[gtranslator] Add Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Add Indonesian translation
- Date: Thu, 10 Dec 2020 04:51:35 +0000 (UTC)
commit 44d480419a3fd8625dc33d1e1687812aeb3a77b0
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Thu Dec 10 04:51:33 2020 +0000
Add Indonesian translation
help/LINGUAS | 1 +
help/id/id.po | 1477 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 1478 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index ec703dde8..e24cff2ae 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ el
es
fr
hu
+id
pt_BR
ru
sv
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 000000000..b6e23c00d
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,1477 @@
+# Indonesian translation for gtranslator.
+# Copyright (C) 2020 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
+# Andika Triwidada <atriwidada gnome org>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtranslator gnome-3-38\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-02 07:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-10 11:46+0700\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-add-comment-po.page:17 C/gtr-concepts.page:14 C/gtr-create-tm.page:14
+#: C/gtr-edit-header.page:17 C/gtr-edit-po.page:15 C/gtr-faq.page:11
+#: C/gtr-goto-string-po.page:16 C/gtr-join-users.page:13
+#: C/gtr-main-window.page:15 C/gtr-open-po.page:17 C/gtr-profiles.page:13
+#: C/gtr-quickstart.page:15 C/gtr-report-problem.page:13 C/gtr-save-po.page:18
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:13 C/gtr-translate.page:13
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:14 C/gtr-wizzard.page:15 C/index.page:14
+msgid "Radina Matic"
+msgstr "Radina Matic"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-add-comment-po.page:19 C/gtr-concepts.page:16 C/gtr-create-tm.page:16
+#: C/gtr-edit-header.page:19 C/gtr-edit-po.page:17 C/gtr-faq.page:13
+#: C/gtr-goto-string-po.page:18 C/gtr-join-users.page:15
+#: C/gtr-main-window.page:17 C/gtr-open-po.page:19 C/gtr-profiles.page:15
+#: C/gtr-quickstart.page:17 C/gtr-quickstart.page:22
+#: C/gtr-report-problem.page:15 C/gtr-save-po.page:20
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:15 C/gtr-translate.page:15
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:16 C/gtr-wizzard.page:17 C/index.page:16
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gtr-add-comment-po.page:22 C/gtr-create-tm.page:19
+#: C/gtr-edit-header.page:22 C/gtr-edit-po.page:20 C/gtr-main-window.page:20
+#: C/gtr-open-po.page:22 C/gtr-profiles.page:18 C/gtr-quickstart.page:20
+#: C/gtr-save-po.page:23 C/gtr-use-delete-entry.page:19 C/index.page:19
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-add-comment-po.page:24 C/gtr-create-tm.page:21
+#: C/gtr-edit-header.page:24 C/gtr-edit-po.page:22 C/gtr-open-po.page:24
+#: C/gtr-profiles.page:20 C/gtr-save-po.page:25 C/index.page:21
+msgid "2019"
+msgstr "2019"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:35
+msgid "Add a note to a message"
+msgstr "Menambahkan catatan ke pesan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:37
+msgid "<app>Gtranslator</app> allows to add a comment (note) to a message."
+msgstr ""
+"<app>Gtranslator</app> memungkinkan untuk menambahkan komentar (catatan) ke "
+"pesan."
+
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gtr-add-comment-po.page:40
+msgid "To add a note to the selected string:"
+msgstr "Untuk menambahkan catatan ke string yang dipilih:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui>Add Note</gui> link below the <gui>Notes:</gui> section in "
+"the lower panel in the sidebar on the right."
+msgstr ""
+"Klik tautan <gui>Tambahkan Catatan</gui> di bawah bagian <gui>Catatan:</gui> "
+"di panel bawah di bilah samping di sebelah kanan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:43
+msgid "Write text in the \"Edit notes\" dialog."
+msgstr "Tulis teks dalam dialog \"Sunting catatan\"."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:44
+msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save and exit."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Simpan</gui> untuk menyimpan dan keluar."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-add-comment-po.page:47
+msgid "Your note is now displayed in the sidebar on the right."
+msgstr "Catatan Anda sekarang ditampilkan di bilah samping di sebelah kanan."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-concepts.page:27
+msgid "Understand basic localization concepts"
+msgstr "Memahami konsep pelokalan dasar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:29
+msgid ""
+"Here are some localization concepts that you should understand to be able to "
+"work with Gtranslator."
