[gnome-system-monitor] Update Basque translation



commit 584f6f5575fa0e9453017b44b66ecd81ee06c6eb
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date:   Fri Dec 11 20:42:55 2020 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 603 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 376 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c84b839e..84b6a240 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,24 +8,23 @@
 msgid ""
 msgstr "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 06:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-30 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-08 00:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-11 10:00+0100\n"
 "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:245 src/interface.cpp:388
+#: src/application.cpp:305 src/interface.cpp:411
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Sistemaren monitorea"
 
 #: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:389
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:412
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Ikusi uneko prozesuak eta monitorizatu sistemaren egoera"
 
@@ -37,7 +36,7 @@ msgid ""
 msgstr 
"Monitorea;Sistema;Prozesua;PUZ;Memoria;Sarea;Historia;Erabilpena;Errendimendua;Zeregina;Ataza;Kudeatzailea;Jarduera;"
 
 #: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
-#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:300
+#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:364
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOMEren sistemaren monitorea"
 
@@ -102,7 +101,102 @@ msgstr "Aldatu prozesuaren lehentasuna"
 msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
 msgstr "Pribilegioak behar dira prozesuen lehentasuna aldatzeko"
 
-#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:135 src/proctable.cpp:147
+#: data/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: data/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Erakutsi laguntza"
+
+#: data/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Ireki menua"
+
+#: data/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: data/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: data/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: data/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Processes"
+msgstr "Erakutsi prozesuak"
+
+#: data/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Resources"
+msgstr "Erakutsi baliabideak"
+
+#: data/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show File Systems"
+msgstr "Erakutsi fitxategi-sistemak"
+
+#: data/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Freskatu"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Processes"
+msgstr "Prozesuak"
+
+#: data/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show dependencies"
+msgstr "Erakutsi mendekotasunak."
+
+#: data/help-overlay.ui:94
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Erakutsi prozesuaren propietateak"
+
+#: data/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Memory maps"
+msgstr "Memoria-mapak"
+
+#: data/help-overlay.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open files"
+msgstr "Ireki fitxategiak"
+
+#: data/help-overlay.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send stop signal"
+msgstr "Bidali gelditzeko seinalea"
+
+#: data/help-overlay.ui:122
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send continue signal"
+msgstr "Bidali jarraitzeko seinalea"
+
+#: data/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send End signal"
+msgstr "Bidali amaitzeko seinalea"
+
+#: data/help-overlay.ui:136
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Send Kill signal"
+msgstr "Bidali hiltzeko seinalea"
+
+#: data/interface.ui:150 src/procdialogs.cpp:138 src/proctable.cpp:147
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "_Amaitu prozesua"
@@ -116,48 +210,48 @@ msgstr "Erakutsi prozesuaren propietateak"
 msgid "Processes"
 msgstr "Prozesuak"
 
-#: data/interface.ui:209
-msgid "CPU History"
-msgstr "PUZen historia"
-
-#: data/interface.ui:285
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Memoriaren eta Swap-aren historia"
+#: data/interface.ui:249 src/interface.cpp:252 src/procproperties.cpp:78
+msgid "CPU"
+msgstr "PUZa"
 
-#: data/interface.ui:319 src/interface.cpp:276 src/procproperties.cpp:70
+#: data/interface.ui:300 src/interface.cpp:297 src/procproperties.cpp:70
 #: src/proctable.cpp:350
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
-#: data/interface.ui:334 src/interface.cpp:288
+#: data/interface.ui:315 src/interface.cpp:309
 msgid "Swap"
 msgstr "Trukatze-espazioa"
 
-#: data/interface.ui:372
-msgid "Network History"
-msgstr "Sareko historia"
+#: data/interface.ui:353
+msgid "Memory and Swap"
+msgstr "Memoria eta trukatze-espazioa"
 
-#: data/interface.ui:407 src/interface.cpp:318
+#: data/interface.ui:405 src/interface.cpp:341
 msgid "Receiving"
 msgstr "Jasotzen"
 
-#: data/interface.ui:422
+#: data/interface.ui:420
 msgid "Total Received"
 msgstr "Jasotakoak guztira"
 
-#: data/interface.ui:437 src/interface.cpp:336
+#: data/interface.ui:435 src/interface.cpp:359
 msgid "Sending"
 msgstr "Bidaltzen"
 
-#: data/interface.ui:452
+#: data/interface.ui:450
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Bidalitakoak guztira"
 
