgid "Light Green"
+msgstr "明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:390
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Script"
+#| msgid "Greek"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "バター"
+msgid "Green"
+msgstr "ギリシャ文字"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:391
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "暗いバター"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:392
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "ごく暗い灰色"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "ごく明るい灰色"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Chameleon"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Yellow"
 msgstr "明るいカメレオン"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:393
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "カメレオン"
+msgid "Yellow"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:394
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Chameleon"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
+msgid "Dark Yellow"
 msgstr "暗いカメレオン"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:395
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "明るいスカイブルー"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "ごく暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:396
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Orange"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "スカイブルー"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "明るいオレンジ"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:397
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "暗いスカイブルー"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "明るいオレンジ"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:398
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "明るいプラム"
+msgid "Orange"
+msgstr "オレンジ"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:399
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "プラム"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "暗いオレンジ"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:400
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Orange"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "暗いプラム"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "暗いオレンジ"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:401
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "明るいチョコレート"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "ごく明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:402
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Scarlet Red"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "チョコレート"
+msgid "Light Red"
+msgstr "明るいスカーレットレッド"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:403
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#, fuzzy
+#| msgid "_Redo"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "暗いチョコレート"
+msgid "Red"
+msgstr "やり直す(_R)"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:404
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Scarlet Red"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "明るいアルミニウム 1"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "暗いスカーレットレッド"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:405
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "アルミニウム 1"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "ごく暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:406
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "暗いアルミニウム 1"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "ごく明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:407
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Plum"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "明るいアルミニウム 2"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "明るいプラム"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:408
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "アルミニウム 2"
+msgid "Purple"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:409
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Plum"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "暗いアルミニウム 2"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "暗いプラム"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "ごく暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "ごく明るい灰色"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Butter"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "明るいバター"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Brown"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Butter"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "暗いバター"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Very Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Brown"
 msgstr "ごく暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "より暗い灰色"
+msgid "White"
+msgstr "白"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "暗い灰色"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "中位の灰色"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
+msgid "Light Gray 3"
 msgstr "明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Light Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "より明るい灰色"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "明るい灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "ごく明るい灰色"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "暗い灰色"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
 msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "白"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "暗い灰色"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "暗い灰色"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Color name"
+#| msgid "Dark Gray"
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "暗い灰色"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:512
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
 msgid "Custom"
 msgstr "作成した色"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:219
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:584
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "作成した色 %d: %s"
+
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
 msgid "Customize"
 msgstr "カスタマイズ"
 
@@ -1345,16 +2105,21 @@ msgstr "default:mm"
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "プリンターのマージン…"
 
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:737
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2992
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:2988
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "その他のサイズの管理"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
 msgid "inch"
 msgstr "インチ"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:717
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
 msgid "mm"
 msgstr "ミリ"
 
@@ -1395,27 +2160,11 @@ msgstr "右側(_R):"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "用紙のマージン"
 
-#: gtk/gtkentry.c:3608
+#: gtk/gtkentry.c:3637
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "絵文字を挿入"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113
-msgid "Select a File"
-msgstr "ファイルを選択"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/gtkplacessidebar.c:1059
-msgid "Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:115 gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
-msgid "(None)"
-msgstr "(なし)"
-
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1994
-msgid "Other…"
-msgstr "その他…"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:559
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:558
 msgid "_Name"
 msgstr "名前(_N)"
 
@@ -1475,31 +2224,31 @@ msgstr "同じ名前のフォルダーがすでに存在します"
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "同じ名前のファイルがすでに存在します"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:576
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:742 gtk/gtkmessagedialog.c:751
-#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:504 gtk/gtkfilechoosernative.c:575
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5762
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:741 gtk/gtkmessagedialog.c:750
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:627 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
-#: gtk/gtkwindow.c:6649 gtk/inspector/css-editor.c:248
-#: gtk/inspector/recorder.c:1010 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:626 gtk/gtkprintunixdialog.c:782
+#: gtk/gtkwindow.c:5948 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1242 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
 msgid "_Cancel"
 msgstr "キャンセル(_C)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:506 gtk/gtkfilechoosernative.c:570
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3145 gtk/gtkplacessidebar.c:3230
-#: gtk/gtkplacesview.c:1649
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:505 gtk/gtkfilechoosernative.c:569
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3126 gtk/gtkplacessidebar.c:3211
+#: gtk/gtkplacesview.c:1650
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:570 gtk/inspector/css-editor.c:249
-#: gtk/inspector/recorder.c:1011
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:569 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1243
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:337 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:338 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:345
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "表示するファイルの種類を選択してください"
 
@@ -1574,7 +2323,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "削除すると、アイテムは完全に失われます。"
 
 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1829
-#: gtk/gtklabel.c:5423 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8558
+#: gtk/gtklabel.c:5445 gtk/gtktext.c:5960 gtk/gtktextview.c:8564
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
@@ -1602,8 +2351,8 @@ msgstr "場所をコピー(_C)"
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "ブックマークに追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2327
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1825 gtk/gtkplacessidebar.c:2308
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3247 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:464
 msgid "_Rename"
 msgstr "名前を変更(_R)"
 
@@ -1638,146 +2387,146 @@ msgid "Location"
 msgstr "場所"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
 msgid "_Name:"
 msgstr "名前(_N):"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2880 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2894
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2881 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2895
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "%s 内を検索"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2900
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2901
 msgid "Searching"
 msgstr "検索"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2906
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2907
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "場所または URL を指定する"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6590
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6597
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
 msgid "Modified"
 msgstr "更新日時"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4053
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4054
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "%s の内容を読み取れませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4057
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4058
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "フォルダーの内容を読み取れませんでした"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4197 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4240
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4198 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4241
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4199 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4242
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4200 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4243
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%P%I:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4204
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4211
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4212
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-m月%-d日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4215
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%Y年%-m月%-d日"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4304 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
 msgid "Program"
 msgstr "プログラム"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4305
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306
 msgid "Audio"
 msgstr "音声"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4306 gtk/gtkfontbutton.c:549
-#: gtk/inspector/visual.ui:211
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307 gtk/gtkfontbutton.c:549
+#: gtk/inspector/visual.ui:187
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4307
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
 msgid "Image"
 msgstr "画像"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4308
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
 msgid "Archive"
 msgstr "アーカイブ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4309
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310
 msgid "Markup"
 msgstr "マークアップ"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4310 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4311 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4312
 msgid "Text"
 msgstr "テキスト"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4313
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
 msgid "Video"
 msgstr "動画"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4314
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
 msgid "Contacts"
 msgstr "連絡先"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4315
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
 msgid "Calendar"
 msgstr "カレンダー"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4316
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
 msgid "Document"
 msgstr "ドキュメント"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4317
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
 msgid "Presentation"
 msgstr "プレゼンテーション"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4318
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4319
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "表計算"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4349 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4536
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4350 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4537
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:729
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4575 gtk/gtkplacessidebar.c:1044
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4576 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
 msgid "Home"
 msgstr "ホーム"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748 gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5755 gtk/gtkprintunixdialog.c:617
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "“%s”はすでに存在します。上書きしますか?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751 gtk/gtkprintunixdialog.c:622
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758 gtk/gtkprintunixdialog.c:621
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "“%s”にファイルがすでに存在します。すべての内容を上書きします。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5756 gtk/gtkprintunixdialog.c:630
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5763 gtk/gtkprintunixdialog.c:629
 msgid "_Replace"
 msgstr "置き換える(_R)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5917
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5924
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "指定したフォルダーへのアクセス権がありません。"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6519
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6526
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "検索結果をプログラム側に送信できませんでした"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6829
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6836
 msgid "Accessed"
 msgstr "アクセス日時"
 