+msgstr ""
+"Berikut adalah beberapa konsep pelokalian yang harus Anda pahami untuk dapat "
+"bekerja dengan Gtranslator."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:31
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">PO file</em> - Type of file used in gettext system for "
+"internationalization and localization of programs on Unix-like operating "
+"systems, and in web applications."
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Berkas PO</em> - Jenis berkas yang digunakan dalam "
+"sistem gettext untuk internasionalisasi dan pelokalan program pada sistem "
+"operasi seperti Unix, dan dalam aplikasi web."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:33
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">String or Segment</em> - Sentences or sentence-like "
+"units (single words, phrases and paragraphs) that are part of the Graphic "
+"User Interface (GUI) in standalone computer programs, or the interface of "
+"web pages and applications. Strings in Gtranslator can have one of these 3 "
+"states:"
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">String atau Segmen</em> - Kalimat atau unit seperti "
+"kalimat (kata tunggal, frasa, dan paragraf) yang merupakan bagian dari "
+"Antarmuka Pengguna Grafis (GUI) dalam program komputer mandiri, atau "
+"antarmuka halaman web dan aplikasi. String di Gtranslator dapat memiliki "
+"salah satu dari 3 keadaan ini:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:35
+msgid "Translated"
+msgstr "Diterjemahkan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:36
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Belum diterjemahkan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-concepts.page:37
+msgid "Fuzzy (string with a partial match in translation memory)"
+msgstr "Ragu (string dengan kecocokan parsial dalam memori terjemahan)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:40
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">Locale</em> - Set of parameters that defines the user's "
+"language, country and any special variant preferences that the user wants to "
+"see in their user interface. Usually a locale identifier consists of at "
+"least a language identifier and a region identifier, for example es_ES for "
+"Spanish (Spain) or ca_ES for Catalan (Spain)."
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Locale</em> - Sekumpulan parameter yang menentukan "
+"bahasa pengguna, negara, dan preferensi varian khusus apa pun yang ingin "
+"dilihat pengguna di antarmuka pengguna mereka. Biasanya pengidentifikasi "
+"lokal terdiri dari setidaknya pengidentifikasi bahasa dan pengidentifikasi "
+"wilayah, misalnya es_ES Bahasa Spanyol (Spanyol) atau ca_ES Katala (Spanyol)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:42
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">Profile</em> - Group of specific settings stored in the "
+"header of the PO file (target language and translator information). You can "
+"have a separate profile for each language and/or translator team."
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Profil</em> - Grup pengaturan tertentu yang disimpan di "
+"header berkas PO (bahasa target dan informasi penerjemah). Anda dapat "
+"memiliki profil terpisah untuk setiap bahasa dan/atau tim penerjemah."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-concepts.page:45
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">Translation Memory (TM)</em> - a database that stores "
+"so-called \"segments\", which can be sentences or sentence-like units "
+"(words, phrases and paragraphs) that have previously been translated."
+msgstr ""
+"<em style=\"strong\">Translation Memory (TM)</em> - basis data yang "
+"menyimpan apa yang disebut \"segmen\", yang dapat menjadi kalimat atau unit "
+"seperti kalimat (kata, frasa, dan paragraf) yang sebelumnya telah "
+"diterjemahkan."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-create-tm.page:32
+msgid "Build Translation Memory"
+msgstr "Membangun Ingatan Terjemahan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:34
+msgid ""
+"With <app>Gtranslator</app> you can start with a blank translation memory "
+"(TM), and each time you translate a string it will be added as a new entry "
+"in the TM database."
+msgstr ""
+"Dengan <app>Gtranslator</app> Anda dapat memulai dengan memori terjemahan "
+"kosong (TM), dan setiap kali Anda menerjemahkan string itu akan ditambahkan "
+"sebagai entri baru dalam database TM."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:36
+msgid ""
+"You can also build the TM by importing strings from an already existing PO "
+"file (for example one that has been created for the previous version of the "
+"program or web application that you are working on). That way, if there are "
+"similar strings in the PO file that you are working on, <app>Gtranslator</"
+"app> will display them in the TM panel and you can choose to <link xref="
+"\"gtr-use-delete-entry\">use these strings</link> as is, or change/adapt "
+"them for the string you are translating."