-#: data/interface.ui:499 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:497
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: data/interface.ui:523 data/preferences.ui:542
 msgid "Resources"
 msgstr "Baliabideak"
 
-#: data/interface.ui:527 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:550 data/preferences.ui:773
 msgid "File Systems"
 msgstr "Fitxategi-sistemak"
 
@@ -174,97 +268,105 @@ msgstr "Iragazi fitxategiak izenaren arabera"
 msgid "Case insensitive"
 msgstr "Ez bereizi maiuskulak/minuskulak"
 
-#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:57
+#: data/menus.ui:6 data/menus.ui:61
 msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
 msgid "Search for Open Files"
 msgstr "Bilatu irekitako fitxategiak"
 
-#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:63
+#: data/menus.ui:12 data/menus.ui:67 data/preferences.ui:8
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:67
+#: data/menus.ui:16 data/menus.ui:71
 msgid "Help"
 msgstr "Laguntza"
 
-#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:71
+#: data/menus.ui:20 data/menus.ui:75
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Laster-teklak"
+
+#: data/menus.ui:24 data/menus.ui:79
 msgid "About System Monitor"
 msgstr "Sitemaren monitoreari buruz"
 
-#: data/menus.ui:28
+#: data/menus.ui:32
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
-#: data/menus.ui:34
+#: data/menus.ui:38
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "Prozesu _aktiboak"
 
-#: data/menus.ui:39
+#: data/menus.ui:43
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "Prozesu g_uztiak"
 
-#: data/menus.ui:44
+#: data/menus.ui:48
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "_Nire prozesuak"
 
-#: data/menus.ui:51
+#: data/menus.ui:55
 msgid "Show _Dependencies"
 msgstr "Erakutsi _mendekotasunak"
 
-#: data/menus.ui:79
+#: data/menus.ui:87
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: data/menus.ui:85
+#: data/menus.ui:93
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "_Memoriaren mapak"
 
 #. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
-#: data/menus.ui:89
+#: data/menus.ui:97
 msgid "Open _Files"
 msgstr "Ireki _fitxategiak"
 
-#: data/menus.ui:95
+#: data/menus.ui:103
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "_Aldatu lehentasuna"
 
-#: data/menus.ui:98 src/util.cpp:161
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:169
 msgid "Very High"
 msgstr "Oso altua"
 
-#: data/menus.ui:103 src/util.cpp:163
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:171
 msgid "High"
 msgstr "Altua"
 
-#: data/menus.ui:108 src/util.cpp:165
+#: data/menus.ui:116 src/util.cpp:173
 msgid "Normal"
 msgstr "Arrunta"
 
-#: data/menus.ui:113 src/util.cpp:167
+#: data/menus.ui:121 src/util.cpp:175
 msgid "Low"
 msgstr "Baxua"
 
-#: data/menus.ui:118 src/util.cpp:169
+#: data/menus.ui:126 src/util.cpp:177
 msgid "Very Low"
 msgstr "Oso baxu"
 
-#: data/menus.ui:125
+#: data/menus.ui:133
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: data/menus.ui:134
+#: data/menus.ui:140
+msgid "Set _Affinity"
+msgstr "Ezarri _afinitatea"
+
+#: data/menus.ui:146
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Gelditu"
 
-#: data/menus.ui:139
+#: data/menus.ui:151
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Jarraitu"
 
-#: data/menus.ui:144
+#: data/menus.ui:156
 msgid "_End"
 msgstr "_Amaitu"
 
-#: data/menus.ui:149
+#: data/menus.ui:161
 msgid "_Kill"
 msgstr "_Hil"
 
@@ -272,15 +374,11 @@ msgstr "_Hil"
 msgid "Open Files"
 msgstr "Ireki fitxategiak"
 
-#: data/preferences.ui:8
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "Sistemaren monitorearen hobespenak"
-
-#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
+#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:569
 msgid "Behavior"
 msgstr "Portaera"
 
-#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
+#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:601
 msgid "_Update interval in seconds:"
 msgstr "_Eguneratze-tartea (segundotan):"
 
@@ -296,7 +394,7 @@ msgstr "Abisatu prozesuak amaitu edo hil aurretik"
 msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
 msgstr "_Zatitu PUZaren erabilpena PUZ kopuruarekin"
 
-#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
+#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:682
 msgid "Information Fields"
 msgstr "Informazioaren eremuak"
 
