[gnome-games] Update Ukrainian translation



commit 8471b8d68bc811d1cb0e13e2e617a94182a4f2f6
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Dec 12 14:58:37 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1335 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 672 insertions(+), 663 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f4232660..422b41e0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-10-17 09:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-17 16:40+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-12 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-12 16:58+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
 
 #: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-view.ui:82
-#: data/ui/collection-view.ui:448 src/ui/application.vala:49
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 src/ui/application.vala:49
+#: src/ui/collection-view.ui:82 src/ui/collection-view.ui:448
 msgid "Games"
 msgstr "Ігри"
 
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Перегляд і гра у ігри з вашої збірки"
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "game;videogame;video game;player;гра;відеогра;відео;гравець;програвач;"
 
-#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-view.ui:105
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 src/ui/display-view.ui:105
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На весь екран"
 
@@ -136,408 +136,147 @@ msgstr ""
 "Бажане ядро ​​Libretro для використання в іграх. Можна скористатися іншим "
 "ядром, якщо для бажаного ядра немає мікропрограми."
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:10
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Скорочення"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
-msgid "General"
-msgstr "Загальні"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Повернутися"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:34 data/gtk/help-overlay.ui:248
-msgid "Collection"
-msgstr "Збірка"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:39
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Shortcuts"
-msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:55 data/gtk/help-overlay.ui:64
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigate"
-msgstr "Навігація"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:56
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Left analog stick"
-msgstr "Лівий аналоговий стік"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:65
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Directional pad"
-msgstr "Кнопки напрямку"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:73
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select view"
-msgstr "Перегляд вибору"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:74
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Front shoulder buttons"
-msgstr "Передні бічні кнопки"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:82 data/gtk/help-overlay.ui:91
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start game"
-msgstr "Розпочати гру"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:83
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Start button"
-msgstr "Кнопка «Старт»"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:92 data/gtk/help-overlay.ui:151
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bottom action button"
-msgstr "Нижня кнопка дій"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:99
-msgid "In Game"
-msgstr "У грі"
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Стільниця"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:104
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create new snapshot"
-msgstr "Створити знімок вікна"
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:8
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:111
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Load the latest snapshot"
-msgstr "Завантажити найсвіжіший знімок"
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "Nintendo GameCube"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:118
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show snapshots"
-msgstr "Показати знімки"
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:125
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Увімкнути/вимкнути повноекранний режим"
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:132
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Exit fullscreen"
-msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
+msgid "Arcade"
+msgstr "Аркади"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:141
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to the collection"
-msgstr "Повернутися до збірки"
+#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
+msgid "MS-DOS"
+msgstr "MS-DOS"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:142
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Home button"
-msgstr "Кнопка Домівка"
+#: plugins/nintendo-3ds/src/nintendo-3ds-plugin.vala:7
+#| msgid "Nintendo DS"
+msgid "Nintendo 3DS"
+msgstr "Nintendo 3DS"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:150
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Accept"
-msgstr "Прийняти"
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#, c-format
+msgid "Player %u"
+msgstr "Гравець %u"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:159
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
+msgid "Controller Expansion"
+msgstr "Розширення контролера"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:160
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Right action button"
-msgstr "Права кнопка дії"
+#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo 64"
+msgstr "Nintendo 64"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:171
 #: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:6
 msgid "Nintendo DS"
 msgstr "Nintendo DS"
 
-#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the 
Nintendo DS.
-#: data/gtk/help-overlay.ui:175
-#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:39
-msgid "Screen Layout"
-msgstr "Компонування екрана"
-
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are stacked one on top of the other
-#: data/gtk/help-overlay.ui:180
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикально"
-
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means the two screens 
are displayed side by side
-#. Translators: This describes the Nintendo DS screens layout, side by side
-#: data/gtk/help-overlay.ui:187 data/gtk/help-overlay.ui:195
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Side by side"
-msgstr "Обабіч"
-
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the top screen.
-#: data/gtk/help-overlay.ui:188
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bottom to the right"
-msgstr "Знизу праворуч"
-
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator when the two screens are displayed 
side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top screen
-#: data/gtk/help-overlay.ui:196
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bottom to the left"
-msgstr "Знизу ліворуч"
-
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS emulator. This setting means only one screen 
is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
-#: data/gtk/help-overlay.ui:203
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Single screen"
-msgstr "Один екран"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:211
-msgid "Screen Switching"
-msgstr "Перемикання екранів"
-
-#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
-#: data/gtk/help-overlay.ui:216
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show top screen"
-msgstr "Показати верхній екран"
-
-#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS emulator is 
single screen mode.
-#: data/gtk/help-overlay.ui:223
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show bottom screen"
-msgstr "Показати нижній екран"
-
-#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS emulator is single screen mode.
-#: data/gtk/help-overlay.ui:232
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle screen"
-msgstr "Перемкнути екран"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:233
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Press right analog stick"
-msgstr "Натискання правого аналогового стіка"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:244
-msgid "Cheats"
-msgstr "Чит-коди"
-
-#: data/gtk/help-overlay.ui:253
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Contribute"
-msgstr "Участь у проєкті"
-
-#: data/ui/collection-action-window.ui:5 data/ui/collection-action-window.ui:22
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Додати до збірки"
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
 
