[gnome-control-center] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 19 Dec 2020 12:15:11 +0000 (UTC)
commit 5f87b00d741fff958479fc128678e02088b5321b
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Dec 19 12:15:06 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 397 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 246 insertions(+), 151 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a39744f0d..1b6c1abd5 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
"es\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-13 21:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-14 10:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-19 11:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-19 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -306,7 +306,8 @@ msgid "No results found"
msgstr "Не знайдено жодного результату"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:484
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:198 shell/cc-panel-list.ui:132
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:239
+#: shell/cc-panel-list.ui:132
msgid "Try a different search"
msgstr "Спробуйте пошукати по-інакшому"
@@ -355,8 +356,9 @@ msgstr "Виберіть зображення"
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
#: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
#: panels/common/cc-language-chooser.ui:24
-#: panels/display/cc-display-panel.c:999
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1003
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:865
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
@@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "Виберіть зображення"
#: panels/network/net-device-wifi.c:854
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:251
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
@@ -915,10 +917,9 @@ msgstr "Додати профіль"
msgid "_Import File…"
msgstr "_Імпортувати файл…"
-#: panels/color/cc-color-panel.ui:672
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:510
+#: panels/color/cc-color-panel.ui:672 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:20
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80
-#: panels/region/cc-input-chooser.ui:20
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:47
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
@@ -1164,7 +1165,8 @@ msgstr "Колір;ICC;Профіль;Калібрування;Принтер;Е
msgid "Other…"
msgstr "Інше…"
-#: panels/common/cc-language-chooser.c:145 panels/region/cc-input-chooser.c:178
+#: panels/common/cc-language-chooser.c:145
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
msgid "More…"
msgstr "Більше…"
@@ -1563,20 +1565,20 @@ msgstr ""
"екран;блокування;діагностика;крах;особисте;нещодавнє;тимчасове;tmp;індекс;"
"назва;мережа;засвідчення;конфіденційність;"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1010
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1014
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:27
msgid "_Apply"
msgstr "_Застосувати"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1031
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1035
msgid "Apply Changes?"
msgstr "Застосувати зміни?"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1036
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1040
msgid "Changes Cannot be Applied"
msgstr "Не вдалося застосувати зміни"
-#: panels/display/cc-display-panel.c:1037
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1041
msgid "This could be due to hardware limitations."
msgstr "Причиною можуть бути апаратні обмеження."
@@ -2081,18 +2083,60 @@ msgstr "Зменшити розмір тексту"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Увімкнути або вимкнути високий контраст"
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Не знайдено жодного джерела введення"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:964
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:5
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Додати джерело введення"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:77
+msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
+msgstr "Способи введення неможливо використовувати у вікні входу"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui:20
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Не вибрано жодного джерела введення"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:75
+msgid "Move up"
+msgstr "Пересунути вище"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:86
+msgid "Move down"
+msgstr "Пересунути нижче"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:103
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:120
+msgid "View Keyboard Layout"
+msgstr "Переглянути розкладку клавіатури"
+
+#: panels/keyboard/cc-input-row.ui:137
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
+
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:486
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:494
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:779
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Власне скорочення"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:179
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "Клавіша альтернативних символів"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
@@ -2101,41 +2145,132 @@ msgstr ""
"додаткових символів. Вони інколи зображені на кнопках клавіатури як третій "
"варіант."