@@ -1794,99 +2543,99 @@ msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1111
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
 msgid "Width"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1112
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1552
 msgid "Weight"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1113
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1553
 msgid "Italic"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1114
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
 msgid "Slant"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1115
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
 msgid "Optical Size"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1653
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2101
 msgid "Default"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1697
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2147
 msgid "Ligatures"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1698
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2148
 msgid "Letter Case"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1699
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2149
 msgid "Number Case"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1700
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2150
 msgid "Number Spacing"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1701
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2151
 msgid "Number Formatting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1702
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2152
 msgid "Character Variants"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkglarea.c:289
+#: gtk/gtkglarea.c:288
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "OpenGL のコンテキストの生成に失敗しました"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5420 gtk/gtktext.c:5957 gtk/gtktextview.c:8546
+#: gtk/gtklabel.c:5442 gtk/gtktext.c:5948 gtk/gtktextview.c:8552
 msgid "Cu_t"
 msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5421 gtk/gtktext.c:5961 gtk/gtktextview.c:8550
+#: gtk/gtklabel.c:5443 gtk/gtktext.c:5952 gtk/gtktextview.c:8556
 msgid "_Copy"
 msgstr "コピー(_C)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5422 gtk/gtktext.c:5965 gtk/gtktextview.c:8554
+#: gtk/gtklabel.c:5444 gtk/gtktext.c:5956 gtk/gtktextview.c:8560
 msgid "_Paste"
 msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5428 gtk/gtktext.c:5978 gtk/gtktextview.c:8579
+#: gtk/gtklabel.c:5450 gtk/gtktext.c:5969 gtk/gtktextview.c:8585
 msgid "Select _All"
 msgstr "すべて選択(_A)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5433
+#: gtk/gtklabel.c:5455
 msgid "_Open Link"
 msgstr "リンクを開く(_O)"
 
-#: gtk/gtklabel.c:5437
+#: gtk/gtklabel.c:5459
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "リンクのアドレスをコピー(_L)"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:259
+#: gtk/gtklinkbutton.c:258
 msgid "_Copy URL"
 msgstr "URL をコピー(_C)"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:544
+#: gtk/gtklinkbutton.c:543
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI が間違っています"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
+#: gtk/gtklockbutton.c:274 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
 msgid "Lock"
 msgstr "ロック"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
+#: gtk/gtklockbutton.c:283 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
 msgid "Unlock"
 msgstr "ロック解除"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -1894,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 "ダイアログのロックは解除されています。\n"
 "これ以上変更を加えない場合はクリックしてください"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -1902,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "ダイアログはロックされています。\n"
 "変更を加える場合はクリックしてください"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:310
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -1915,7 +2664,7 @@ msgstr ""
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:970
+#: gtk/gtkmain.c:817
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
@@ -1967,16 +2716,16 @@ msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:734 gtk/gtkmessagedialog.c:752
-#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:6650
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:733 gtk/gtkmessagedialog.c:751
+#: gtk/gtkprintbackend.c:644 gtk/gtkwindow.c:5949
 msgid "_OK"
 msgstr "OK(_O)"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:746
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:745
 msgid "_No"
 msgstr "いいえ(_N)"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:747
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:746
 msgid "_Yes"
 msgstr "はい(_Y)"
 
@@ -1984,69 +2733,69 @@ msgstr "はい(_Y)"
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "接続する(_N)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:673
+#: gtk/gtkmountoperation.c:672
 msgid "Connect As"
 msgstr "接続方法"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:682
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "匿名(_A)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:690
+#: gtk/gtkmountoperation.c:687
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "登録ユーザー(_S)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:700
+#: gtk/gtkmountoperation.c:697
 msgid "_Username"
 msgstr "ユーザー名(_U)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:705
+#: gtk/gtkmountoperation.c:702
 msgid "_Domain"
 msgstr "ドメイン(_D)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:714
+#: gtk/gtkmountoperation.c:711
 msgid "Volume type"
 msgstr "ボリュームの種類"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:724
+#: gtk/gtkmountoperation.c:721
 msgid "_Hidden"
 msgstr "隠しボリューム(_H)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:727
+#: gtk/gtkmountoperation.c:724
 msgid "_Windows system"
 msgstr "Windows システムボリューム(_W)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:730
+#: gtk/gtkmountoperation.c:727
 msgid "_PIM"
 msgstr "PIM(_P)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:736
+#: gtk/gtkmountoperation.c:733
 msgid "_Password"
 msgstr "パスワード(_P)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:758
+#: gtk/gtkmountoperation.c:755
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "今すぐパスワードを破棄する(_I)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:768
+#: gtk/gtkmountoperation.c:765
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "ログアウトするまでパスワードを記憶する(_L)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:778
+#: gtk/gtkmountoperation.c:776
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "期限なしで記憶する(_F)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1203
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1202
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "不明なアプリケーション (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1402
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1401
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "プロセスを終了できません"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1432
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1431
 msgid "_End Process"
 msgstr "プロセスを終了(_E)"
 