+msgstr ""
+"Anda juga dapat membangun TM dengan mengimpor string dari berkas PO yang "
+"sudah ada (misalnya yang telah dibuat untuk versi program atau aplikasi web "
+"sebelumnya yang sedang Anda kerjakan). Dengan begitu, jika ada string serupa "
+"dalam berkas PO yang sedang Anda kerjakan, <app>Gtranslator</app> akan "
+"menampilkannya di panel TM dan Anda dapat memilih untuk <link xref=\"gtr-use-"
+"delete-entry\">menggunakan string ini</link> apa adanya, atau mengubah/"
+"mengadaptasinya untuk string yang Anda terjemahkan."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-create-tm.page:39 C/gtr-use-delete-entry.page:41
+msgid "Gtranslator TM panel"
+msgstr "Panel TM Gtranslator"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-create-tm.page:41 C/gtr-use-delete-entry.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
+"md5='f90e5f286e460417be3b40a9c912658a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtranslator_tm_strings.png' "
+"md5='f90e5f286e460417be3b40a9c912658a'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-create-tm.page:44
+msgid ""
+"To add strings to the <gui>Translation Memory</gui> from existing PO files:"
+msgstr ""
+"Untuk menambahkan string ke <gui>Memori Terjemahan</gui> dari berkas PO yang "
+"ada:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:47
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Build translation memory</gui>."
+msgstr ""
+"Tekan tombol menu di pojok kanan atas jendela dan pilih <gui style=\"menuitem"
+"\">Bangun memori terjemahan</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:48
+msgid "Select the folder where the PO files are stored."
+msgstr "Pilih folder tempat berkas PO disimpan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:49
+msgid ""
+"If the folder also contains PO files for other languages, select <gui>Use "
+"only files with this name</gui> and enter a file name (like <file>xy.po</"
+"file>). If you do not do this, then your translation memory will also "
+"contain translations for these other languages as it will import all PO "
+"files in the folder."
+msgstr ""
+"Jika folder juga berisi berkas PO untuk bahasa lain, pilih <gui>Gunakan "
+"hanya berkas dengan nama ini</gui> dan masukkan nama berkas (seperti "
+"<file>xy.po</file>). Jika Anda tidak melakukan ini, maka memori terjemahan "
+"Anda juga akan berisi terjemahan untuk bahasa lain ini karena akan mengimpor "
+"semua berkas PO di folder."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:50
+msgid ""
+"Select the folder where the PO files are stored, and press <gui style="
+"\"button\">Add to Database</gui>."
+msgstr ""
+"Pilih folder tempat berkas PO disimpan, dan tekan <gui style=\"button"
+"\">Tambahkan ke Basis Data</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-create-tm.page:51
+msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to finish."
+msgstr "Tekan <gui style=\"button\">Tutup</gui> untuk menyelesaikan."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-edit-header.page:35
+msgid "Edit PO file header"
+msgstr "Sunting header berkas PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-header.page:37
+msgid ""
+"<app>Gtranslator</app> retrieves the required information for the header of "
+"the PO file from your active <link xref=\"gtr-profiles\">profile</link>. You "
+"can edit the data stored in the header of the PO file you are working with "
+"at the moment, for example when you need to change the email address or add "
+"another translator. Press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <gui style=\"menuitem\">Edit header</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Gtranslator</app> mengambil informasi yang diperlukan untuk header "
+"berkas PO dari <link xref=\"gtr-profiles\">profil</link> aktif Anda. Anda "
+"dapat menyunting data yang disimpan di header berkas PO yang sedang Anda "
+"kerjakan saat ini, misalnya saat Anda perlu mengubah alamat surel atau "
+"menambahkan penerjemah lain. Tekan tombol menu di sudut kanan atas jendela "
+"dan pilih <gui style=\"menuitem\">Sunting header</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-edit-header.page:40
+msgid ""
+"To be able to edit the information in the <gui>Translator and Language</gui> "
+"tab, uncheck the <gui>Use my options to complete the following entries</gui> "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Agar bisa menyunting informasi di tab <gui>Penerjemah dan Bahasa</gui>, "
+"kosongkan kotak centang <gui>Gunakan opsi saya untuk menyelesaikan entri "
+"berikut ini</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-edit-po.page:34
+msgid "Edit PO file"
+msgstr "Sunting berkas PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-po.page:36
+msgid ""
+"The selected row in the message table is also shown in the two fields at the "
+"bottom of the <app>Gtranslator</app> window: The field <gui>Original "
+"Message</gui> is not editable. It allows you to see the the content of the "
+"message in the source language (usually English). The field <gui>Translated "
+"Text</gui> is where you type or edit the translation in the target language."