@@ -308,27 +406,39 @@ msgstr "Zerrendan erakutsitako prozesuen _datuak:"
 msgid "Graphs"
 msgstr "Grafikoak"
 
-#: data/preferences.ui:384
+#: data/preferences.ui:392
+msgid "_Chart data points:"
+msgstr "_Diagramaren datu-puntuak:"
+
+#: data/preferences.ui:428
 msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "_Marraztu PUZaren diagrama metatutako areen diagrama gisa"
 
-#: data/preferences.ui:402
-msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
-msgstr "Marraztu PUZaren diagrama grafiko _leun gisa"
+#: data/preferences.ui:446
+msgid "Draw charts as s_mooth graphs"
+msgstr "Marraztu diagramak grafiko _leun gisa"
 
-#: data/preferences.ui:420
+#: data/preferences.ui:464
 msgid "_Show network speed in bits"
 msgstr "_Erakutsi sareko abiadura bitetan"
 
-#: data/preferences.ui:556
+#: data/preferences.ui:482
+msgid "Set network totals _unit separately"
+msgstr "Ezarri sareko guztizkoen _unitatea bereizita"
+
+#: data/preferences.ui:501
+msgid "Show network _totals in bits"
+msgstr "Erakutsi sareko _guztizkoak bitetan"
+
+#: data/preferences.ui:637
 msgid "Show _all file systems"
 msgstr "Erakutsi fitxategi-sistema g_uztiak"
 
-#: data/preferences.ui:630
+#: data/preferences.ui:711
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "Fitxategi-sistemaren _informazioa zerrendan erakutsita:"
 
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:162 src/setaffinity.cpp:312
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
@@ -346,7 +456,7 @@ msgid ""
 "A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
 msgstr "<small><i><b>Oharra:</b> prozesu baten lehentasuna bere 'nice' balioak ematen du. 'nice' balio baxu 
batek lehentasun altu bati dagokio.</i></small>"
 
-#: src/application.cpp:286
+#: src/application.cpp:346
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "Prozesu eta sistemaren monitore bakuna."
 
@@ -366,50 +476,46 @@ msgstr "Erakutsi fitxategi-sistemen fitxa"
 msgid "Show the application’s version"
 msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa"
 
-#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
+#: src/disks.cpp:353 src/memmaps.cpp:329
 msgid "Device"
 msgstr "Gailua"
 
-#: src/disks.cpp:353
+#: src/disks.cpp:354
 msgid "Directory"
 msgstr "Direktorioa"
 
-#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
+#: src/disks.cpp:355 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: src/disks.cpp:355
+#: src/disks.cpp:356
 msgid "Total"
 msgstr "Guztira"
 
-#: src/disks.cpp:356
+#: src/disks.cpp:357
 msgid "Free"
 msgstr "Librea"
 
-#: src/disks.cpp:357
+#: src/disks.cpp:358
 msgid "Available"
 msgstr "Erabilgarri"
 
-#: src/disks.cpp:358
+#: src/disks.cpp:359
 msgid "Used"
 msgstr "Erabilita"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:199
+#: src/interface.cpp:216
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for “%s”"
 msgstr "Hautatu ”%s”(r)en kolorea"
 
-#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
-msgid "CPU"
-msgstr "PUZa"
-
-#: src/interface.cpp:235
+#: src/interface.cpp:254
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "%d.PUZ"
 
-#: src/interface.cpp:400
+#: src/interface.cpp:423
 msgid "translator-credits"
 msgstr "translator-credits"
 
@@ -455,7 +561,7 @@ msgstr "Titulua"
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Kolore-hautapenaren elkarrizketa-koadroko titulua"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:514
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Hautatu kolorea"
 
@@ -471,33 +577,47 @@ msgstr "Hautatutako kolorea"
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Kolore-hautatzaile mota"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:436
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Baliogabeko kolore-datua jaso da\n"
 
-#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
+#: src/legacy/gsm_color_button.c:537
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Egin klik grafikoen koloreak ezartzeko"
 
-#: src/load-graph.cpp:186
+#: src/load-graph.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%u hr "
+msgid_plural "%u hrs "
+msgstr[0] "Ordu %u "
+msgstr[1] "%u ordu "
+
+#: src/load-graph.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "Minutu %u"
+msgstr[1] "%u minutu"
+
+#: src/load-graph.cpp:228
 #, c-format
-msgid "%u second"
-msgid_plural "%u seconds"
-msgstr[0] "segundo %u"
+msgid "%u sec"
+msgid_plural "%u secs"
+msgstr[0] "Segunto %u"
 msgstr[1] "%u segundo"
 