@@ -2087,32 +2836,55 @@ msgstr ""
 "GTK がメディアモジュールを見つけられませんでした。インストールを確認してくだ"
 "さい。"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4223 gtk/gtknotebook.c:6431
+#: gtk/gtknotebook.c:1428
+msgid "Tab list"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3147
+#, fuzzy
+#| msgid "Previous object"
+msgid "Previous tab"
+msgstr "前のオブジェクト"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3151
+#, fuzzy
+#| msgid "_Next"
+msgid "Next tab"
+msgstr "進む(_N)"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3971
+#, fuzzy
+#| msgctxt "keyboard label"
+#| msgid "Tab"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4269 gtk/gtknotebook.c:6473
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u ページ"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986
+#: gtk/gtkpagesetup.c:606 gtk/gtkpapersize.c:944 gtk/gtkpapersize.c:984
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "正しいページ設定ファイルではありません"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:202 gtk/gtkprintunixdialog.c:712
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:711
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "その他のサイズの管理…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:285 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
 msgid "_Apply"
 msgstr "適用(_A)"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
 msgid "Any Printer"
 msgstr "任意のプリンター"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
 msgid "For portable documents"
 msgstr "ポータブルなドキュメント用"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:737
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2127,100 +2899,104 @@ msgstr ""
 " 上側: %s %s\n"
 " 下側: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:783 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:711
 msgid "Page Setup"
 msgstr "ページの設定"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:146
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:165
 msgid "Hide text"
 msgstr "テキストを隠す"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 gtk/gtkpasswordentry.c:513
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:170 gtk/gtkpasswordentry.c:586
 msgid "Show text"
 msgstr "テキストを表示する"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:170
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:197
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Caps Lock がオンになっています"
 
-#: gtk/gtkpasswordentry.c:588
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:658
 msgid "_Show Text"
 msgstr "テキストを表示(_S)"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:932
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s を開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1022
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
 msgid "Recent"
 msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1024
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
 msgid "Recent files"
 msgstr "最近開いたファイル"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1033
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
 msgid "Starred"
 msgstr "星付き"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1035
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
 msgid "Starred files"
 msgstr "星を付けたファイル"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1046
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "ユーザー専用のフォルダーを開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1061
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
+msgid "Desktop"
+msgstr "デスクトップ"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "フォルダー内にあるデスクトップの内容を開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
 msgid "Enter Location"
 msgstr "場所を指定する"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "場所を手動で入力します"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1087
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
 msgid "Trash"
 msgstr "ゴミ箱"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
 msgid "Open the trash"
 msgstr "ゴミ箱を開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1200 gtk/gtkplacessidebar.c:1228
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1428
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "“%s”をマウントして開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1323
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "ファイルシステムの内容を開きます"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1406
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
 msgid "New bookmark"
 msgstr "新しいブックマーク"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1408
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "新しいブックマークを追加する"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
 msgid "Other Locations"
 msgstr "他の場所"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
 msgid "Show other locations"
 msgstr "他の場所を表示する"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1979 gtk/gtkplacessidebar.c:2980
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1960 gtk/gtkplacessidebar.c:2961
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "“%s”を起動できません"
@@ -2228,214 +3004,214 @@ msgstr "“%s”を起動できません"
 #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
 #. * device failed. %s is the name of the device.
 #.
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2015
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1996
 #, c-format
 msgid "Error unlocking “%s”"
 msgstr "“%s”のロック解除時にエラー"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2017
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "“%s”にアクセスできません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2248
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2229
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "この名前はすでに使用されています"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2321 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302 gtk/inspector/actions.ui:19
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:23
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:439
 #: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:85
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2502
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "“%s”をアンマウントできません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2678
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "“%s”を停止できません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2707
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "“%s”を取り出せません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2736 gtk/gtkplacessidebar.c:2765
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s を取り出せません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2913
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "メディアの変更で“%s”を監視できません"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238
-#: gtk/gtkplacesview.c:1653
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3219
+#: gtk/gtkplacesview.c:1654
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "新しいタブで開く(_T)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247
-#: gtk/gtkplacesview.c:1658
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3138 gtk/gtkplacessidebar.c:3228
+#: gtk/gtkplacesview.c:1659
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3239
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "ブックマークを追加(_A)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3243
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1683
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3259 gtk/gtkplacesview.c:1684
 msgid "_Mount"
 msgstr "マウント(_M)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1672
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3268 gtk/gtkplacesview.c:1673
 msgid "_Unmount"
 msgstr "アンマウント(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
 msgid "_Eject"
 msgstr "取り出す(_E)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3285
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "メディアを検出(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
 msgid "_Start"
 msgstr "開始(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
 msgid "_Power On"
 msgstr "電源オン(_P)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3297
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "ドライブに接続(_C)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "マルチディスクデバイスを起動(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "デバイスのロック解除(_U)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3309
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "ドライブの安全な取り出し(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3312
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "ドライブを切断(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "マルチディスクデバイスを停止(_S)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "デバイスのロック(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3821 gtk/gtkplacesview.c:1105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3802 gtk/gtkplacesview.c:1106
 msgid "Computer"
 msgstr "コンピューター"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:891
+#: gtk/gtkplacesview.c:892
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "ネットワークの場所を探しています"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:898
+#: gtk/gtkplacesview.c:899
 msgid "No network locations found"
 msgstr "ネットワークの場所が見つかりませんでした"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1298
+#: gtk/gtkplacesview.c:1213 gtk/gtkplacesview.c:1299
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "要求された場所にアクセスできません"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
+#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
 msgid "Con_nect"
 msgstr "接続(_N)"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1357
+#: gtk/gtkplacesview.c:1358
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "ボリュームをアンマウントできません"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1449
+#: gtk/gtkplacesview.c:1450
 msgid "Cance_l"
 msgstr "キャンセル(_L)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1596
+#: gtk/gtkplacesview.c:1597
 msgid "AppleTalk"
 msgstr "AppleTalk"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1602
+#: gtk/gtkplacesview.c:1603
 msgid "File Transfer Protocol"
 msgstr "ファイル転送プロトコル"
 
 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1604
+#: gtk/gtkplacesview.c:1605
 msgid "ftp:// or ftps://"
 msgstr "ftp:// または ftps://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1610
+#: gtk/gtkplacesview.c:1611
 msgid "Network File System"
 msgstr "ネットワークファイルシステム"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1616
+#: gtk/gtkplacesview.c:1617
 msgid "Samba"
 msgstr "Samba"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacesview.c:1623
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr "SSH ファイル転送プロトコル"
 