-#: data/ui/collection-action-window.ui:27 data/ui/collection-view.ui:323
-#: src/ui/application.vala:171 src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
+msgid "Sega CD"
+msgstr "Sega CD"
 
-#: data/ui/collection-action-window.ui:35 src/ui/application.vala:172
-msgid "_Add"
-msgstr "_Додати"
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "Sega CD 32X"
 
-#: data/ui/collection-action-window.ui:61 data/ui/collection-view.ui:121
-#: data/ui/collection-view.ui:198 data/ui/collection-view.ui:297
-#: data/ui/collection-view.ui:347
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "Sega Saturn"
 
-#: data/ui/collection-action-window.ui:150 src/ui/empty-search.vala:15
-msgid "No collections found"
-msgstr "Не знайдено жодної збірки"
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
 
-#: data/ui/collection-action-window.ui:169
-msgid "Add a new collection to add games to it."
-msgstr "Додати нову збірку для додавання до неї ігор."
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr "TurboGrafx-CD"
 
-#: data/ui/collection-action-window.ui:182
-msgid "Create Collection"
-msgstr "Створити збірку"
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr "Virtual Boy"
 
-#: data/ui/collection-action-window.ui:191
-msgid "Create a collection"
-msgstr "Створити збірку"
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
 
-#: data/ui/collection-action-window.ui:216
-msgid "Add a Collection"
+#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
+msgid "Add Collection"
 msgstr "Додати збірку"
 
-#: data/ui/collection-action-window.ui:224 data/ui/collection-view.ui:153
-#: data/ui/collection-view.ui:232 data/ui/display-view.ui:34
-#: data/ui/display-view.ui:169 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:33
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:35
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: data/ui/collection-action-window.ui:266
-msgid "Enter a collection name"
-msgstr "Введіть назву збірки"
-
-#: data/ui/collection-action-window.ui:304
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_творити"
-
-#: data/ui/collection-action-window.ui:316
-msgid "Create collection"
-msgstr "Створити збірку"
-
-#: data/ui/collection-empty.ui:24
-msgid "This collection is empty"
-msgstr "Ця збірка є порожньою"
-
-#: data/ui/collection-empty.ui:39
-msgid "Add some games to this collection to see them here."
-msgstr "Додайте якісь ігри до цієї збірки, щоб побачити їх тут."
-
-#: data/ui/collection-view.ui:42
-msgid "Add game files…"
-msgstr "Додайте файли ігор…"
-
-#. Translators: tooltip for the application menu button
-#: data/ui/collection-view.ui:61
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:102 data/ui/collection-view.ui:179
-#: data/ui/collection-view.ui:278
-msgid "Select games"
-msgstr "Вибір ігор"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:247
-msgid "Collection menu"
-msgstr "Меню збірки"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:328 data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:102
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:105
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:535
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Щоб вибрати пункти, клацніть на них"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:465 data/ui/preferences-window.ui:66
-msgid "Platforms"
-msgstr "Платформи"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:480
-msgid "Collections"
-msgstr "Збірки"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:506
-msgid "Loading"
-msgstr "Завантаження"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:579
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Перейменувати збірку"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:600 data/ui/collection-view.ui:672
-#: data/ui/snapshots-list.ui:109 data/ui/snapshots-list.ui:162
-msgid "_Rename"
-msgstr "Перей_менувати"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:640
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "П_араметри"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:644
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клавіатурні скорочення"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:648
-msgid "_Help"
-msgstr "_Довідка"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:652
-msgid "_About Games"
-msgstr "_Про «Ігри»"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:660
-msgid "Select All"
-msgstr "Вибрати все"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:664
-msgid "Select None"
-msgstr "Зняти вибір"
-
-#: data/ui/collection-view.ui:676
-msgid "R_emove"
-msgstr "Ви_лучити"
-
-#: data/ui/display-view.ui:57
-msgid "Restore"
-msgstr "Відновити"
-
-#: data/ui/display-view.ui:148
-msgid "_Load"
-msgstr "_Завантажити"
+#: src/collection/favorites-collection.vala:15
+msgid "Favorites"
+msgstr "Улюблені"
 
-#: data/ui/display-view.ui:236
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Перезапустити"
+#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Нещодавно зіграні"
 
-#: data/ui/display-view.ui:242
-msgid "_Snapshots"
-msgstr "З_німки вікон"
+#: src/core/snapshot-manager.vala:85 src/core/snapshot-manager.vala:110
+#, c-format
+msgid "New snapshot %s"
+msgstr "Новий знімок %s"
 