-#: src/load-graph.cpp:416
+#: src/load-graph.cpp:475
 msgid "not available"
 msgstr "ez dago erabilgarri"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:419
+#: src/load-graph.cpp:478
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%%%.1f) / %s"
 
 #. xgettext: Used cache string, e.g.: "Cache 2.4GiB"
-#: src/load-graph.cpp:423
+#: src/load-graph.cpp:482
 #, c-format
 msgid "Cache %s"
 msgstr "%s cachea"
@@ -580,11 +700,11 @@ msgstr "Partekatua zikina"
 msgid "Inode"
 msgstr "Inodoa"
 
-#: src/memmaps.cpp:438
+#: src/memmaps.cpp:443
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Memoria-mapak"
 
-#: src/memmaps.cpp:450
+#: src/memmaps.cpp:455
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
 msgstr "”%s” prozesuaren (PID %u) _memoria-mapak:"
@@ -683,375 +803,388 @@ msgstr "Fitxategi-sistema guztiei buruzko informazioa bistaratu ala ez (“autof
 msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 msgstr "Gailuen zerrendaren eguneratzeko tartearen denbora (milisegundotan)"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:79
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:75
+msgid "Time amount of data points in the resource graphs"
+msgstr "Datu-puntuen denbora-tartea baliabideen grafikoetan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
 msgid "Determines which processes to show."
 msgstr "Zer prozesu erakutsi zehazten du."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:89
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
 msgid "Saves the currently viewed tab"
 msgstr "Gorde unean fitxan ikusten dena"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:118
 msgid "CPU colors"
 msgstr "PUZen koloreak"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:120
 msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
 msgstr "Sarrera bakoitzak (PUZ, kolorearen balio hamaseitarra) formatua du"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:127
 msgid "Default graph memory color"
 msgstr "Memoriaren grafikoaren kolore lehenetsia"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:134
 msgid "Default graph swap color"
 msgstr "Swap-aren grafikoaren kolore lehenetsia"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:141
 msgid "Default graph incoming network traffic color"
 msgstr "Sareko sarrerako grafikoaren kolore lehenetsia"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:148
 msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 msgstr "Sareko irteerako grafikoaren kolore lehenetsia"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:155
 msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Erakutsi sareko trafikoa bitetan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:156
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:162
+msgid "Set network totals unit separately"
+msgstr "Ezarri sareko guztizkoen unitatea bereizita"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:169
+msgid "Show network totals in bits"
+msgstr "Erakutsi sareko guztizkoak bitetan"
+
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:176
 msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
 msgstr "Erakutsi PUZaren diagrama metatutako areen diagrama gisa"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:158
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:178
 msgid ""
 "If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
 "of a line chart."
 msgstr "TRUE (egia) bada, sistemaren monitoreak PUZaren diagrama metatutako areen diagrama gisa erakutsiko 
du, marren diagrama baten ordez."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:165
-msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
-msgstr "Marraztu PUZaren diagrama grafiko leun gisa Bezier kurbak erabiliz"
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:185
+msgid ""
+"Show CPU, Memory, and Network charts as smooth graphs using Bezier curves"
+msgstr "Erakutsi PUZaren, memoriaren eta sarearen diagrama grafiko leun gisa Bezier kurbak erabilita"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:167
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:187
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
-"as a line chart."
-msgstr "TRUE (egia) bada, sistemaren monitoreak PUZaren diagrama leundutako grafiko gisa erakutsiko du, 
bestela marren diagrama batekin."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU, Memory, and Network charts as "
+"smoothed graphs, otherwise as line charts."
+msgstr "TRUE (egia) bada, sistemaren monitoreak PUZaren, memoriaren eta sarearen diagrama leundutako grafiko 
gisa erakutsiko du, bestela marren diagrama modura."
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:182
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:202
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Prozesuen ikuspegi-ordena zutabea"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:189
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:209
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Prozesu-ikuspegiko zutabeak"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:196
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:216
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Prozesuen ikuspegiaren ordena"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:203
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:223
 msgid "Width of process “Name” column"
 msgstr "Prozesuaren “Izena” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:210
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:230
 msgid "Show process “Name” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Izena” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:217
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:237
 msgid "Width of process “User” column"
 msgstr "Prozesuaren “Erabiltzailea” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:224
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:244
 msgid "Show process “User” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Erabiltzailea” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:231
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:251
 msgid "Width of process “Status” column"
 msgstr "Prozesuaren “Egoera” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:238
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:258
 msgid "Show process “Status” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Egoera” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:245
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:265
 msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
 msgstr "Prozesuaren “Memoria birtuala” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:252
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:272
 msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Memoria birtuala” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:259
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:279
 msgid "Width of process “Resident Memory” column"
 msgstr "Prozesuaren “Memoria egoiliarra” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:266
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:286
 msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Memoria egoiliarra” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:273
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:293
 msgid "Width of process “Writable Memory” column"
 msgstr "Prozesuaren “Memoria idazgarria” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:280
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:300
 msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Memoria idazgarria” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:287
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:307
 msgid "Width of process “Shared Memory” column"
 msgstr "Prozesuaren “Memoria partekatua” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:294
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:314
 msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Memoria partekatua” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:301
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:321
 msgid "Width of process “X Server Memory” column"
 msgstr "Prozesuaren “X zerbitzari-memoria” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:308
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:328
 msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “X zerbitzari-memoria” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:315
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:335
 msgid "Width of process “CPU %” column"
 msgstr "Prozesuaren “% PUZ“ zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:322
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:342
 msgid "Show process “CPU %” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “% PUZ“ zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:329
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:349
 msgid "Width of process “CPU Time” column"
 msgstr "Prozesuaren “PUZ denbora” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:336
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:356
 msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “PUZ denbora” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:343
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:363
 msgid "Width of process “Started” column"
 msgstr "Prozesuaren “Hasita” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:350
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:370
 msgid "Show process “Started” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Hasita” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:357
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:377
 msgid "Width of process “Nice” column"
 msgstr "Prozesuaren “Lehentasuna” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:364
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:384
 msgid "Show process “Nice” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Lehentasuna” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:371
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
 msgid "Width of process “ID” column"
 msgstr "Prozesuaren “ID” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:378
