[gnome-control-center] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Update Ukrainian translation
- Date: Fri, 11 Dec 2020 20:02:18 +0000 (UTC)
commit 04ee79fed37274b2630a04d3cce7ccda58a567e1
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Fri Dec 11 20:02:15 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 1022 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 518 insertions(+), 504 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 083b80500..906448aa2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu"
"es\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-01 13:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-07 21:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-11 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-11 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Має доступ до мережі"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:838
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:840
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:361
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:362
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
@@ -197,11 +197,9 @@ msgstr "Камера"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:152
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:232
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:262
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:378
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:355
-#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:368 panels/network/network-proxy.ui:126
+#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:865
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:957
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
@@ -364,11 +362,11 @@ msgstr "Виберіть зображення"
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
-#: panels/network/net-device-wifi.c:857
+#: panels/network/net-device-wifi.c:854
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:251
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28 panels/region/cc-input-chooser.ui:11
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:638
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
@@ -467,7 +465,7 @@ msgstr "Вимкнути перемикання режиму «у літаку»
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1594
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1596
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -1186,11 +1184,7 @@ msgstr "_Вибрати"
msgid "Unlock…"
msgstr "Розблокувати…"
-#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:45
-msgid "Unlock to Change Settings"
-msgstr "Розблокуйте, щоб змінити налаштування"
-
-#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:55
+#: panels/common/cc-permission-infobar.ui:56
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
msgstr "Перед внесенням змін слід розблокувати деякі налаштування."
@@ -1961,7 +1955,7 @@ msgid "Eject"
msgstr "Витягнути"
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:563
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:542
msgid "Typing"
msgstr "Набирання"
@@ -2089,32 +2083,12 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути високий контрас
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Власне скорочення"
-#. Translators: This key is also known as 'third level
-#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
-#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
-#.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:337
-msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr "Альтернативна клавіша символів"
-
-#. Translators: The Compose key is used to initiate key
-#. * sequences that are combined to form a single character.
-#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
-#.
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:346
-msgid "Compose Key"
-msgstr "Скомпонувати клавіші"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:351
-msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr "Тільки модифікатори перемикають наступне джерело"
-
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:72
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "Клавіша альтернативних символів"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
@@ -2123,42 +2097,41 @@ msgstr ""
"додаткових символів. Вони інколи зображені на кнопках клавіатури як третій "
"варіант."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr "Ліва Alt"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr "Права Alt"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr "Ліва Super"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr "Права Super"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
-#| msgid "Menu key"
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr "Клавіша меню"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Права Ctrl"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:163
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:162
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Скинути всі скорочення?"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:166
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:165
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
@@ -2166,14 +2139,14 @@ msgstr ""
"Скидання скорочень може вплинути і на ваші власні скорочення. Це неможливо "
"вернути."
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:170
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:169
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:171
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:170
msgid "Reset All"
msgstr "Скинути все"
@@ -2633,12 +2606,12 @@ msgstr "Змінити чутливість вашої миші та сенсо
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Сенсор;Вказівник;Клік;Стукіт;Подвійний;Кнопка;Кулька;Прокрутити;"
-#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359
+#: panels/network/cc-network-panel.c:661 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"Отакої, щось не так. Зв'яжіться з вашим постачальником програмних засобів."
-#: panels/network/cc-network-panel.c:654
+#: panels/network/cc-network-panel.c:667
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "Потрібно запустити NetworkManager."