-#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
-#: data/ui/empty-collection.ui:23 src/ui/empty-search.vala:12
-msgid "No games found"
-msgstr "Не знайдено жодної гри"
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
 
-#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
-#: data/ui/empty-collection.ui:38
-msgid ""
-"Install games or add directories containing games to your search sources."
-msgstr ""
-"Встановіть ігри або додайте каталоги, у яких зберігаються ігри, до ваших "
-"джерел пошуку."
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#, c-format
+msgid "Disc %d"
+msgstr "Диск %d"
 
-#: data/ui/empty-search.ui:39
-msgid "Try a different search."
-msgstr "Спробуйте інші критерії пошуку."
+#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:168
+msgid "Press suitable button on your gamepad"
+msgstr "Натисніть відповідну кнопку на ігровому пульті"
 
-#: data/ui/input-mode-switcher.ui:16
-msgid "Gamepad Input"
-msgstr "Введення з ігрового пульта"
+#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:173
+msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
+msgstr "Пересуньте відповідну вісь ліворуч-праворуч на ігровому пульті"
 
-#: data/ui/input-mode-switcher.ui:36
-msgid "Keyboard Input"
-msgstr "Введення з клавіатури"
+#: src/gamepad/gamepad-mapper.vala:175
+msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
+msgstr "Пересуньте відповідну вісь вгору-вниз на ігровому пульті"
 
-#: data/ui/media-menu-button.ui:14
-msgid "Media"
-msgstr "Носії"
+#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
+#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
+#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
+#. * keyboard, and click on the "configure" button
+#: src/keyboard/keyboard-mapper.vala:31
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "Натисніть відповідну клавішу на клавіатурі"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:9
+#: src/preferences/preferences-page-controllers.ui:9
 msgid "Gamepads"
 msgstr "Ігрові пульти"
 
-#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:15
-#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:60
+#: src/preferences/preferences-page-controllers.ui:15
+#: src/preferences/preferences-page-controllers.vala:60
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавіатура"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:9
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:9
 msgid ""
 "Export save states and in-game saves. This can be used for moving the data "
 "to another device or for restoring it later. Desktop, Steam and LÖVE games "
@@ -548,17 +287,17 @@ msgstr ""
 "стані гри. У такий спосіб можна експортувати дані стільничних ігор та ігор "
 "Steam і LÖVE."
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:13
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:30
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:13
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:30
 msgid "Export save data"
 msgstr "Експортувати збережені дані"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:20
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:32
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:20
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:32
 msgid "_Export"
 msgstr "_Експортувати"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:31
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:31
 msgid ""
 "Import save data for games from existing backup. This will replace existing "
 "saves and cannot be undone."
@@ -566,241 +305,138 @@ msgstr ""
 "Імпортувати збережені дані для ігор з наявної резервної копії. Імпортовані "
 "дані замінять наявні збережені ігри — скасувати імпортування неможливо."
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:35
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:8
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:35
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:8
 msgid "Import save data"
 msgstr "Імпортувати збережені дані"
 
-#: data/ui/preferences-page-import-export.ui:41
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.ui:41
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:10
 msgid "_Import"
 msgstr "_Імпортувати"
 