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
 msgid "Show process “ID” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “ID” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:385
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
 msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
 msgstr "Prozesuaren “SELinux segurtasun testuingurua” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:391
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:411
 msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “SELinux segurtasun testuingurua” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:398
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:418
 msgid "Width of process “Command Line” column"
 msgstr "Prozesuaren “Komando-lerroa” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:405
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:425
 msgid "Show process “Command Line” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Komando-lerroa” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:412
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:432
 msgid "Width of process “Memory” column"
 msgstr "Prozesuaren “Memoria” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:419
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:439
 msgid "Show process “Memory” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Memoria” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:426
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:446
 msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
 msgstr "Prozesuaren “Itxaron kanala” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:433
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:453
 msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Itxaron kanala” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:440
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:460
 msgid "Width of process “Control Group” column"
 msgstr "Prozesuaren “Kontrol taldea” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:447
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:467
 msgid "Show process “Control Group” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Kontrol taldea” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:454
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:474
 msgid "Width of process “Unit” column"
 msgstr "Prozesuaren “Unitatea” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:461
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:481
 msgid "Show process “Unit” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Unitatea” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:468
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:488
 msgid "Width of process “Session” column"
 msgstr "Prozesuaren “Saioa” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:475
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:495
 msgid "Show process “Session” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Saioa” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:482
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:502
 msgid "Width of process “Seat” column"
 msgstr "Prozesuaren “Eserlekua” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:489
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:509
 msgid "Show process “Seat” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Eserlekua” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:496
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:516
 msgid "Width of process “Owner” column"
 msgstr "Prozesuaren “Jabea” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:503
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:523
 msgid "Show process “Owner” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Jabea” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:510
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:530
 msgid "Width of process “Total disk read” column"
 msgstr "Prozesuaren “Guztira diskotik irakurrita” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:517
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:537
 msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Guztira diskotik irakurrita” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:524
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:544
 msgid "Width of process “Total disk write” column"
 msgstr "Prozesuaren “Guztira diskoan idatzita” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:531
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:551
 msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Guztira diskoan idatzita” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:538
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:558
 msgid "Width of process “Disk read” column"
 msgstr "Prozesuaren “Diskotik irakurrita” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:545
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
 msgid "Show process “Disk read” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Diskotik irakurrita” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:552
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
 msgid "Width of process “Disk write” column"
 msgstr "Prozesuaren “Diskoan idatzita” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:559
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
 msgid "Show process “Disk write” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Diskoan idatzita” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:566
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
 msgid "Width of process “Priority” column"
 msgstr "Prozesuaren “Lehentasuna” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:573
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
 msgid "Show process “Priority” column on startup"
 msgstr "Erakutsi prozesuaren “Lehentasuna” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:584
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:604
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Diskoen ikuspegi-ordena zutabea"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:591
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:611
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Diskoen ikuspegiaren ordena"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:598
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:618
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Disko-ikuspegiko zutabeak"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:605
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:625
 msgid "Width of disk view “Device” column"
 msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Gailua” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:612
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:632
 msgid "Show disk view “Device” column on startup"
 msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Gailua” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:619
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:639
 msgid "Width of disk view “Directory” column"
 msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Direktorioa” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:626
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:646
 msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
 msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Direktorioa” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:633
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:653
 msgid "Width of disk view “Type” column"
 msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Mota” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:640
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:660
 msgid "Show disk view “Type” column on startup"
 msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Mota” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:647
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:667
 msgid "Width of disk view “Total” column"
 msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Guztira” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:654
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:674
 msgid "Show disk view “Total” column on startup"
 msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Guztira” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:661
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:681
 msgid "Width of disk view “Free” column"
 msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Librea” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:668
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:688
 msgid "Show disk view “Free” column on startup"
 msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Libre” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:675
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:695
 msgid "Width of disk view “Available” column"
 msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Erabilgarri” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:682
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:702
 msgid "Show disk view “Available” column on startup"
 msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Erabilgarri” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:689
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:709
 msgid "Width of disk view “Used” column"
 msgstr "Diskoaren ikuspegiaren “Erabilita” zutabearen zabalera"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:696
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:716
 msgid "Show disk view “Used” column on startup"
 msgstr "Erakutsi diskoaren ikuspegiaren “Erabilita” zutabea abioan"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:706
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:726
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Memoria maparen ordena zutabea"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:713
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:733
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Memoria maparen ordenazioa"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:722
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:742
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Irekitako fitxategien ordena zutabea"
 