 #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1624
+#: gtk/gtkplacesview.c:1625
 msgid "sftp:// or ssh://"
 msgstr "sftp:// または ssh://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1630
+#: gtk/gtkplacesview.c:1631
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
 #. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1633
 msgid "dav:// or davs://"
 msgstr "dav:// または davs://"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1667
+#: gtk/gtkplacesview.c:1668
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "切断(_D)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1678
+#: gtk/gtkplacesview.c:1679
 msgid "_Connect"
 msgstr "接続(_C)"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1862
+#: gtk/gtkplacesview.c:1863
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "指定したリモートサーバーの場所にアクセスできません"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014
+#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
 msgid "Networks"
 msgstr "ネットワーク"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2005 gtk/gtkplacesview.c:2014
+#: gtk/gtkplacesview.c:2006 gtk/gtkplacesview.c:2015
 msgid "On This Computer"
 msgstr "このコンピューター"
 
@@ -2443,17 +3219,17 @@ msgstr "このコンピューター"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s / %s の空き領域"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
 msgid "Disconnect"
 msgstr "切断"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:484 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:54
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
 msgid "Unmount"
 msgstr "アンマウント"
@@ -2462,7 +3238,7 @@ msgstr "アンマウント"
 msgid "Authentication"
 msgstr "認証"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:719
+#: gtk/gtkprintbackend.c:718
 msgid "_Remember password"
 msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
 
@@ -2475,7 +3251,7 @@ msgstr "ファイル名を選択"
 msgid "_Select"
 msgstr "選択(_S)"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:940
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:939
 msgid "Not available"
 msgstr "利用できません"
 
@@ -2533,34 +3309,34 @@ msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "完了 (エラー有り)"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2241
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d の準備中です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2859
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 gtk/gtkprintoperation.c:2857
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "準備中"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2246
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2244
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d の印刷中です"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2890
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "プレビューを生成するときにエラー"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2893
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "作業用のファイルを生成できないことが一番考えられそうな原因です。"
 
 #. window
 #: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
-#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3032
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3028
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
@@ -2578,7 +3354,7 @@ msgstr "用紙の範囲外"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2605
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2607
 msgid "Paused"
 msgstr "一時停止"
 
@@ -2635,7 +3411,7 @@ msgstr "印刷(_P)"
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "プリンターの情報の取得に失敗しました。"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1847
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "プリンターの情報を取得中…"
 
@@ -2645,92 +3421,92 @@ msgstr "プリンターの情報を取得中…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "左から右へ、上から下へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2777
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5463
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2773
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "左から右へ、下から上へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "右から左へ、上から下へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2778
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2774
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "右から左へ、下から上へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "上から下へ、左から右へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2779
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2775
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5467
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "上から下へ、右から左へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "下から上へ、左から右へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2776
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5468
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "下から上へ、右から左へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2784 gtk/gtkprintunixdialog.c:2797
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2780 gtk/gtkprintunixdialog.c:2793
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ページの順番"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2809
 msgid "Left to right"
 msgstr "左から右へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
 msgid "Right to left"
 msgstr "右から左へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2826
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2822
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "上から下へ"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2827
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2823
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "下から上へ"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:597
+#: gtk/gtkprogressbar.c:599
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1032 gtk/gtkrecentmanager.c:1045
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1183 gtk/gtkrecentmanager.c:1193
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 gtk/gtkrecentmanager.c:1252
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1030 gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 gtk/gtkrecentmanager.c:1191
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1241 gtk/gtkrecentmanager.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
 msgstr "URI “%s”のアイテムが見つかりません"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
 msgstr "URI “%s”のアイテムを“%s”に移動できません"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2317
 #, c-format
 msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
 msgstr ""
 "URI “%2$s”のアイテム用に登録された“%1$s”というアプリケーションが見つかりませ"
 "んでした"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:528
+#: gtk/gtksearchentry.c:578
 msgid "Clear entry"
 msgstr "エントリーを消去する"
 
@@ -2754,64 +3530,64 @@ msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "右"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:398
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:397
 msgid "_Show All"
 msgstr "すべて表示する(_S)"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "二本の指でピンチインする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "二本の指でピンチアウトする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "時計回りに回転する"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "反時計回りに回転する"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:160
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "二本の指で左にスワイプする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:164
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "二本の指で右にスワイプする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:168
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
 msgid "Swipe left"
 msgstr "左にスワイプする"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:172
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
 msgid "Swipe right"
 msgstr "右にスワイプする"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898 gtk/inspector/window.ui:520
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:875 gtk/inspector/window.ui:517
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "ショートカット"
 
 #. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:903
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:880
 msgid "Search Results"
 msgstr "検索結果"
 
 #. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:933
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:910
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "ショートカットを検索"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:992 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:338
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:969 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:346
 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:296
 msgid "No Results Found"
 msgstr "見つかりませんでした"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:998 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:351
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:231
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:975 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:359
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
 msgid "Try a different search"
 msgstr "他のキーワードを試してください"
 
@@ -2819,18 +3595,22 @@ msgstr "他のキーワードを試してください"
 msgid "Could not show link"
 msgstr "リンクを表示できませんでした"
 
-#: gtk/gtktext.c:5983 gtk/gtktextview.c:8584
+#: gtk/gtktext.c:5974 gtk/gtktextview.c:8590
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "絵文字を挿入(_E)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8566
+#: gtk/gtktextview.c:8572
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: gtk/gtktextview.c:8570
+#: gtk/gtktextview.c:8576
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直す(_R)"
 
+#: gtk/gtktreeexpander.c:194
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
 #: gtk/gtkvolumebutton.c:229
 msgid "Muted"
 msgstr "ミュート"
@@ -2850,12 +3630,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6637
+#: gtk/gtkwindow.c:5936
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
 msgstr "GTK インスペクターを使用しますか?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6639
+#: gtk/gtkwindow.c:5938
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -2866,35 +3646,53 @@ msgstr ""
 "デバッガーです。使用方法によっては、アプリケーションの異常動作やクラッシュを"
 "引き起こす可能性があります。"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:6644
+#: gtk/gtkwindow.c:5943
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "このメッセージを今後表示しない"
 
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:221
-msgid "Restore"
-msgstr "元のサイズに戻す"
-
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:228
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:307 gtk/gtkwindowhandle.c:232
 msgid "Minimize"
 msgstr "最小化"
 
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:234
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309
+msgid "Minimize the window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:333 gtk/gtkwindowhandle.c:238
 msgid "Maximize"
 msgstr "最大化"
 