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr "Ліва Alt"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr "Права Alt"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr "Ліва Super"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr "Права Super"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:78
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr "Клавіша меню"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:79
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Права Ctrl"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:162
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:204
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Скомпонувати клавіші"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:88
+msgid ""
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press compose then a sequence of characters. For example, compose key "
+"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
+"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
+msgstr ""
+"Клавіша компонування дозволяє вводити велику кількість символів Щоб "
+"скористатися нею, натисніть клавішу складання, а потім послідовність "
+"символів. Наприклад, якщо за клавішею складання йтиме <b>C</b> і <b>o</b>"
+" буде виведено <b>©</b>, "
+"натиснувши <b>a</b>, за яким слідує <b>'</b>, отримаємо <b>á</b>."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
+#| msgid "Screen Lock"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:100
+#| msgid "Login _Screen"
+msgctxt "keyboard key"
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:43
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Джерела введення"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:66
+#| msgid "Input Source Options"
+msgid "Input Source Switching"
+msgstr "Перемикання джерел введення"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:99
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Використовувати _однакові джерела для всіх вікон"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:126
+#| msgid "Allow _different sources for each window"
+msgid "Switch input sources _individually for each window"
+msgstr "Перемикати джерела введення _окремо для кожного з вікон"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:138
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Клавіатурне скорочення"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:139
+msgid "This can be changed in Customize Shortcuts"
+msgstr "Це можна змінити у налаштуваннях клавіатурних скорочень"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157
+msgid "Type Special Characters"
+msgstr "Введення спеціальних символів"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:180
+msgid "Hold down and type to enter different characters"
+msgstr "Затисніть кнопку і друкуйте для уведення різноманітних символів"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:232
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:298
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:314 shell/cc-window.ui:326
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:253
+#| msgid "Custom Shortcuts"
+msgid "Customize Shortcuts"
+msgstr "Налаштувати скорочення"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:278
+msgid "modified"
+msgstr "змінено"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:426
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Скинути всі скорочення?"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:165
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:429
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
@@ -2143,59 +2278,78 @@ msgstr ""
"Скидання скорочень може вплинути і на ваші власні скорочення. Це неможливо "
"вернути."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:169
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:433
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:170
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:434
msgid "Reset All"
msgstr "Скинути все"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73
-msgid "Hold down and type to enter different characters"
-msgstr "Затисніть кнопку і друкуйте для уведення різноманітних символів"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:115
+#| msgid "Add Custom Shortcut"
+msgid "Add Custom Shortcuts"
+msgstr "Додати нетипові скорочення"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:157
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
+msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
+msgstr ""
+"Налаштувати нетипові клавіатурні скорочення для запуску програм, скриптів"
+" тощо."
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Add Shortcut"
+msgstr "Додати скорочення"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:166
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
+#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:190
msgid "Reset All…"
msgstr "Скинути все…"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:158
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:191
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Скинути всі скорочення до їхніх типових значень"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:187
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:228
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Не знайдено клавіатурного скорочення"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:395
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
#, c-format
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr ""
"%s вже використовується для %s. Якщо застосувати, сполучення для %s буде "
"вимкнено"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:539
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Уведіть нове скорочення"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:554
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Встановити своє скорочення"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:554
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Встановити скорочення"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:565
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr "Уведіть нове сполучення для зміни %s."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:992
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:988
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Додати своє скорочення"
@@ -2225,11 +2379,6 @@ msgstr "Вказати скорочення…"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
-#: panels/region/cc-input-row.ui:137
-msgid "Remove"
-msgstr "Вилучити"
-
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:296
msgid "Add"
msgstr "Додати"
@@ -2242,14 +2391,14 @@ msgstr "Замінити"
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:40
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Повернути скороченню типове значення"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:353 shell/cc-window.ui:326
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Клавіатурні скорочення"
+#| msgid "Screen _Keyboard"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавіатура"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
@@ -2624,7 +2773,7 @@ msgid "Other Devices"
msgstr "Інші пристрої"
#: panels/network/cc-network-panel.ui:107
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -2665,7 +2814,7 @@ msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:315
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:313
#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:414
#: panels/network/network-vpn.ui:77
@@ -3216,19 +3365,19 @@ msgstr "Автоматично, лише DHCP"
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:288
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:280
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Не вдалося відкрити редактор з'єднань"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:304
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:296
msgid "New Profile"
msgstr "Створити профіль"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:737
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:731
msgid "Import from file…"
msgstr "Імпортувати з файла…"
-#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:769
+#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:763
msgid "Add VPN"
msgstr "Додати VPN"
@@ -3341,7 +3490,7 @@ msgstr "Востаннє використано"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:249
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:247
#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
msgid "Wired"
msgstr "Дротовий"
@@ -3362,21 +3511,21 @@ msgstr ""
msgid "_Forget"
msgstr "_Забути"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1036 panels/network/net-device-wifi.c:1043
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1034 panels/network/net-device-wifi.c:1041
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Відомі мережі Wi-Fi"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1078
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1076
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Забути"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1219
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1217
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Системна політика забороняє використовувати комп'ютер як гарячу точку"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1222
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1220
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Бездротовий пристрій не підтримує режиму гарячої точки"
@@ -3420,7 +3569,7 @@ msgstr "Це не рекомендовано для ненадійних при
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:162
+#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
@@ -4565,7 +4714,6 @@ msgid "_Keyboard Brightness"
msgstr "_Яскравість клавіатури"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:431
-#| msgid "_Dim Screen When Inactive"
msgid "Dim Screen When Inactive"
msgstr "Притлумлювати яскравість екрана, якщо немає дій"
@@ -5347,16 +5495,10 @@ msgstr ""
"здається, недоступна."