@@ -2656,37 +2629,42 @@ msgid "Not set up"
msgstr "Не налаштовано"
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "Незахищена мережа (WEP)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "Захищена мережа (WPA)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "Захищена мережа (WPA2)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "Захищена мережа (WPA3)"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288
msgid "Secure network"
msgstr "Захищена мережа"
-#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:316
+#. TRANSLATORS: device status
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:68 panels/network/panel-common.c:63
+msgid "Connected"
+msgstr "З'єднано"
+
+#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:315
#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:414
-#: panels/network/network-vpn.ui:75
+#: panels/network/network-vpn.ui:77
msgid "Options…"
msgstr "Параметри…"
@@ -2726,7 +2704,7 @@ msgstr "Назва мережі"
#. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:383
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
msgid "Password"
@@ -2846,13 +2824,13 @@ msgstr "Профіль %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:93
-#: panels/network/net-device-wifi.c:231
+#: panels/network/net-device-wifi.c:228
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
-#: panels/network/net-device-wifi.c:236
+#: panels/network/net-device-wifi.c:233
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
@@ -2878,7 +2856,7 @@ msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:126
-#: panels/network/net-device-wifi.c:221
+#: panels/network/net-device-wifi.c:218
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Немає"
@@ -2903,56 +2881,56 @@ msgstr "%d Мб/с (%1.1f ГГц)"
#. Translators: network device speed
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:289
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:201
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:200
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Мб/с"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
msgstr "2.4 ГГц / 5 ГГц"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:308
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2.4 ГГц"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:310
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306
msgid "5 GHz"
msgstr "5 ГГц"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:326
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:328
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Слабке"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:330
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Добре"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:336
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:332
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Непогане"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:338
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Відмінне"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:396
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:392
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
#: panels/network/net-device-ethernet.c:142
#: panels/network/net-device-mobile.c:430
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Адреса IPv4"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:397
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:393
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
#: panels/network/net-device-ethernet.c:143
#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
@@ -2960,27 +2938,27 @@ msgstr "Адреса IPv4"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Адреса IPv6"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:400
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:401
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:396
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:397
#: panels/network/net-device-ethernet.c:145
#: panels/network/net-device-mobile.c:434
#: panels/network/net-device-mobile.c:435 panels/network/network-mobile.ui:183
msgid "IP Address"
msgstr "Адреса IP"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:434
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:430
msgid "Forget Connection"
msgstr "Забути з'єднання"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:436
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:432
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Вилучити профіль з'єднання"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:438
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:434
msgid "Remove VPN"
msgstr "Вилучити VPN"
-#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:456
+#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:452
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
@@ -3065,7 +3043,7 @@ msgid "Supported Frequencies"
msgstr "Підтримувані частоти"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:153
#: panels/network/network-mobile.ui:217
msgid "Default Route"
msgstr "Типовий маршрут"
@@ -3073,7 +3051,7 @@ msgstr "Типовий маршрут"
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:199
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:156
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:155
#: panels/network/network-mobile.ui:235
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
@@ -3141,7 +3119,7 @@ msgstr "Лише місцевий"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
-#: panels/network/net-proxy.c:72 panels/network/network-proxy.ui:116
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
@@ -3185,7 +3163,7 @@ msgstr "Шлюз"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
-#: panels/network/net-proxy.c:74 panels/network/network-proxy.ui:106
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
@@ -3350,7 +3328,7 @@ msgstr "сьогодні"
msgid "yesterday"
msgstr "вчора"
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:160
msgid "Last used"
msgstr "Востаннє використано"
@@ -3359,7 +3337,7 @@ msgstr "Востаннє використано"
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:250
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:249
#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
msgid "Wired"
msgstr "Дротовий"
@@ -3368,7 +3346,7 @@ msgstr "Дротовий"
msgid "Add new connection"
msgstr "Додати нове з'єднання"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:854
+#: panels/network/net-device-wifi.c:851
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -3376,49 +3354,49 @@ msgstr ""
"Подробиці мережі для вибраної мережі, зокрема паролі та інші параметри буде "
"втрачено."
-#: panels/network/net-device-wifi.c:858
+#: panels/network/net-device-wifi.c:855
msgid "_Forget"
msgstr "_Забути"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1014 panels/network/net-device-wifi.c:1021
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1036 panels/network/net-device-wifi.c:1043
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Відомі мережі Wi-Fi"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1056
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1078
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Забути"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1197
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1219
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Системна політика забороняє використовувати комп'ютер як гарячу точку"
-#: panels/network/net-device-wifi.c:1200
+#: panels/network/net-device-wifi.c:1222
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Бездротовий пристрій не підтримує режиму гарячої точки"
-#: panels/network/net-proxy.c:70
+#: panels/network/net-proxy.c:69
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268
#: panels/power/cc-power-panel.c:1265 panels/power/cc-power-panel.c:1276
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:321
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:367
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:413
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:519
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:672
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:718
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:764
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:948
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:329
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:604
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:614
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:626
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:669
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:300
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:346
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:392
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:498
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:651
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:697
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:743
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:927
msgid "Off"
msgstr "Вимкнено"
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: panels/network/net-proxy.c:113
+#: panels/network/net-proxy.c:112
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
@@ -3429,7 +3407,7 @@ msgstr ""
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
-#: panels/network/net-proxy.c:121
+#: panels/network/net-proxy.c:120
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Це не рекомендовано для ненадійних прилюдних мереж."