-#: gtk/gtkwindowhandle.c:244
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335
+msgid "Maximize the window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:355 gtk/gtkwindowhandle.c:248
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357
+msgid "Close the window"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:225
+msgid "Restore"
+msgstr "元のサイズに戻す"
+
 #: gtk/inspector/a11y.ui:16
 msgid "Role"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/a11y.ui:42
+#: gtk/inspector/a11y.ui:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Object Hierarchy"
+msgid "Object path"
+msgstr "オブジェクト階層"
+
+#: gtk/inspector/a11y.ui:66
 msgid "Attribute"
 msgstr "属性"
 
-#: gtk/inspector/a11y.ui:54 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
 #: gtk/inspector/prop-list.ui:56 gtk/inspector/recorder.ui:123
 msgid "Value"
 msgstr "値"
@@ -2920,22 +3718,22 @@ msgstr "パラメーターの種類"
 msgid "State"
 msgstr "状態"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:145
+#: gtk/inspector/controllers.c:144
 msgctxt "event phase"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:146
+#: gtk/inspector/controllers.c:145
 msgctxt "event phase"
 msgid "Capture"
 msgstr "キャプチャ"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:147
+#: gtk/inspector/controllers.c:146
 msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
 msgstr "バブル"
 
-#: gtk/inspector/controllers.c:148
+#: gtk/inspector/controllers.c:147
 msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
 msgstr "ターゲット"
@@ -2981,79 +3779,79 @@ msgstr "スタイルクラス"
 msgid "CSS Property"
 msgstr "CSS プロパティ"
 
-#: gtk/inspector/general.c:355
+#: gtk/inspector/general.c:345
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/general.c:356
+#: gtk/inspector/general.c:346
 msgctxt "GL vendor"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/general.c:457
+#: gtk/inspector/general.c:447
 msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/general.c:458 gtk/inspector/general.c:459
+#: gtk/inspector/general.c:448 gtk/inspector/general.c:449
 msgctxt "Vulkan version"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:36
+#: gtk/inspector/general.ui:32
 msgid "GTK Version"
 msgstr "GTK バージョン"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:66
+#: gtk/inspector/general.ui:58
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "GDK バックエンド"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:96
+#: gtk/inspector/general.ui:84
 msgid "GSK Renderer"
 msgstr "GSK レンダラー"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:126
+#: gtk/inspector/general.ui:110
 msgid "Pango Fontmap"
 msgstr "Pango フォントマップ"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:156
+#: gtk/inspector/general.ui:136
 msgid "Media Backend"
 msgstr "メディアバックエンド"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:199 gtk/ui/gtkplacesview.ui:80
+#: gtk/inspector/general.ui:175 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
 msgid "Prefix"
 msgstr "プレフィックス"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:429
+#: gtk/inspector/general.ui:377
 msgid "Display"
 msgstr "ディスプレイ"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:460
+#: gtk/inspector/general.ui:404
 msgid "RGBA Visual"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/general.ui:490
+#: gtk/inspector/general.ui:430
 msgid "Composited"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/general.ui:546
+#: gtk/inspector/general.ui:482
 msgid "GL Version"
 msgstr "GL バージョン"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:577
+#: gtk/inspector/general.ui:509
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "GL ベンダー"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:621
+#: gtk/inspector/general.ui:549
 msgid "Vulkan Device"
 msgstr "Vulkan デバイス"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:652
+#: gtk/inspector/general.ui:576
 msgid "Vulkan API version"
 msgstr "Vulkan API バージョン"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:683
+#: gtk/inspector/general.ui:603
 msgid "Vulkan driver version"
 msgstr "Vulkan ドライバーバージョン"
 
@@ -3116,7 +3914,7 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:316 gtk/inspector/misc-info.ui:355
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:394 gtk/inspector/prop-editor.c:1054
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:418
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1414 gtk/inspector/window.ui:415
 msgid "Properties"
 msgstr "プロパティ"
 
@@ -3261,7 +4059,7 @@ msgstr "ソース:"
 msgid "Defined At"
 msgstr "定義場所"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:981
+#: gtk/inspector/recorder.c:1213
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr ""
@@ -3299,7 +4097,7 @@ msgid "Count"
 msgstr "カウント"
 
 #: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:201
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:290
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:355
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
@@ -3319,27 +4117,27 @@ msgstr "サイズ:"
 msgid "Trigger"
 msgstr "トリガー"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:226
+#: gtk/inspector/size-groups.c:225
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:227
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "水平"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:228
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "垂直"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:229
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "両方"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:241
+#: gtk/inspector/size-groups.c:240
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
 