-#: data/ui/preferences-page-video.ui:9
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
-
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:58
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:60
-msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
-
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:71
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:73
-msgid "Configure"
-msgstr "Налаштувати"
-
-#: data/ui/preferences-subpage-gamepad.ui:119
-#: data/ui/preferences-subpage-keyboard.ui:122
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустити"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:5 data/ui/preferences-window.ui:21
-msgid "Preferences"
-msgstr "Налаштування"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:46
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:56
-msgid "Controllers"
-msgstr "Контролери"
-
-#: data/ui/preferences-window.ui:76
-msgid "Import & Export"
-msgstr "Імпортування та експортування"
-
-#: data/ui/remote-display.ui:23
-msgid "Use the game’s own window to play it"
-msgstr "Використовуйте власне вікно гри для ігрового процесу"
-
-#: data/ui/remote-display.ui:36
-msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
-msgstr "Цю груп не інтегровано до «Ігор» GNOME."
-
-#: data/ui/remote-display.ui:47
-msgid "You have to use its own window to play it."
-msgstr "Вам слід скористатися власним вікном гри для ігрового процесу."
-
-#: data/ui/selection-action-bar.ui:16
-msgid "Add/Remove selected games to favorite"
-msgstr "Додати позначені ігри до улюблених або вилучити їх з улюблених"
-
-#: data/ui/selection-action-bar.ui:55
-msgid "_Add to Collection"
-msgstr "_Додати до збірки"
-
-#: data/ui/selection-action-bar.ui:58
-msgid "Add selected games to a collection"
-msgstr "Додати позначені ігри до збірки"
-
-#: data/ui/selection-action-bar.ui:64 data/ui/selection-action-bar.ui:81
-msgid "_Remove"
-msgstr "В_илучити"
-
-#: data/ui/selection-action-bar.ui:67
-msgid "Remove selected games from this collection"
-msgstr "Вилучити позначені ігри з цієї збірки"
-
-#: data/ui/selection-action-bar.ui:84
-msgid "Remove selected collections"
-msgstr "Вилучити позначені збірки"
-
-#: data/ui/snapshots-list.ui:70
-msgid "Create new snapshot"
-msgstr "Створити знімок вікна"
-
-#: data/ui/snapshots-list.ui:95
-msgid "_Delete"
-msgstr "В_илучити"
-
-#: data/ui/snapshots-list.ui:138
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: data/ui/undo-notification.ui:28
-msgid "_Undo"
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:10
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:32
+#: src/ui/application.vala:171 src/ui/collection-action-window.ui:27
+#: src/ui/collection-view.ui:323
+msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
-msgid "Desktop"
-msgstr "Стільниця"
-
-#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
-
-#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
-msgid "Nintendo GameCube"
-msgstr "Nintendo GameCube"
-
-#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
-msgid "Libretro"
-msgstr "Libretro"
-
-#: plugins/love/src/love-plugin.vala:6
-msgid "LÖVE"
-msgstr "LÖVE"
-
-#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:7
-msgid "Arcade"
-msgstr "Аркади"
-
-#: plugins/ms-dos/src/ms-dos-plugin.vala:6
-msgid "MS-DOS"
-msgstr "MS-DOS"
-
-#: plugins/nintendo-64/data/ui/nintendo-64-pak-switcher.ui:14
-msgid "Controller Expansion"
-msgstr "Розширення контролера"
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:19
+#, c-format
+msgid "Couldn’t import save data: %s"
+msgstr "Не вдалося імпортувати збережені дані: %s"
 
-#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-pak-controller.vala:31
+#: src/preferences/preferences-page-import-export.vala:49
 #, c-format
-msgid "Player %u"
-msgstr "Гравець %u"
+msgid "Couldn’t export save data: %s"
+msgstr "Не вдалося експортувати збережені дані: %s"
 
-#: plugins/nintendo-64/src/nintendo-64-plugin.vala:6
-msgid "Nintendo 64"
-msgstr "Nintendo 64"
+#. Translators: This is displayed under the platform name when no
+#. * core is available for this platform. To see this message, click
+#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
+#: src/preferences/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
 
-#: plugins/nintendo-ds/data/ui/nintendo-ds-layout-switcher.ui:19
-msgid "Change Screen"
-msgstr "Змінити екран"
+#: src/preferences/preferences-page-video.ui:9
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
 
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
-#. * emulator. This setting means the two screens are stacked one on
-#. * top of the other
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:53
-msgid "Vertical"
-msgstr "Вертикально"
+#. same as video-filters in gschema
+#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
+#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
+#. * emulates an old TV
+#: src/preferences/preferences-page-video.vala:26
+msgid "Smooth"
+msgstr "Згладжування"
 
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
-#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
-#. * by side and not one on top of the other. The bottom screen
-#. * (which is the touch screen) is displayed to the right of the top
-#. * screen, making it comfortable for right-handed persons.
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:61
-msgid "Side by side, right-handed"
-msgstr "Обабіч, для правші"
+#: src/preferences/preferences-page-video.vala:26
+msgid "Sharp"
+msgstr "Збільшення різкості"
 
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
-#. * emulator. This setting means the two screens are displayed side
-#. * by side and not one on top of the other. The bottom screen
-#. * (which is the touch screen) is displayed to the left of the top
-#. * screen, making it comfortable for left-handed persons.
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:69
-msgid "Side by side, left-handed"
-msgstr "Обабіч, для шульги"
+#: src/preferences/preferences-page-video.vala:26
+msgid "CRT"
+msgstr "Електронна трубка"
 
-#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS
-#. * emulator. This setting means only one screen is displayed at
-#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
-#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-layout.vala:75
-msgid "Single screen"
-msgstr "Один екран"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:33
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:35
+#: src/ui/collection-action-window.ui:224 src/ui/collection-view.ui:153
+#: src/ui/collection-view.ui:232 src/ui/display-view.ui:34
+#: src/ui/display-view.ui:169
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
 
-#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:7
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:58
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:60
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
 
-#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:13
-msgid "Sega CD"
-msgstr "Sega CD"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:71
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:73
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати"
 
-#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:15
-msgid "Sega CD 32X"
-msgstr "Sega CD 32X"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:102
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:105
+#: src/ui/collection-view.ui:328
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
 
-#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
-msgid "Sega Saturn"
-msgstr "Sega Saturn"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.ui:119
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.ui:122
+msgid "Skip"
+msgstr "Пропустити"
 
-#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
-msgid "Steam"
-msgstr "Steam"
+#. translators: testing a gamepad, %s is its name
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:99
+#, c-format
+msgid "Testing %s"
+msgstr "Тестування %s"
 
-#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:9
-msgid "TurboGrafx-CD"
-msgstr "TurboGrafx-CD"
+#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:101
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Налаштовуємо %s"
 
-#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:6
-msgid "Virtual Boy"
-msgstr "Virtual Boy"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:145
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:127
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
+msgstr "Скинути налаштування для цього контролера до типових?"
 