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 panels/region/cc-region-panel.ui:159
msgid "Formats"
msgstr "Формати"
-#: panels/region/cc-format-chooser.ui:48
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:53
-#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 shell/cc-window.ui:230
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:101
msgid ""
"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
@@ -5419,114 +5561,49 @@ msgstr "Вимірювання"
msgid "Paper"
msgstr "Папір"
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:193
-msgid "No input sources found"
-msgstr "Не знайдено жодного джерела введення"
-
-#: panels/region/cc-input-chooser.c:964
-msgctxt "Input Source"
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#: panels/region/cc-input-chooser.ui:5
-msgid "Add an Input Source"
-msgstr "Додати джерело введення"
-
-#: panels/region/cc-input-chooser.ui:77
-msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
-msgstr "Способи введення неможливо використовувати у вікні входу"
-
-#: panels/region/cc-input-list-box.ui:20
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Не вибрано жодного джерела введення"
-
-#: panels/region/cc-input-row.ui:75
-msgid "Move up"
-msgstr "Пересунути вище"
-
-#: panels/region/cc-input-row.ui:86
-msgid "Move down"
-msgstr "Пересунути нижче"
-
-#: panels/region/cc-input-row.ui:103
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметри"
-
-#: panels/region/cc-input-row.ui:120
-msgid "View Keyboard Layout"
-msgstr "Переглянути розкладку клавіатури"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.c:833
+#: panels/region/cc-region-panel.c:732
msgid "Login _Screen"
msgstr "Вікно в_ходу"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:62
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:34
+#| msgid "_Language"
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:45
+msgid "The language used for text in windows and web pages."
+msgstr "Мова, яку буде використано у тексті вікон та вебсторінок."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:85
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365
msgid "_Language"
msgstr "_Мова"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:97
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:120
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "Перезапустити сеанс, щоб зміни вступили набули чинності"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:112
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:135
msgid "Restart…"
msgstr "Перезапустити…"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:145
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:170
+#| msgid ""
+#| "Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect "
+#| "on next login."
+msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
+msgstr "Формат, який буде використано для чисел, дат і валют."
+
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:204
msgid "_Formats"
msgstr "_Формати"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:193
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Джерела введення"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:207
-msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
-msgstr "Виберіть розкладки клавіатури і способи введення."
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:259
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:231
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Параметри входу використовуються всіма користувачами, коли вони входять у "
"систему"
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:296
-msgid "Input Source Options"
-msgstr "Параметри джерела введення"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:311
-msgid "Use the _same source for all windows"
-msgstr "Використовувати _однакові джерела для всіх вікон"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:329
-msgid "Allow _different sources for each window"
-msgstr "Дозволити _різні джерела для кожного вікна"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:371
-msgid "Previous source"
-msgstr "Попереднє джерело"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:389
-msgid "Super+Shift+Space"
-msgstr "Super+Shift+Space"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:404
-msgid "Next source"
-msgstr "Наступне джерело"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:422
-msgid "Super+Space"
-msgstr "Super+Space"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:437
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Лівий та правий Alt"
-
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:453
-msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
-msgstr "Ці комбінації клавіш можна змінити в налаштуваннях клавіатури"
-
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3
msgid "Region & Language"
msgstr "Регіон та мова"
@@ -8198,12 +8275,30 @@ msgstr[2] "%u входів"
msgid "System Sounds"
msgstr "Системні звуки"
+#~ msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
+#~ msgstr "Виберіть розкладки клавіатури і способи введення."
+
+#~ msgid "Previous source"
+#~ msgstr "Попереднє джерело"
+
+#~ msgid "Super+Shift+Space"
+#~ msgstr "Super+Shift+Space"
+
+#~ msgid "Next source"
+#~ msgstr "Наступне джерело"
+
+#~ msgid "Super+Space"
+#~ msgstr "Super+Space"
+
+#~ msgid "Left+Right Alt"
+#~ msgstr "Лівий та правий Alt"
+
+#~ msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
+#~ msgstr "Ці комбінації клавіш можна змінити в налаштуваннях клавіатури"
+
#~ msgid "Alternative Characters Key"
#~ msgstr "Альтернативна клавіша символів"
-#~ msgid "Compose Key"
-#~ msgstr "Скомпонувати клавіші"
-
#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
#~ msgstr "Тільки модифікатори перемикають наступне джерело"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]