@@ -3389,223 +4187,219 @@ msgstr "階層"
 msgid "Implements"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/visual.c:602 gtk/inspector/visual.c:621
+#: gtk/inspector/visual.c:600 gtk/inspector/visual.c:619
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "テーマは GTK_THEME によってハードコードされています"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:833
+#: gtk/inspector/visual.c:831
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "バックエンドがウィンドウスケーリングをサポートしていません"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:931
-msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-msgstr "設定は GTK_TEST_TOUCHSCREEN によってハードコードされています"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:1034
+#: gtk/inspector/visual.c:1021
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "GL レンダリングは無効です"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:63
+#: gtk/inspector/visual.ui:59
 msgid "GTK Theme"
 msgstr "GTK テーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:91
+#: gtk/inspector/visual.ui:83
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "ダークテーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:120
+#: gtk/inspector/visual.ui:108
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "カーソルのテーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:149
+#: gtk/inspector/visual.ui:133
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "カーソルの大きさ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:182
+#: gtk/inspector/visual.ui:162
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "アイコンテーマ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:240
+#: gtk/inspector/visual.ui:212
 msgid "Font Scale"
 msgstr "フォントスケール"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:281
+#: gtk/inspector/visual.ui:249
 msgid "Text Direction"
 msgstr "文字の方向"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:296
+#: gtk/inspector/visual.ui:264
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "左から右へ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:297
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "右から左へ"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:319
+#: gtk/inspector/visual.ui:283
 msgid "Window Scaling"
 msgstr "ウィンドウスケーリング"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:349
+#: gtk/inspector/visual.ui:309
 msgid "Animations"
 msgstr "アニメーション"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:378
+#: gtk/inspector/visual.ui:334
 msgid "Slowdown"
 msgstr "スローダウン"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:432
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
 msgid "Show fps overlay"
 msgstr "FPS をオーバーレイ表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:461
+#: gtk/inspector/visual.ui:409
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "グラフィックの更新を表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:490
+#: gtk/inspector/visual.ui:434
 msgid "Show Fallback Rendering"
 msgstr "フォールバックレンダリングを表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:519
+#: gtk/inspector/visual.ui:459
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "ベースラインを表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:548
+#: gtk/inspector/visual.ui:484
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "レイアウトの境界を表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:577
+#: gtk/inspector/visual.ui:509
 msgid "Show Focus"
 msgstr "フォーカスを表示する"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:620
+#: gtk/inspector/visual.ui:548
 msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "タッチスクリーンをシミュレーションする"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:648
+#: gtk/inspector/visual.ui:572
 msgid "Software GL"
 msgstr "ソフトウェア GL"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:30
+#: gtk/inspector/window.ui:27
 msgid "Select an Object"
 msgstr "オブジェクトを選択する"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:45 gtk/inspector/window.ui:110
+#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
 msgid "Show Details"
 msgstr "詳細を表示する"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:60
+#: gtk/inspector/window.ui:57
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "すべてのオブジェクトを表示する"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:124
+#: gtk/inspector/window.ui:121
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "すべてのリソースを表示"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:142
+#: gtk/inspector/window.ui:139
 msgid "Collect Statistics"
 msgstr "統計情報の採取"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:194
+#: gtk/inspector/window.ui:191
 msgid "Objects"
 msgstr "オブジェクト"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:223
+#: gtk/inspector/window.ui:220
 msgid "Toggle Sidebar"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:255
+#: gtk/inspector/window.ui:252
 msgid "Refresh action state"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:340
+#: gtk/inspector/window.ui:337
 msgid "Previous object"
 msgstr "前のオブジェクト"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:350
+#: gtk/inspector/window.ui:347
 msgid "Child object"
 msgstr "子オブジェクト"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:360
+#: gtk/inspector/window.ui:357
 msgid "Previous sibling"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:369
+#: gtk/inspector/window.ui:366
 msgid "List Position"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:375
+#: gtk/inspector/window.ui:372
 msgid "Next sibling"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:408
+#: gtk/inspector/window.ui:405
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:429 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
+#: gtk/inspector/window.ui:426 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:395
 msgid "Layout"
 msgstr "レイアウト"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:440
+#: gtk/inspector/window.ui:437
 msgid "CSS Nodes"
 msgstr "CSS ノード"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:451
+#: gtk/inspector/window.ui:448
 msgid "Size Groups"
 msgstr "サイズグループ"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:460 gtk/inspector/window.ui:469
+#: gtk/inspector/window.ui:457 gtk/inspector/window.ui:466
 msgid "Data"
 msgstr "データ"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:479
+#: gtk/inspector/window.ui:476
 msgid "Actions"
 msgstr "アクション"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:490
+#: gtk/inspector/window.ui:487
 msgid "Menu"
 msgstr "メニュー"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:499
+#: gtk/inspector/window.ui:496
 msgid "Controllers"
 msgstr "コントローラー"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:509
+#: gtk/inspector/window.ui:506
 msgid "Magnifier"
 msgstr "拡大鏡"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:530
+#: gtk/inspector/window.ui:527
 msgid "Accessibility"
 msgstr "アクセシビリティ"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:554
+#: gtk/inspector/window.ui:551
 msgid "Global"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:567
+#: gtk/inspector/window.ui:564
 msgid "Information"
 msgstr "情報"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:576
+#: gtk/inspector/window.ui:573
 msgid "Settings"
 msgstr "設定"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:585
+#: gtk/inspector/window.ui:582
 msgid "Resources"
 msgstr "リソース"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:596
+#: gtk/inspector/window.ui:593
 msgid "Statistics"
 msgstr "統計情報"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:607
+#: gtk/inspector/window.ui:604
 msgid "Logging"
 msgstr ""
 
-#: gtk/inspector/window.ui:622
+#: gtk/inspector/window.ui:619
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:631
+#: gtk/inspector/window.ui:628
 msgid "Recorder"
 msgstr ""
 
@@ -5920,6 +6714,92 @@ msgctxt "Script"
 msgid "Zanabazar Square"
 msgstr "ザナバザル方形文字"
 
+#: gtk/script-names.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Program"
+msgctxt "Script"
+msgid "Dogra"
+msgstr "プログラム"
+
+#: gtk/script-names.c:157
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Script"
+#| msgid "Masaram Gondi"
+msgctxt "Script"
+msgid "Gunjala Gondi"
+msgstr "マサラム ゴーンディー文字"
+
+#: gtk/script-names.c:158
+msgctxt "Script"
+msgid "Hanifi Rohingya"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:159
+msgctxt "Script"
+msgid "Makasar"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:160
+msgctxt "Script"
+msgid "Medefaidrin"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:161
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Script"
+#| msgid "Old Hungarian"
+msgctxt "Script"
+msgid "Old Sogdian"
+msgstr "ロヴァーシュ文字"
+
+#: gtk/script-names.c:162
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Script"
+#| msgid "Lydian"
+msgctxt "Script"
+msgid "Sogdian"
+msgstr "リュディア文字"
+
+#: gtk/script-names.c:165 gtk/script-names.c:170
+msgctxt "Script"
+msgid "Elym"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:166 gtk/script-names.c:171
+msgctxt "Script"
+msgid "Nand"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:167 gtk/script-names.c:172
+msgctxt "Script"
+msgid "Rohg"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:168 gtk/script-names.c:173
+msgctxt "Script"
+msgid "Wcho"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:176 gtk/script-names.c:181
+msgctxt "Script"
+msgid "Chorasmian"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:177 gtk/script-names.c:182
+msgctxt "Script"
+msgid "Dives Akuru"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:178 gtk/script-names.c:183
+msgctxt "Script"
+msgid "Khitan small script"
+msgstr ""
+
+#: gtk/script-names.c:179 gtk/script-names.c:184
+msgctxt "Script"
+msgid "Yezidi"
+msgstr ""
+
 #: gtk/tools/encodesymbolic.c:39
 msgid "Output to this directory instead of cwd"
 msgstr ""
@@ -5985,42 +6865,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "GtkBuilder .ui ファイルに関する様々な操作を行います\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:488
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:436
 #, c-format
 msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
 msgstr "%s:%d: プロパティ '%s' の値を解析できませんでした: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:624
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:591
 #, c-format
 msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
 msgstr "%s:%d: %sプロパティ %s::%s が見つかりません\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2046
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2188
 #, c-format
 msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”を読み込めません: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2057
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2199
 #, c-format
 msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”を解析できません: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2081
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2223
 #, c-format
 msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
 msgstr "“%s”の読み取りに失敗しました: %s\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2087
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2229
 #, c-format
 msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
 msgstr "%s の書き込みに失敗しました: “%s”\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2127
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2269
 #, c-format
 msgid "No .ui file specified\n"
 msgstr ".ui ファイルを指定していません\n"
 