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:729
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:749
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Irekitako fitxategien ordenazioa"
 
-#: src/prefsdialog.cpp:168
+#: src/prefsdialog.cpp:196
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikonoa"
 
@@ -1072,26 +1205,26 @@ msgstr "Ezin da PID %d prozesua %d seinalearekin hil.\n"
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:85
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Ziur zaude hautatutako '%s' prozesua (PIDa: %u) hil nahi duzula?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:91
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Ziur zaude hautatutako '%s' prozesua (PIDa: %u) amaitu nahi duzula?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:94
+#: src/procdialogs.cpp:97
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr "Ziur zaude hautatutako “%s” prozesua (PIDa: %u) amaitu nahi duzula?"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:106
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1099,7 +1232,7 @@ msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako prozesua hil nahi duzula?"
 msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d prozesu hil nahi dituzula?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:112
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1108,7 +1241,7 @@ msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d prozesu amaitu nahi dituzula?"
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:115
+#: src/procdialogs.cpp:118
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
 msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1116,20 +1249,20 @@ msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako prozesua gelditu nahi duzula?"
 msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d prozesu gelditu nahi dituzula?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:125
+#: src/procdialogs.cpp:128
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
 msgstr "Prozesu bat hiltzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arriskua sor daiteke. Erantzuten ez 
duten prozesuak bakarrik hil beharko lirateke."
 
-#: src/procdialogs.cpp:128
+#: src/procdialogs.cpp:131
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "_Hil prozesua"
 msgstr[1] "_Hil prozesuak"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:132
+#: src/procdialogs.cpp:135
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
 "risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1137,42 +1270,42 @@ msgstr "Prozesu bat amaitzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arrisku
 
 #. SIGSTOP
 #. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:139
+#: src/procdialogs.cpp:142
 msgid ""
 "Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
 msgstr "Prozesu bat gelditzean datuak galdu, saioa hondatu edo segurtasun arriskua sor daiteke. Erantzuten 
ez duten prozesuak bakarrik gelditu beharko lirateke."
 