@@ -3438,7 +3416,7 @@ msgstr "Це не рекомендовано для ненадійних при
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: panels/network/net-vpn.c:66 panels/network/net-vpn.c:163
+#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:162
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
@@ -3455,51 +3433,51 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Провайдер"
-#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:95
+#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:96
msgid "Network Proxy"
msgstr "Проксі-сервер мережі"
-#: panels/network/network-proxy.ui:176
+#: panels/network/network-proxy.ui:180
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "П_роксі HTTP"
-#: panels/network/network-proxy.ui:195
+#: panels/network/network-proxy.ui:199
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "П_роксі HTTP"
-#: panels/network/network-proxy.ui:214
+#: panels/network/network-proxy.ui:218
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "Пр_оксі FTP"
-#: panels/network/network-proxy.ui:233
+#: panels/network/network-proxy.ui:237
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Вузол Socks:"
-#: panels/network/network-proxy.ui:252
+#: panels/network/network-proxy.ui:256
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr "_Знехтувати вузлом"
-#: panels/network/network-proxy.ui:290
+#: panels/network/network-proxy.ui:294
msgid "HTTP proxy port"
msgstr "Порт проксі HTTP"
-#: panels/network/network-proxy.ui:367
+#: panels/network/network-proxy.ui:371
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "Порт проксі HTTPS"
-#: panels/network/network-proxy.ui:388
+#: panels/network/network-proxy.ui:392
msgid "FTP proxy port"
msgstr "Порт проксі FTP"
-#: panels/network/network-proxy.ui:409
+#: panels/network/network-proxy.ui:413
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Порт проксі SOCKS"
-#: panels/network/network-proxy.ui:438
+#: panels/network/network-proxy.ui:442
msgid "_Configuration URL"
msgstr "_Налаштування URL"
-#: panels/network/network-vpn.ui:55
+#: panels/network/network-vpn.ui:56
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Розірвати з'єднання з VPN"
@@ -3560,11 +3538,6 @@ msgstr "З'єднання"
msgid "Authentication required"
msgstr "Слід пройти розпізнавання"
-#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:63
-msgid "Connected"
-msgstr "З'єднано"
-
#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:67
msgid "Disconnecting"
@@ -3786,12 +3759,12 @@ msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Помилка роботи залежності з'єднання"
#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:351
+#: panels/network/panel-common.c:327
msgid "Firmware missing"
msgstr "Бракує мікропрограми"
#. TRANSLATORS: device status
-#: panels/network/panel-common.c:355
+#: panels/network/panel-common.c:331
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Кабель від'єднано"
@@ -3895,7 +3868,7 @@ msgstr "_Користувач"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:436
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:437
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
@@ -4225,11 +4198,11 @@ msgstr "Показувати в_міст повідомлення в забло
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:268
#: panels/power/cc-power-panel.c:1271 panels/power/cc-power-panel.c:1278
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:480
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:840
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:853
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:865
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:1030
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:329
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:604
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:614
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:626
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:669
msgid "On"
msgstr "Увімкнено"
@@ -4554,7 +4527,6 @@ msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
msgstr "Bluetooth може бути вимкнений для заощадження енергії."
#: panels/power/cc-power-panel.c:1880
-#| msgid "Power"
msgid "Power Mode"
msgstr "Режим живлення"
@@ -4648,7 +4620,7 @@ msgid "On _Battery Power"
msgstr "Живлення від _батареї"
#: panels/power/cc-power-panel.ui:231 panels/power/cc-power-panel.ui:291
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1525
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:74
msgid "Delay"
msgstr "Затримка"
@@ -4670,12 +4642,10 @@ msgid "High performance and power usage."
msgstr "Висока швидкодія та споживання енергії."
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:239
-#| msgid "Permanent"
msgid "Performance"
msgstr "Швидкодія"
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:245
-#| msgid "Balance"
msgid "Balanced Power"
msgstr "Збалансоване споживання"
@@ -4684,7 +4654,6 @@ msgid "Standard performance and power usage."
msgstr "Стандартна швидкодія та споживання енергії."