-#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2133
+#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2275
 #, c-format
 msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
 msgstr ""
@@ -6260,80 +7140,104 @@ msgstr "進む(_N)"
 msgid "Select a Color"
 msgstr "色を選択"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
 msgid "Pick a color from the screen"
 msgstr "画面から色を取得"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:143
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
+msgid "Hexadecimal color or color name"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Alpha"
+msgid "Alpha value"
+msgstr "アルファ"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Saturation"
+msgid "Saturation and value"
+msgstr "彩度"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:156
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:179
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:192
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:229
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:225
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:238
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:62
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:20
+msgid "(None)"
+msgstr "(なし)"
+
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:70
 msgid "Search…"
 msgstr "検索…"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:61 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:228
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:236
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "顔文字と人"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:86 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:237
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:245
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "体と衣服"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:246
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:254
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "動物と自然"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:125 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:255
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:263
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "食品と飲料"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:139 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:264
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "旅行と場所"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:153 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:273
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:281
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "活動"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:167 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:282
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:290
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "物体"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:181 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:291
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:299
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "シンボル"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:195 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:308
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "旗"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:219
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Recent"
 msgstr "最近開いたファイル"
@@ -6358,19 +7262,31 @@ msgstr "作成(_C)"
 msgid "Select Font"
 msgstr "フォントの選択"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:55
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
 msgid "Search font name"
 msgstr "フォント名で検索"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:126 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:263
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
+msgid "Filter by"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
+msgid "Monospace"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:328
 msgid "Preview text"
 msgstr "テキストをプレビュー"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:159
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:224
 msgid "horizontal"
 msgstr ""
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:209
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:274
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "フォントが見つかりませんでした"
 
@@ -6386,53 +7302,53 @@ msgstr "用紙サイズ(_P):"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "用紙の向き(_O):"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
 msgid "Portrait"
 msgstr "縦方向"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:679
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "縦方向 (逆向き)"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:161 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
 msgid "Landscape"
 msgstr "横方向"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:680
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "横方向 (逆向き)"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:29
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
 msgid "Server Addresses"
 msgstr "サーバーアドレス"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:41
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
 msgid ""
 "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr "サーバーアドレスは、プロトコル (スキーム) 名とアドレスで構成されます。"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
 msgid "Available Protocols"
 msgstr "利用可能なプロトコル"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:119
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
 msgid "No recent servers found"
 msgstr "最近使用したサーバーなし"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:142
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "最近使用したサーバー"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:222
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
 msgid "No results found"
 msgstr "見つかりませんでした"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "サーバーへ接続(_S)"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:278
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "サーバーアドレスを入力…"
 
@@ -6668,107 +7584,107 @@ msgstr "休眠"
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "段組み印刷(_S):"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1121
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1123
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1432
 msgid "Username:"
 msgstr "ユーザー名:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1122
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1439
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1124
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1441
 msgid "Password:"
 msgstr "パスワード:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1161
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1452
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "文書“%s”をプリンター %s で印刷するには認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "文書を %s で印刷するには認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1167
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "ジョブ“%s”の属性を取得するには認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1169
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "ジョブの属性を取得するには認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1173
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "プリンター %s の属性を取得するには認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1175
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1177
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "プリンターの属性を取得するには認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1180
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "%s のデフォルトのプリンターを取得するには認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "%s からプリンターを取得するには認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1186
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "%s からファイルを取得するには認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1188
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1190
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s には認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1426
 msgid "Domain:"
 msgstr "ドメイン:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1454
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1456
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "文書“%s”を印刷するには認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1459
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr "この文書をプリンター '%s' で印刷するには認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1463
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "この文書を印刷するには認証が必要です"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2534
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "プリンター“%s”のトナーが少なくなっています。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2538
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "プリンター“%s”のトナーがなくなりました。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "プリンター“%s”の現像液が少なくなっています。"
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2550
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "プリンター“%s”の現像液がなくなりました。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
@@ -6776,337 +7692,337 @@ msgstr ""
 "なくなっています。"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2558
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2560
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 "プリンター“%s”にセットされているカートリッジのうち少なくとも 1 本のインクがな"
 "くなりました。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2562
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2564
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”のカバーが開いています。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2566
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”のドアが開いています。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2570
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "プリンター“%s”の用紙が少なくなっています。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2574
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2576
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "プリンター“%s”の用紙がなくなりました。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "プリンター“%s”は現在オフラインです。"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2584
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "プリンター“%s”で問題が発生しました。"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2602
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "一時停止中 (印刷ジョブを破棄しています)"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2610
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "印刷ジョブを破棄しています"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2649
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2651
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4467
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "両面印刷"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4401
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "用紙の種類"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "用紙のソース"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4403
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4470
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "出力トレイ"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "解像度"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4405
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "GhostScript のフィルタリング (前処理)"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4414
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "片面印刷"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4416
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長辺 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4418
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短辺 (折り返し)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4420
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "自動選択"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "プリンターのデフォルト"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "埋め込みの GhostScript のフォントだけ"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "PS のレベル 1 に変換する"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "PS のレベル 2 に変換する"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "フィルタリング (前処理) はありません"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4449
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4451
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "その他"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "片面印刷"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4478
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "長辺 (標準)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4480
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4482
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "短辺 (折り返し)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4483
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4485
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4487
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4489
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4491
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4493
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4495
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4497
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4499
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4501
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4503
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4505
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4527
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4529
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4531
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4533
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4535
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4539
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5014
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5016
 msgid "Printer Default"
 msgstr "プリンターのデフォルト"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
 msgid "Urgent"
 msgstr "緊急"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
 msgid "High"
 msgstr "高い"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
 msgid "Medium"
 msgstr "普通"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5460
 msgid "Low"
 msgstr "低い"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5490
 msgid "Job Priority"
 msgstr "印刷ジョブの優先順位"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5499
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501
 msgid "Billing Info"
 msgstr "サマリ情報"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5524
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "機密"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5525
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "極秘"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5526
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "秘密"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5527
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "標準"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "トップシークレット"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5529
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5531
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "機密ではない"
@@ -7114,7 +8030,7 @@ msgstr "機密ではない"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5541
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5543
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "ページ数/用紙"
@@ -7122,7 +8038,7 @@ msgstr "ページ数/用紙"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5560
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "ページの順番"
@@ -7130,7 +8046,7 @@ msgstr "ページの順番"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5600
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5602
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "前"
@@ -7138,7 +8054,7 @@ msgstr "前"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5615
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5617
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "後"
@@ -7147,7 +8063,7 @@ msgstr "後"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5635
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5637
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "印刷先"
@@ -7155,7 +8071,7 @@ msgstr "印刷先"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "一度に印刷する"
@@ -7165,19 +8081,19 @@ msgstr "一度に印刷する"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5693
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5695
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "カスタム %s×%s"
 