-#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
-msgid "Wii"
-msgstr "Wii"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:148
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:130
+msgid "Your mapping will be lost"
+msgstr "Ваші прив'язки клавіш буде втрачено"
 
-#: src/collection/dummy-add-collection.vala:9
-msgid "Add Collection"
-msgstr "Додати збірку"
+#: src/preferences/preferences-subpage-gamepad.vala:150
+#: src/preferences/preferences-subpage-keyboard.vala:132
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
+msgid "_Reset"
+msgstr "С_кинути"
 
-#: src/collection/favorites-collection.vala:15
-msgid "Favorites"
-msgstr "Улюблені"
+#: src/preferences/preferences-window.ui:5
+#: src/preferences/preferences-window.ui:21
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
 
-#: src/collection/recently-played-collection.vala:15
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Нещодавно зіграні"
+#: src/preferences/preferences-window.ui:46
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
 
-#: src/core/snapshot-manager.vala:82 src/core/snapshot-manager.vala:107
-#, c-format
-msgid "New snapshot %s"
-msgstr "Новий знімок %s"
+#: src/preferences/preferences-window.ui:56
+msgid "Controllers"
+msgstr "Контролери"
 
-#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/dummy/dummy-platform.vala:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
+#: src/preferences/preferences-window.ui:66 src/ui/collection-view.ui:465
+msgid "Platforms"
+msgstr "Платформи"
 
-#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
-#, c-format
-msgid "Disc %d"
-msgstr "Диск %d"
+#: src/preferences/preferences-window.ui:76
+msgid "Import & Export"
+msgstr "Імпортування та експортування"
 
 #: src/retro/retro-runner.vala:124
 #, c-format
@@ -813,7 +449,7 @@ msgstr ""
 msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
 msgstr "Підтримку системи ще не реалізовано, але ми її запланували."
 
-#: src/retro/retro-runner.vala:443
+#: src/retro/retro-runner.vala:485
 msgid "Unknown platform"
 msgstr "Невідома платформа"
 
@@ -916,6 +552,47 @@ msgstr "WonderSwan"
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
+#: src/screen-layout/screen-layout-switcher.ui:19
+msgid "Change Screen"
+msgstr "Змінити екран"
+
+#. Translators: This is displayed in the shortcuts window. This corresponds to the screens layout for the 
Nintendo DS and 3DS.
+#: src/screen-layout/screen-layout-switcher.ui:39 src/ui/help-overlay.ui:175
+msgid "Screen Layout"
+msgstr "Компонування екрана"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are stacked one
+#. * on top of the other.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:34
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are displaye
+#. * side by side and not one on top of the other. The bottom screen
+#. * (which is the touch screen) is displayed to the right of the top
+#. * screen, making it comfortable for right-handed persons.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:42
+msgid "Side by side, right-handed"
+msgstr "Обабіч, для правші"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means the two screens are displayed
+#. * side by side and not one on top of the other. The bottom screen
+#. * (which is the touch screen) is displayed to the left of the top
+#. * screen, making it comfortable for left-handed persons.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:50
+msgid "Side by side, left-handed"
+msgstr "Обабіч, для шульги"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and
+#. * 3DS emulators. This setting means only one screen is displayed at
+#. * once. The screen displayed can then be changed in-game.
+#: src/screen-layout/screen-layout.vala:56
+msgid "Single screen"
+msgstr "Один екран"
+
 #: src/ui/application.vala:36
 msgid "Search term"
 msgstr "Ключове слово"
@@ -928,34 +605,38 @@ msgstr "Запустити гру за ідентифікатором"
 msgid "Select game files"
 msgstr "Виберіть файли гри"
 
+#: src/ui/application.vala:172 src/ui/collection-action-window.ui:35
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
 #: src/ui/application.vala:217
 #, c-format
 msgid "An unexpected error occurred while trying to run %s"
 msgstr "Під час спроби запустити %s сталася неочікувана помилка"
 
-#: src/ui/application.vala:244
+#: src/ui/application.vala:245
 #, c-format
 msgid "Cannot find game with UID “%s”."
 msgstr "Не вдалося знайти гру з UID «%s»."
 
-#: src/ui/application.vala:322
+#: src/ui/application.vala:323
 msgid "Couldn't find Tracker, automatic game discovery may not work."
 msgstr ""
 "Не вдалося знайти Tracker, автоматичне виявлення ігор може не спрацювати."
 