#: panels/power/cc-power-profile-row.c:251
-#| msgid "Power Saving"
msgid "Power Saver"
msgstr "Заощадження енергії"
@@ -4719,29 +4688,29 @@ msgstr "Засвідчення"
#. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:362
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:339
msgid "Authentication Required"
msgstr "Потрібно засвідчитись"
#. Translators: %s is the printer name
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:684
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:682
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "Принтер «%s» було успішно вилучено"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:932
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:930
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Не вдалось додати принтер."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1215
+#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1209
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Не вдалось завантажити інтерфейс: %s"
@@ -4784,7 +4753,7 @@ msgstr "Не знайдено жодного принтера"
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Уведіть адресу мережі або знайдіть принтер"
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:356
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Введіть користувача та пароль, щоб переглянути доступні принтери на сервері."
@@ -4846,7 +4815,7 @@ msgstr "Вибрати драйвер принтера"
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
-#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73
+#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:75
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Завантаження бази даних драйверів…"
@@ -4947,7 +4916,7 @@ msgid "Completed"
msgstr "Завершено"
#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:342
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:345
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
@@ -4956,14 +4925,14 @@ msgstr[1] "Для %u завдань слід пройти розпізнаван
msgstr[2] "Для %u завдань слід пройти розпізнавання"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:494
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:497
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — запущені завдання"
#. Translators: The printer needs authentication info to print.
-#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:498
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:501
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr "Для друку з %s введіть реєстраційні дані."
@@ -5010,39 +4979,39 @@ msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr ""
"Введіть користувача та пароль, щоб переглянути доступні принтери на %s."
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:789
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:791
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Шукати принтери"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1577
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1579
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1582
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1584
msgid "Serial Port"
msgstr "Послідовний порт"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1589
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1591
msgid "Parallel Port"
msgstr "Паралельний порт"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1631
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1633
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Розміщення: %s"
#. Translators: Network address of found printer
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1636
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1638
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Адреса: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
-#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1663
+#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1665
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сервер потребує засвідчення"
@@ -5341,12 +5310,12 @@ msgid "Ink Level"
msgstr "Рівень чорнила"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:312
+#: panels/printers/printer-entry.ui:313
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "Перезапустіть, коли проблему буде виправлено."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
-#: panels/printers/printer-entry.ui:319
+#: panels/printers/printer-entry.ui:320
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
@@ -5355,17 +5324,17 @@ msgstr "Перезапустити"
msgid "Add…"
msgstr "Додати…"
-#: panels/printers/printers.ui:186
+#: panels/printers/printers.ui:187
msgid "No printers"
msgstr "Немає принтерів"
#. Translators: This button adds new printer.
-#: panels/printers/printers.ui:200
+#: panels/printers/printers.ui:201
msgid "Add a Printer…"
msgstr "Додати принтер…"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: panels/printers/printers.ui:232
+#: panels/printers/printers.ui:233
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
@@ -5488,7 +5457,7 @@ msgid "Login _Screen"
msgstr "Вікно в_ходу"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:62
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:364
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365
msgid "_Language"
msgstr "_Мова"
@@ -5714,11 +5683,11 @@ msgstr ""
"пристрій;система;типове;програма;бажане;cd;dvd;usb;аудіо;відео;диск;знімний;"
"носій;автозапуск;"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:635
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:636
msgid "Select Location"
msgstr "Вибрати регіон"
-#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
+#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:640
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
@@ -6242,556 +6211,556 @@ msgstr "Керування пристроями Thunderbolt"
msgid "Thunderbolt;privacy;"
msgstr "Thunderbolt;тандерболт;конфіденційність;"
-#. translators: the labels will read:
-#. * Cursor Size: Default
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:500
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Default"
-msgstr "Типовий"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:503
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Середній"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:506
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Large"
-msgstr "Великий"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:509
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Більший"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:512
-msgctxt "cursor size"
-msgid "Largest"
-msgstr "Найбільший"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:516
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d піксель"
-msgstr[1] "%d пікселі"
-msgstr[2] "%d пікселів"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:76
-msgid "_Always Show Accessibility Menu"
-msgstr "_Завжди показувати меню доступності"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:118
-msgid "Seeing"
-msgstr "Бачення"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:164
-msgid "_High Contrast"
-msgstr "_Висока контрастність"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:211
-msgid "_Large Text"
-msgstr "Ве_ликий текст"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:256
-msgid "C_ursor Size"
-msgstr "Розмір к_урсора"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:303
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Масштаб"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:349
-msgid "Screen _Reader"
-msgstr "З_читувач екрана"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:395
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1261
-msgid "_Sound Keys"
-msgstr "Зв_укові клавіші"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:457
-msgid "Hearing"
-msgstr "Слухання"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:501
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1364
-msgid "_Visual Alerts"
-msgstr "В_ізуальні попередження"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:609
-msgid "Screen _Keyboard"
-msgstr "Екранна _клавіатура"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:654
-msgid "R_epeat Keys"
-msgstr "Пов_торення клавіш"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:700
-msgid "Cursor _Blinking"
-msgstr "_Блимання курсора"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:746
-msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr "Асистент з _набирання (AccessX)"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:807
-msgid "Pointing & Clicking"
-msgstr "Вказування та натискання"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:853
-msgid "_Mouse Keys"
-msgstr "Кнопки ми_ші"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:898
-msgid "_Locate Pointer"
-msgstr "Ви_явити принтер"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:7
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Блимання курсора"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:930
-msgid "_Click Assist"
-msgstr "Асистент з на_тискання"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:37
+msgid "Cursor blinks in text fields."