-#: src/procdialogs.cpp:142
+#: src/procdialogs.cpp:145
 msgid "_Stop Process"
 msgid_plural "_Stop Processes"
 msgstr[0] "_Gelditu prozesua"
 msgstr[1] "_Gelditu prozesuak"
 
-#: src/procdialogs.cpp:227
+#: src/procdialogs.cpp:230
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Aldatu '%s' prozesuaren lehentasuna (PIDa: %u)"
 
-#: src/procdialogs.cpp:230
+#: src/procdialogs.cpp:233
 #, c-format
 msgid "Change Priority of the selected process"
 msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
 msgstr[0] "Aldatu hautatutako prozesuaren lehentasuna"
 msgstr[1] "Aldatu hautatutako %d prozesuren lehentasuna"
 
-#: src/procdialogs.cpp:249
+#: src/procdialogs.cpp:252
 msgid "Note:"
 msgstr "Oharra:"
 
-#: src/procdialogs.cpp:250
+#: src/procdialogs.cpp:253
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
 msgstr "Prozesu baten lehentasuna bere 'nice' balioak ematen du. 'nice' balio baxu batek lehentasun altu 
bati dagokio."
 
 #: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:376 src/util.cpp:415
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:464 src/util.cpp:507
 msgid "N/A"
 msgstr "E/E"
 
@@ -1289,76 +1422,101 @@ msgstr "Diskotik irakurrita"
 msgid "Disk write"
 msgstr "Diskoan idatzita"
 
-#: src/util.cpp:27
+#: src/setaffinity.cpp:305
+msgid "Set Affinity"
+msgstr "Ezarri afinitatea"
+
+#: src/setaffinity.cpp:317
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplikatu"
+
+#: src/setaffinity.cpp:354
+#, c-format
+msgid "Select CPUs \"%s\" (PID %u) is allowed to run on:"
+msgstr "Hautatu zein PUZetan onartzen den \"%s\" (PID %u) exekutatzea:"
+
+#. Set check box label value to CPU [1..2048]
+#: src/setaffinity.cpp:407
+#, c-format
+msgid "CPU %d"
+msgstr "%d PUZa"
+
+#: src/util.cpp:35
 msgid "Running"
 msgstr "Exekutatzen"
 
-#: src/util.cpp:31
+#: src/util.cpp:39
 msgid "Stopped"
 msgstr "Geldituta"
 
-#: src/util.cpp:35
+#: src/util.cpp:43
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zonbia"
 
-#: src/util.cpp:39
+#: src/util.cpp:47
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Etenik gabekoa"
 
-#: src/util.cpp:43
+#: src/util.cpp:51
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Lotan"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: src/util.cpp:98
+#: src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uast.%ueg."
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: src/util.cpp:102
+#: src/util.cpp:110
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%ueg.%02uord."
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: src/util.cpp:106
+#: src/util.cpp:114
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: src/util.cpp:109
+#: src/util.cpp:117
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: src/util.cpp:176
+#: src/util.cpp:184
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Lehentasun oso altua"
 
-#: src/util.cpp:178
+#: src/util.cpp:186
 msgid "High Priority"
 msgstr "Lehentasun altua"
 
-#: src/util.cpp:180
+#: src/util.cpp:188
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Lehentasun arrunta"
 
-#: src/util.cpp:182
+#: src/util.cpp:190
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Lehentasun baxua"
 
-#: src/util.cpp:184
+#: src/util.cpp:192
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Lehentasun oso baxua"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:611
+#: src/util.cpp:706
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "CPU History"
+#~ msgstr "PUZen historia"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Sistemaren monitorearen hobespenak"
+
 #~ msgid "org.gnome.SystemMonitor"
 #~ msgstr "org.gnome.SystemMonitor"
 
@@ -1371,9 +1529,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "About"
 #~ msgstr "Honi buruz"
 
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Irten"
-
 #~ msgid "%.1f KiB"
 #~ msgstr "%.1f KiB"
 
@@ -1489,9 +1644,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "Show active processes"
 #~ msgstr "Erakutsi prozesu aktiboak"
 
-#~ msgid "Show all processes"
-#~ msgstr "Erakutsi prozesu guztiak"
-
 #~ msgid "Show only user-owned processes"
 #~ msgstr "Erakutsi erabiltzailearenak diren prozesuak soilik"
 
@@ -1561,9 +1713,6 @@ msgstr "%s/s"
 #~ msgid "_Contents"
 #~ msgstr "_Edukia"
 
-#~ msgid "Open the manual"
-#~ msgstr "Ireki eskuliburua"
-
 #~ msgid "About this application"
 #~ msgstr "Aplikazioari buruz"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]