-#: src/ui/application.vala:498
+#: src/ui/application.vala:499
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "Ігри GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:500
+#: src/ui/application.vala:501
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Програвач відеоігор для GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:504
+#: src/ui/application.vala:505
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Докладніше про «Ігри» GNOME"
 
-#: src/ui/application.vala:511
+#: src/ui/application.vala:512
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
 
@@ -965,6 +646,48 @@ msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Граємо у гру"
 
+#: src/ui/collection-action-window.ui:5 src/ui/collection-action-window.ui:22
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Додати до збірки"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:61 src/ui/collection-view.ui:121
+#: src/ui/collection-view.ui:198 src/ui/collection-view.ui:297
+#: src/ui/collection-view.ui:347
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:150 src/ui/empty-search.vala:15
+msgid "No collections found"
+msgstr "Не знайдено жодної збірки"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:169
+msgid "Add a new collection to add games to it."
+msgstr "Додати нову збірку для додавання до неї ігор."
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:182
+msgid "Create Collection"
+msgstr "Створити збірку"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:191
+msgid "Create a collection"
+msgstr "Створити збірку"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:216
+msgid "Add a Collection"
+msgstr "Додати збірку"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:266
+msgid "Enter a collection name"
+msgstr "Введіть назву збірки"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:304
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_творити"
+
+#: src/ui/collection-action-window.ui:316
+msgid "Create collection"
+msgstr "Створити збірку"
+
 #: src/ui/collection-action-window.vala:226 src/ui/collection-view.vala:481
 msgid "Collection name cannot be empty"
 msgstr "Назва збірки не може бути порожньою"
@@ -973,6 +696,14 @@ msgstr "Назва збірки не може бути порожньою"
 msgid "A collection with this name already exists"
 msgstr "Збірка із цією назвою вже існує"
 
+#: src/ui/collection-empty.ui:24
+msgid "This collection is empty"
+msgstr "Ця збірка є порожньою"
+
+#: src/ui/collection-empty.ui:39
+msgid "Add some games to this collection to see them here."
+msgstr "Додайте якісь ігри до цієї збірки, щоб побачити їх тут."
+
 #: src/ui/collections-page.vala:194
 #, c-format
 msgid "%s removed"
@@ -987,14 +718,97 @@ msgstr[1] "Вилучено %d збірки"
 msgstr[2] "Вилучено %d збірок"
 msgstr[3] "Вилучено одну збірку"
 
-#: src/ui/collection-view.vala:533
-#, c-format
-msgid "Selected %d item"
-msgid_plural "Selected %d items"
-msgstr[0] "Позначено %d запис"
-msgstr[1] "Позначено %d записи"
-msgstr[2] "Позначено %d записів"
-msgstr[3] "Позначено %d запис"
+#: src/ui/collection-view.ui:42
+msgid "Add game files…"
+msgstr "Додайте файли ігор…"
+
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: src/ui/collection-view.ui:61
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:102 src/ui/collection-view.ui:179
+#: src/ui/collection-view.ui:278
+msgid "Select games"
+msgstr "Вибір ігор"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:247
+msgid "Collection menu"
+msgstr "Меню збірки"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:374 src/ui/collection-view.vala:535
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Щоб вибрати пункти, клацніть на них"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:480
+msgid "Collections"
+msgstr "Збірки"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:506
+msgid "Loading"
+msgstr "Завантаження"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:579
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Перейменувати збірку"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:600 src/ui/collection-view.ui:672
+#: src/ui/snapshots-list.ui:109 src/ui/snapshots-list.ui:162
+msgid "_Rename"
+msgstr "Перей_менувати"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:640
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "П_араметри"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:644
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавіатурні скорочення"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:648
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:652
+msgid "_About Games"
+msgstr "_Про «Ігри»"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:660
+msgid "Select All"
+msgstr "Вибрати все"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:664
+msgid "Select None"
+msgstr "Зняти вибір"
+
+#: src/ui/collection-view.ui:676
+msgid "R_emove"
+msgstr "Ви_лучити"
+
+#: src/ui/collection-view.vala:533
+#, c-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "Позначено %d запис"
+msgstr[1] "Позначено %d записи"
+msgstr[2] "Позначено %d записів"
+msgstr[3] "Позначено %d запис"
+
+#: src/ui/display-view.ui:57
+msgid "Restore"
+msgstr "Відновити"
+
+#: src/ui/display-view.ui:148
+msgid "_Load"
+msgstr "_Завантажити"
+
+#: src/ui/display-view.ui:236
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Перезапустити"
+
+#: src/ui/display-view.ui:242
+msgid "_Snapshots"
+msgstr "З_німки вікон"
 
 #: src/ui/display-view.vala:439 src/ui/display-view.vala:489
 msgid "Resume last game?"
@@ -1029,6 +843,23 @@ msgstr "Вийти"
 msgid "Are you sure you want to restart?"
 msgstr "Ви справді хочете перезапустити програму?"
 