+msgstr "Курсор _блимає у полях вводу тексту."
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:976
-msgid "_Double-Click Delay"
-msgstr "Затримка п_одвійного клацання"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:74
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:145
+msgid "Speed"
+msgstr "Швидкість"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:996
-msgid "Double-Click Delay"
-msgstr "Затримка подвійного клацання"
+#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui:101
+msgid "Cursor blinking speed"
+msgstr "Швидкість блимання курсору"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1066
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:7
msgid "Cursor Size"
msgstr "Розмір курсора"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1093
+#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
"Розмір курсора може бути об'єднаний з масштабуванням, щоб він був помітніший."
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1129
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Зчитувач екрана"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:7
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Асистент з натискання"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1146
-msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
-msgstr "Зчитувач екрана читає показаний текст у міру пересування фокусу."
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:43
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Імітація клацання другою кнопкою"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1179
-msgid "_Screen Reader"
-msgstr "З_читувач екрана"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:56
+msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Увімкнути подвійне клацання при утриманні натисненою основної кнопки"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1218
-msgid "Sound Keys"
-msgstr "Звукові клавіші"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:79
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:158
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:307
+msgid "A_cceptance delay:"
+msgstr "_Допустима затримка:"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1236
-msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
-msgstr "Подавати гудок, коли перемикається Num Lock або Caps Lock."
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:95
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Коротка"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1306
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Візуальне попередження"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:110
+msgid "Secondary click delay"
+msgstr "Затримка другого натискання"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1310
-msgid "_Test flash"
-msgstr "Ви_пробувати спалах"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:120
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Довга"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1339
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
-msgstr "Використовувати візуальний індикатор, коли виникає звук попередження."
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:157
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "Клацання під час н_аведення"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1390
-msgid "Flash the entire _window"
-msgstr "Блимати усім _вікном"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:170
+msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
+msgstr "Увімкнути клацання при зупинці вказівника миші"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1408
-msgid "Flash the entire _screen"
-msgstr "Блимання всього _екрана"
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:193
+msgid "D_elay:"
+msgstr "За_тримка:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:210
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Коротка"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:232
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Довга"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:253
+msgid "Motion _threshold:"
+msgstr "_Поріг руху:"
+
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:270
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Small"
+msgstr "Маленький"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1453
+#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui:292
+msgctxt "dwell click threshold"
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
+
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:7
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Повторення клавіш"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1483
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:37
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Клавіша натискається повторно, якщо утримувати її. "
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1563
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:102
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Затримка повторення клавіш"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1611
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1746
-msgid "Speed"
-msgstr "Швидкість"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1650
+#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui:174
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Швидкість повтору клавіш"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1674
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Блимання курсора"
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:7
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Звукові клавіші"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1704
-msgid "Cursor blinks in text fields."
-msgstr "Курсор _блимає у полях вводу тексту."
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:25
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
+msgstr "Подавати гудок, коли перемикається Num Lock або Caps Lock."
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1783
-msgid "Cursor blinking speed"
-msgstr "Швидкість блимання курсору"
+#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui:45
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:374
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "Зв_укові клавіші"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:7
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Зчитувач екрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "Зчитувач екрана читає показаний текст у міру пересування фокусу."