 #. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5804
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5806
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "プリンタープロファイル"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5811
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5813
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "利用できません"
@@ -7210,15 +8126,15 @@ msgstr "ファイル"
 msgid "_Output format"
 msgstr "出力の形式(_O)"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:376
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "LPR に印刷する"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:402
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "段組印刷"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:409
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:413
 msgid "Command Line"
 msgstr "コマンドライン"
 
@@ -7238,6 +8154,88 @@ msgstr "利用可能なプロファイルがありません"
 msgid "Unspecified profile"
 msgstr "不明なプロファイル"
 
+#~ msgid "Unable to create a GL pixel format"
+#~ msgstr "GL ピクセルフォーマットを生成できません"
+
+#~ msgid "C_redits"
+#~ msgstr "クレジット(_R)"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "ライセンス(_L)"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Scarlet Red"
+#~ msgstr "スカーレットレッド"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Butter"
+#~ msgstr "バター"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chameleon"
+#~ msgstr "カメレオン"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "プラム"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Chocolate"
+#~ msgstr "明るいチョコレート"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "チョコレート"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Chocolate"
+#~ msgstr "暗いチョコレート"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 1"
+#~ msgstr "明るいアルミニウム 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 1"
+#~ msgstr "アルミニウム 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 1"
+#~ msgstr "暗いアルミニウム 1"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 2"
+#~ msgstr "明るいアルミニウム 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 2"
+#~ msgstr "アルミニウム 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 2"
+#~ msgstr "暗いアルミニウム 2"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Darker Gray"
+#~ msgstr "より暗い灰色"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Medium Gray"
+#~ msgstr "中位の灰色"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Lighter Gray"
+#~ msgstr "より明るい灰色"
+
+#~ msgid "Select a File"
+#~ msgstr "ファイルを選択"
+
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "その他…"
+
+#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+#~ msgstr "設定は GTK_TEST_TOUCHSCREEN によってハードコードされています"
+
 #~ msgid "Not implemented on OS X"
 #~ msgstr "OS X では実装されていません"
 
@@ -7245,18 +8243,6 @@ msgstr "不明なプロファイル"
 #~ msgid "Toggles the cell"
 #~ msgstr "セルのオン/オフを切り替えます"
 
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Toggle"
-#~ msgstr "切り替える"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Click"
-#~ msgstr "クリック"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Clicks the button"
-#~ msgstr "ボタンをクリックします"
-
 #~ msgctxt "Action name"
 #~ msgid "Expand or contract"
 #~ msgstr "展開または折り畳む"
@@ -7281,26 +8267,10 @@ msgstr "不明なプロファイル"
 #~ msgid "Activates the cell"
 #~ msgstr "セルをアクティブにします"
 
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "選択"
-
 #~ msgctxt "Action name"
 #~ msgid "Customize"
 #~ msgstr "カスタマイズ"
 
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Selects the color"
-#~ msgstr "色を選択します"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Activates the color"
-#~ msgstr "色をアクティブにします"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Customizes the color"
-#~ msgstr "色をカスタマイズします"
-
 #~ msgctxt "Action name"
 #~ msgid "Press"
 #~ msgstr "押す"
@@ -7309,14 +8279,6 @@ msgstr "不明なプロファイル"
 #~ msgid "Presses the combobox"
 #~ msgstr "コンボボックスを押します"
 
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Activates the entry"
-#~ msgstr "エントリをアクティブにします"
-
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Activates the expander"
-#~ msgstr "エキスパンダーをアクティブにします"
-
 #~ msgctxt "Stock label"
 #~ msgid "_About"
 #~ msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
@@ -7489,10 +8451,6 @@ msgstr "不明なプロファイル"
 #~ msgid "_Record"
 #~ msgstr "録音(_R)"
 
-#~ msgctxt "Stock label, media"
-#~ msgid "R_ewind"
-#~ msgstr "巻き戻し(_E)"
-
 #~ msgctxt "Stock label, media"
 #~ msgid "_Stop"
 #~ msgstr "停止(_S)"
@@ -7624,46 +8582,19 @@ msgstr "不明なプロファイル"
 #~ msgid "Dismiss"
 #~ msgstr "破棄"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "検索"
-
-#~ msgctxt "Action name"
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "クリア"
-
 #~ msgctxt "Action description"
 #~ msgid "Clears the entry"
 #~ msgstr "エントリーを消去します"
 
-#~ msgctxt "throbbing progress animation widget"
-#~ msgid "Spinner"
-#~ msgstr "スピナー"
-
 #~ msgid "Provides visual indication of progress"
 #~ msgstr "進行している様子を視覚的に表します"
 
-#~ msgctxt "Action description"
-#~ msgid "Toggles the switch"
-#~ msgstr "スイッチを切り替えます"
-
-#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
-#~ msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%, アルファ %d%%"
-
-#~ msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
-#~ msgstr "赤 %d%%, 緑 %d%%, 青 %d%%"
-
-#~ msgid "Color: %s"
-#~ msgstr "色: %s"
-
 #~ msgid "Custom color"
 #~ msgstr "色を作成"
 
 #~ msgid "Create a custom color"
 #~ msgstr "色を作成します"
 
-#~ msgid "Custom color %d: %s"
-#~ msgstr "作成した色 %d: %s"
-
 #~ msgid "Color Plane"
 #~ msgstr "カラープレーン"
 
@@ -7711,15 +8642,6 @@ msgstr "不明なプロファイル"
 #~ msgid "Color Name"
 #~ msgstr "色の名称"
 
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "アルファ"
-
-#~ msgid "Hue"
-#~ msgstr "色相"
-
-#~ msgid "Saturation"
-#~ msgstr "彩度"
-
 #~ msgid "Files"
 #~ msgstr "ファイル"
 
@@ -8225,9 +9147,6 @@ msgstr "不明なプロファイル"
 #~ msgid "Restore defaults for this widget"
 #~ msgstr "このウィジェットのデフォルトに戻す"
 
-#~ msgid "Object Hierarchy"
-#~ msgstr "オブジェクト階層"
-
 #~ msgid "Style Properties"
 #~ msgstr "スタイルのプロパティ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]