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: src/ui/empty-collection.ui:23 src/ui/empty-search.vala:12
+msgid "No games found"
+msgstr "Не знайдено жодної гри"
+
+#. Translators: This is displayed when the games library is empty.
+#: src/ui/empty-collection.ui:38
+msgid ""
+"Install games or add directories containing games to your search sources."
+msgstr ""
+"Встановіть ігри або додайте каталоги, у яких зберігаються ігри, до ваших "
+"джерел пошуку."
+
+#: src/ui/empty-search.ui:39
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Спробуйте інші критерії пошуку."
+
 #: src/ui/error-display.vala:15
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
@@ -1043,94 +874,256 @@ msgstr "Оце тобі! Не вдалося запустити гру"
 msgid "Oops! The game “%s” crashed unexpectedly"
 msgstr "Оце тобі! Неочікуване аварійне завершення гри «%s»"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:168
-msgid "Press suitable button on your gamepad"
-msgstr "Натисніть відповідну кнопку на ігровому пульті"
+#: src/ui/help-overlay.ui:10
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скорочення"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:173
-msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
-msgstr "Пересуньте відповідну вісь ліворуч-праворуч на ігровому пульті"
+#: src/ui/help-overlay.ui:14
+msgid "General"
+msgstr "Загальні"
 
-#: src/ui/gamepad-mapper.vala:175
-msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
-msgstr "Пересуньте відповідну вісь вгору-вниз на ігровому пульті"
+#: src/ui/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Повернутися"
 
-#. translators: This message is displayed at the bottom of the window
-#. * when the user maps keyboard keys to controller buttons. To see it,
-#. * click on the hamburger menu, click on preferences > controllers >
-#. * keyboard, and click on the "configure" button
-#: src/ui/keyboard-mapper.vala:31
-msgid "Press suitable key on your keyboard"
-msgstr "Натисніть відповідну клавішу на клавіатурі"
+#: src/ui/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Вийти"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:34 src/ui/help-overlay.ui:248
+msgid "Collection"
+msgstr "Збірка"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Показати клавіатурні скорочення"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:55 src/ui/help-overlay.ui:64
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Навігація"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Left analog stick"
+msgstr "Лівий аналоговий стік"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Directional pad"
+msgstr "Кнопки напрямку"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select view"
+msgstr "Перегляд вибору"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Front shoulder buttons"
+msgstr "Передні бічні кнопки"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:82 src/ui/help-overlay.ui:91
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start game"
+msgstr "Розпочати гру"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start button"
+msgstr "Кнопка «Старт»"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:92 src/ui/help-overlay.ui:151
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom action button"
+msgstr "Нижня кнопка дій"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:99
+msgid "In Game"
+msgstr "У грі"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Створити знімок вікна"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Load the latest snapshot"
+msgstr "Завантажити найсвіжіший знімок"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:118
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show snapshots"
+msgstr "Показати знімки"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:125
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Увімкнути/вимкнути повноекранний режим"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:132
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the collection"
+msgstr "Повернутися до збірки"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:142
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Home button"
+msgstr "Кнопка Домівка"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:150
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Accept"
+msgstr "Прийняти"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:160
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Right action button"
+msgstr "Права кнопка дії"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:171
+#| msgid "Nintendo DS"
+msgid "Nintendo DS and 3DS"
+msgstr "Nintendo DS і 3DS"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means the two 
screens are stacked one on top of the other
+#: src/ui/help-overlay.ui:180
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means the two 
screens are displayed side by side
+#. Translators: This describes the Nintendo DS and 3DS screens layout, side by side
+#: src/ui/help-overlay.ui:187 src/ui/help-overlay.ui:195
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Side by side"
+msgstr "Обабіч"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators when the two screens are 
displayed side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the right of the 
top screen.
+#: src/ui/help-overlay.ui:188
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the right"
+msgstr "Знизу праворуч"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators when the two screens are 
displayed side by side and not one on top of the other. The bottom screen is displayed to the left of the top 
screen
+#: src/ui/help-overlay.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom to the left"
+msgstr "Знизу ліворуч"
+
+#. Translators: This describes the layout for the Nintendo DS and 3DS emulators. This setting means only one 
screen is displayed at once. The screen displayed can then be changed in-game
+#: src/ui/help-overlay.ui:203
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Single screen"
+msgstr "Один екран"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:211
+msgid "Screen Switching"
+msgstr "Перемикання екранів"
+
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the top screen, when the Nintendo DS and 3DS 
emulators is single screen mode.
+#: src/ui/help-overlay.ui:216
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show top screen"
+msgstr "Показати верхній екран"
+
+#. Translators: This describes the shortcut for showing the bottom screen, when the Nintendo DS and 3DS 
emulators is single screen mode.
+#: src/ui/help-overlay.ui:223
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show bottom screen"
+msgstr "Показати нижній екран"
+
+#. Translators: This describes the shortcut for toggling whether the top or bottom screen is displayed, when 
the Nintendo DS and 3DS emulators is single screen mode.
+#: src/ui/help-overlay.ui:232
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle screen"
+msgstr "Перемкнути екран"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:233
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Press right analog stick"
+msgstr "Натискання правого аналогового стіка"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:244
+msgid "Cheats"
+msgstr "Чит-коди"
+
+#: src/ui/help-overlay.ui:253
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Участь у проєкті"
+
+#: src/ui/input-mode-switcher.ui:16
+msgid "Gamepad Input"
+msgstr "Введення з ігрового пульта"
+
+#: src/ui/input-mode-switcher.ui:36
+msgid "Keyboard Input"
+msgstr "Введення з клавіатури"
+
+#: src/ui/media-menu-button.ui:14
+msgid "Media"
+msgstr "Носії"
 