+
+#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "З_читувач екрана"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1819
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:7
msgid "Typing Assist"
msgstr "Асистент з набирання"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1858
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:46
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_Липкі клавіші"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1875
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:58
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Обробляє послідовність клавіш-модифікаторів як комбінації"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1899
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:72
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Вимкнено, якщо дві клавіші натиснуто одночасно"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1917
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:85
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Подавати сигнал, коли _модифікатор натиснуто"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1965
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:123
msgid "S_low Keys"
msgstr "_Повільні клавіші"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:1982
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:135
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Вказує затримку між натиском і прийняттям клавіші"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2015
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2228
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2565
-msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "_Допустима затримка:"
-
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2037
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:175
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Коротка"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2056
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:190
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Показувати затримку натискання клавіш"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2071
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:200
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Довга"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2098
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:212
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу на_тиснуто"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2115
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:224
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Гудок, коли клавішу при_йнято"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2132
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2311
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:236
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:361
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Подавати сигнал, коли клавішу в_ідпущено"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2178
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:272
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "П_ружні клавіші"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2195
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:284
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2250
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:324
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Коротко"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2269
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:339
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Затримка натиснення пружних клавіш"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2284
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:349
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Довго"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2397
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:437
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "_Увімкнути клавіатурою"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2414
+#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui:449
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Вмикати і вимикати можливості доступності через клавіатуру"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2478
-msgid "Click Assist"
-msgstr "Асистент з натискання"
+#. translators: the labels will read:
+#. * Cursor Size: Default
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:349
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Default"
+msgstr "Типовий"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2514
-msgid "_Simulated Secondary Click"
-msgstr "_Імітація клацання другою кнопкою"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:352
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Середній"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2532
-msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "Увімкнути подвійне клацання при утриманні натисненою основної кнопки"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:355
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Large"
+msgstr "Великий"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2586
-msgctxt "secondary click"
-msgid "Short"
-msgstr "Коротка"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:358
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Більший"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2605
-msgid "Secondary click delay"
-msgstr "Затримка другого натискання"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:361
+msgctxt "cursor size"
+msgid "Largest"
+msgstr "Найбільший"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2620
-msgctxt "secondary click delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Довга"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:365
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d піксель"
+msgstr[1] "%d пікселі"
+msgstr[2] "%d пікселів"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2677
-msgid "_Hover Click"
-msgstr "Клацання під час н_аведення"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:55
+msgid "_Always Show Accessibility Menu"
+msgstr "_Завжди показувати меню доступності"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2695
-msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
-msgstr "Увімкнути клацання при зупинці вказівника миші"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:97
+msgid "Seeing"
+msgstr "Бачення"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2728
-msgid "D_elay:"
-msgstr "За_тримка:"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:143
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Висока контрастність"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2750
-msgctxt "dwell click delay"
-msgid "Short"
-msgstr "Коротка"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:190
+msgid "_Large Text"
+msgstr "Ве_ликий текст"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2781
-msgctxt "dwell click delay"
-msgid "Long"
-msgstr "Довга"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:235
+msgid "C_ursor Size"
+msgstr "Розмір к_урсора"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2817
-msgid "Motion _threshold:"
-msgstr "_Поріг руху:"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:282
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:91
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Масштаб"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2839
-msgctxt "dwell click threshold"
-msgid "Small"
-msgstr "Маленький"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:328
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "З_читувач екрана"
-#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:2870
-msgctxt "dwell click threshold"
-msgid "Large"
-msgstr "Великий"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:436
+msgid "Hearing"
+msgstr "Слухання"
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
-msgstr "Полегшує читання, слухання, набирання, наведення і натискання"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:480
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:68
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "В_ізуальні попередження"
-#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
-#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
-msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
-"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
-"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
-"audio;typing;"
-msgstr ""
-"Клавіатура;Миша;Доступність;Універсальний доступ;Контраст;Курсор;Звук;"
-"Масштаб;Екран;Читач;розмір;висота;великий;текст;шрифт;Доступ;Липкі;Клавіші;"
-"Повільно;Клацання;Подвійний;клік;Затримка;Швидкість;Допомога;Повторити;Blink;"
-"візуальний;слух;аудіо;введення;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal "
-"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;"
-"size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;"
-"Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:588
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "Екранна _клавіатура"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:633
+msgid "R_epeat Keys"
+msgstr "Пов_торення клавіш"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:303
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:679
+msgid "Cursor _Blinking"
+msgstr "_Блимання курсора"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:725
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "Асистент з _набирання (AccessX)"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:786
+msgid "Pointing & Clicking"
+msgstr "Вказування та натискання"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:832
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "Кнопки ми_ші"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:877
+msgid "_Locate Pointer"
+msgstr "Ви_явити принтер"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:909
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Асистент з на_тискання"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:955
+msgid "_Double-Click Delay"
+msgstr "Затримка п_одвійного клацання"
+
+#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:975
+msgid "Double-Click Delay"
+msgstr "Затримка подвійного клацання"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:15
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Візуальне попередження"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:19
+msgid "_Test flash"
+msgstr "Ви_пробувати спалах"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:48
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Використовувати візуальний індикатор, коли виникає звук попередження."