 #: src/ui/media-menu-button.vala:52
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "Носій %d"
 
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:19
-#, c-format
-msgid "Couldn’t import save data: %s"
-msgstr "Не вдалося імпортувати збережені дані: %s"
-
-#: src/ui/preferences-page-import-export.vala:49
-#, c-format
-msgid "Couldn’t export save data: %s"
-msgstr "Не вдалося експортувати збережені дані: %s"
-
-#. Translators: This is displayed under the platform name when no
-#. * core is available for this platform. To see this message, click
-#. * on the hamburger menu, click on Preferences, then on Platforms
-#: src/ui/preferences-page-platforms-retro-row.vala:18
-msgid "None"
-msgstr "Немає"
+#: src/ui/remote-display.ui:23
+msgid "Use the game’s own window to play it"
+msgstr "Використовуйте власне вікно гри для ігрового процесу"
 
-#. same as video-filters in gschema
-#. Translators: These values are video filters applied to the screen. Smooth
-#. * tries to smoothen the pixels, sharp displays the pixels square, and CRT
-#. * emulates an old TV
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
-msgid "Smooth"
-msgstr "Згладжування"
+#: src/ui/remote-display.ui:36
+msgid "This game isn’t integrated with GNOME Games."
+msgstr "Цю груп не інтегровано до «Ігор» GNOME."
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
-msgid "Sharp"
-msgstr "Збільшення різкості"
+#: src/ui/remote-display.ui:47
+msgid "You have to use its own window to play it."
+msgstr "Вам слід скористатися власним вікном гри для ігрового процесу."
 
-#: src/ui/preferences-page-video.vala:26
-msgid "CRT"
-msgstr "Електронна трубка"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:16
+msgid "Add/Remove selected games to favorite"
+msgstr "Додати позначені ігри до улюблених або вилучити їх з улюблених"
 
-#. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:99
-#, c-format
-msgid "Testing %s"
-msgstr "Тестування %s"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:55
+msgid "_Add to Collection"
+msgstr "_Додати до збірки"
 
-#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:101
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Налаштовуємо %s"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:58
+msgid "Add selected games to a collection"
+msgstr "Додати позначені ігри до збірки"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:145
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:127
-msgid "Factory reset mapping for this controller?"
-msgstr "Скинути налаштування для цього контролера до типових?"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:64 src/ui/selection-action-bar.ui:81
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:148
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:130
-#| msgid "Your mapping will be lost."
-msgid "Your mapping will be lost"
-msgstr "Ваші прив'язки клавіш буде втрачено"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:67
+msgid "Remove selected games from this collection"
+msgstr "Вилучити позначені ігри з цієї збірки"
 
-#: src/ui/preferences-subpage-gamepad.vala:150
-#: src/ui/preferences-subpage-keyboard.vala:132
-#| msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
-#| msgid "Reset"
-msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
-msgid "_Reset"
-msgstr "С_кинути"
+#: src/ui/selection-action-bar.ui:84
+msgid "Remove selected collections"
+msgstr "Вилучити позначені збірки"
 
 #: src/ui/selection-action-bar.vala:49
 msgid "Remove selected games from favorites"
@@ -1180,6 +1173,18 @@ msgstr "%-e %b %X"
 msgid "%-e %b %Y %X"
 msgstr "%-e %b %Y %X"
 
+#: src/ui/snapshots-list.ui:70
+msgid "Create new snapshot"
+msgstr "Створити знімок вікна"
+
+#: src/ui/snapshots-list.ui:95
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: src/ui/snapshots-list.ui:138
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
 #. Translators: This message is shown to the user if he tried to rename
 #. * his snapshot either with an empty string, or with the name of the
 #. * autosave
@@ -1191,6 +1196,10 @@ msgstr "Некоректна назва"
 msgid "A snapshot with this name already exists"
 msgstr "Знімок із цією назвою вже існує"
 
+#: src/ui/undo-notification.ui:28
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Скасувати"
+
 #: src/utils/file-operations.vala:27
 #, c-format
 msgid "Error: %s (%d)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]