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:94
+msgid "Flash the entire _window"
+msgstr "Блимати усім _вікном"
+
+#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui:112
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Блимання всього _екрана"
+
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Короткий"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:304
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ екрана"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:305
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ екрана"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:306
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ екрана"
-#: panels/universal-access/zoom-options.c:307
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Довгий"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:40
msgid "Full Screen"
msgstr "На весь екран"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:45
msgid "Top Half"
msgstr "Верхня половина"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:50
msgid "Bottom Half"
msgstr "Нижня половина"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:55
msgid "Left Half"
msgstr "Ліва половина"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:60
msgid "Right Half"
msgstr "Права половина"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:70
msgid "Zoom Options"
msgstr "Параметри масштабу"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:185
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:151
msgid "_Magnification:"
msgstr "_Збільшення:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:249
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:201
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Слідкувати за курсором миші"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:269
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:221
msgid "_Screen part:"
msgstr "Частина _екрана:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:331
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:278
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "Лупа _розтягує за межі екрана"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:350
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:292
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "_Утримувати курсор лупи в центрі"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:370
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:307
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "Курсор лупи від_штовхує вміст довкола"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:390
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:322
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Курсор лупи рухається зі _вмістом"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:347
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Позиція лупи:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:362
msgid "Magnifier"
msgstr "Лупа"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:410
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Товщина:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:436
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Тонка"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:458
msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Товста"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:479
msgid "_Length:"
msgstr "_Довжина:"
#. The color of the accessibility crosshair
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:626
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:523
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Колір:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:690
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:577
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "_Перехрестя:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:738
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:610
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "_Перекриває курсор миші"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:776
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:634
msgid "Crosshairs"
msgstr "Перехрестя"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:825
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:683
msgid "_White on black:"
msgstr "_Білий по чорному:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:845
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:703
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яскравість:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:866
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:724
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Контрастність:"
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:886
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:744
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Co_lor"
msgstr "_Колір"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:911
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:769
msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:943
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:791
msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Повний"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1006
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:844
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Низький"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1039
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:867
msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Високий"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1070
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:893
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Низька"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1103
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:916
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Висока"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1139
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:942
msgid "Color Effects:"
msgstr "Ефекти кольорів:"
-#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1164
+#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui:958
msgid "Color Effects"
msgstr "Ефекти кольорів"
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Полегшує читання, слухання, набирання, наведення і натискання"
+
+#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons!
The list MUST also end with a semicolon!
+#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
+msgid ""
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;"
+msgstr ""
+"Клавіатура;Миша;Доступність;Універсальний доступ;Контраст;Курсор;Звук;"
+"Масштаб;Екран;Читач;розмір;висота;великий;текст;шрифт;Доступ;Липкі;Клавіші;"
+"Повільно;Клацання;Подвійний;клік;Затримка;Швидкість;Допомога;Повторити;Blink;"
+"візуальний;слух;аудіо;введення;Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal "
+"Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;"
+"size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;"
+"Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
+
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Очистити всі елементи зі смітника?"
@@ -7156,93 +7125,124 @@ msgstr "Реєстрація відбитка"
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "П_еревизначити цей палець…"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:470
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
+msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
+msgstr "для виконання цієї дії пристрій має бути зарезервовано"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238
+msgid "the device is already claimed by another process"
+msgstr "пристрій вже зарезервовано іншим процесом"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240
+msgid "you do not have permission to perform the action"
+msgstr "у вас немає прав доступу для виконання цієї дії"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242
+msgid "no prints have been enrolled"
+msgstr "ролі не було надано жодному відбитку"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
+#| msgid "Failed to register with the requested network"
+msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
+msgstr "Не вдалося виконати обмін даними з пристроєм під час надання ролей"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255
+#| msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
+msgstr "Не вдалося виконати обмін даних із засобом читання відбитків"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257
+#| msgid "Failed to enroll new fingerprint"
+msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
+msgstr "Не вдалося виконати обмін даних із фоновою службою відбитків"
+
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
#, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "Не вдалося побудувати список відбитків: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:536
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:652
#, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити збережені відбитки пальців: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:565
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:683
msgid "Left thumb"
msgstr "Великий палець лівої руки"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:567
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:685
msgid "Left middle finger"
msgstr "Середній палець лівої руки"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:569
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:687
msgid "_Left index finger"
msgstr "Вказівний палець _лівої руки"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:571
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:689
msgid "Left ring finger"
msgstr "Безіменний палець лівої руки"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:573
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:691
msgid "Left little finger"
msgstr "Мізинець лівої руки"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:575
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:693
msgid "Right thumb"
msgstr "Великий палець правої руки"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:577
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:695
msgid "Right middle finger"
msgstr "Середній палець правої руки"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:579
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:697
msgid "_Right index finger"
msgstr "Вказівний палець _правої руки"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:581
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:699
msgid "Right ring finger"
msgstr "Безіменний палець правої руки"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:583
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:701
msgid "Right little finger"
msgstr "Мізинець палець правої руки"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:585
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:703
msgid "Unknown Finger"
msgstr "Невідомий палець"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:719
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:837
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:729
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:848
msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "Пристрій для зчитування відбитків від'єднано"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:731
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:854
msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr "Сховище даних пристрою зчитування відбитків переповнено"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:733
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Не вдалося зареєструвати новий відбиток"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:764
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:889
#, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "Не вдалося розпочати реєстрацію: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:772
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:897
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Не вдалося зареєструвати новий відбиток"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:803
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
#, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "Не вдалося зупинити реєстрацію: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:847
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint"
@@ -7251,26 +7251,26 @@ msgstr ""
"відбиток пальця"
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:989
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "Сканувати новий відбиток"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1029
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "Не вдалося звільнити пристрій зчитування відбитків %s: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1229
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
msgstr "Проблема з читанням з пристрою"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1133
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "Не вдалося зайняти пристрій зчитування відбитків %s: %s"
-#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1270
+#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1413
#, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "Не вдалося отримати список пристроїв для зчитування відбитків: %s"
@@ -7522,36 +7522,41 @@ msgstr ""
"Щоб вилучити вибраний обліковий запис користувача,\n"
"натисніть спочатку на піктограму *"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:5
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1567
+#| msgid "Unlock to Change Settings"
+msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
+msgstr "Розблокуйте, щоб додати користувачів і змінити налаштування"
+
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:6
msgid "_Add User…"
msgstr "_Додати користувача…"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:8
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:9
msgid "Create a user account"
msgstr "Створити обліковий запис користувача"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:63
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Щоб зміни набрали чинності, потрібно перезапустити ваш сеанс"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:71
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:72
msgid "Restart Now"
msgstr "Перезапустити зараз"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:152
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:153
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169
msgid "User Icon"
msgstr "Піктограма користувача"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:244
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:245
msgid "Account Settings"
msgstr "Параметри облікового запису"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:271
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272
msgid "_Administrator"
msgstr "_Адміністратор"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:291
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292
msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users."
@@ -7559,36 +7564,36 @@ msgstr ""
"Адміністратори можуть додавати або вилучати інших користувачів, а також "
"змінювати параметри для усіх користувачів."
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:320
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321
msgid "_Parental Controls"
msgstr "_Батьківський контроль"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:410
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:411
msgid "Authentication & Login"
msgstr "Автентифікація та вхід"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:479
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:480
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Вхід через відбитки _пальців"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:521
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:522
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "_Автоматичний вхід"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:551
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:552
msgid "Account Activity"
msgstr "Активність облікового запису"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:592
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:593
msgid "Remove User…"
msgstr "Вилучити користувача…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:631
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:632
msgid "No Users Found"
msgstr "Не знайдено жодного користувача"
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:641
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:642
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Розблокуйте, щоб додати обліковий запис користувача."
@@ -8193,6 +8198,15 @@ msgstr[2] "%u входів"
msgid "System Sounds"
msgstr "Системні звуки"
+#~ msgid "Alternative Characters Key"
+#~ msgstr "Альтернативна клавіша символів"
+
+#~ msgid "Compose Key"
+#~ msgstr "Скомпонувати клавіші"
+
+#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
+#~ msgstr "Тільки модифікатори перемикають наступне джерело"
+
#~ msgid "Left Alt"
#~ msgstr "Ліва Alt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]