+msgstr ""
+"Baris yang dipilih dalam tabel pesan juga diperlihatkan di dua bidang di "
+"bagian bawah jendela <app>Gtranslator</app>: Bidang <gui>Pesan Asli</gui> "
+"tidak dapat disunting. Ini memungkinkan Anda untuk melihat konten pesan "
+"dalam bahasa sumber (biasanya bahasa Inggris). Bidang <gui>Teks Terjemahan</"
+"gui> adalah tempat Anda mengetik atau menyunting terjemahan dalam bahasa "
+"target."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-edit-po.page:38
+msgid ""
+"After you are done in the <gui>Translated Text</gui> field, <link xref=\"gtr-"
+"goto-string-po\">go to the next message</link> to continue with the "
+"translation."
+msgstr ""
+"Setelah selesai di bidang <gui>Teks Terjemahan</gui>, <link xref=\"gtr-goto-"
+"string-po\">buka pesan berikutnya</link> untuk melanjutkan terjemahan."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-faq.page:25
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Pertanyaan Yang Sering Muncul"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:29
+msgid ""
+"<em>Is there a fast way to copy the contents of the original string to "
+"translated string (code lines that do not need to be translated)?</em>"
+msgstr ""
+"<em>Apakah ada cara cepat untuk menyalin konten string asli ke string yang "
+"diterjemahkan (baris kode yang tidak perlu diterjemahkan)?</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:30
+msgid "Yes, use the shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>."
+msgstr "Ya, gunakan pintasan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Spasi</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:33
+msgid ""
+"<em>I finished translating the PO file, but when I tried to upload it I got "
+"the following error: \".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct "
+"the file and try again.\" How can I solve this problem?</em>"
+msgstr ""
+"<em>Saya selesai menerjemahkan berkas PO, tetapi ketika saya mencoba "
+"mengunggahnya saya mendapat kesalahan berikut: \"berkas .po tidak lulus "
+"'msgfmt -vc'. Silakan perbaiki berkasnya, lalu coba kembali.\" Bagaimana "
+"saya bisa menyelesaikan masalah ini?</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-faq.page:34
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> and use the command \"msgfmt -cv\" with the "
+"name of the PO file:"
+msgstr ""
+"Buka <app>Terminal</app> dan gunakan perintah \"msgfmt -cv\" dengan nama "
+"berkas PO:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/gtr-faq.page:36
+#, no-wrap
+msgid "msgfmt -cv name-of-your-po-file.po"
+msgstr "msgfmt -cv nama-berkas-po-anda.po"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-goto-string-po.page:30
+msgid "Move between strings in PO file"
+msgstr "Berpindah antar string dalam berkas PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:32
+msgid ""
+"To start the translation of a specific string (or edit the existing one), "
+"you need first to select it in the <gui>Message Table</gui>. There are "
+"several ways you can move among the strings in the PO file:"
+msgstr ""
+"Untuk memulai terjemahan string tertentu (atau menyunting string yang sudah "
+"ada), Anda harus terlebih dahulu memilihnya di <gui>Tabel Pesan</gui>. Ada "
+"beberapa cara Anda dapat bergerak di antara string dalam berkas PO:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:35
+msgid "Click directly on the desired string in the <gui>Message Table</gui>."
+msgstr ""
+"Klik langsung pada string yang diinginkan dalam <gui>Tabel Pesan</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:36
+msgid "Use the <key>↑</key> and <key>↓</key> keys on your keyboard."
+msgstr ""
+"Menggunakan tombol <key>↑</key> dan <key>↓</key> pada papan ketik Anda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:37
+msgid ""
+"Jump between only <gui>Fuzzy</gui>, only <gui>Untranslated</gui>, or both "
+"<gui>Fuzzy and Untranslated</gui> strings with:"
+msgstr ""
+"Melompat antara hanya string <gui>Ragu</gui>, hanya <gui>Belum "
+"Diterjemahkan</gui>, atau <gui>Ragu dan Belum Diterjemahkan</gui> dengan:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:39
+msgid ""
+"Menu options <guiseq><gui>Go</gui><gui>Next...</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous...</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Opsi menu <guiseq><gui>Pergi</gui><gui>Berikutnya...</gui></guiseq> atau "
+"<guiseq><gui>Pergi</gui><gui>Sebelumnya...</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:43
+msgid "Toolbar buttons"
+msgstr "Tombol bilah alat"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-goto-string-po.page:46
+msgid "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Shortcut keys</link>"
+msgstr "<link xref=\"gtr-shortcut-keys\">Tombol pintasan</link>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-join-users.page:27
+msgid "Subscribe to the mailing list"
+msgstr "Berlangganan ke milis"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-join-users.page:29
+msgid ""
+"To subscribe go to <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/"
+"gtranslator-list\">Gtranslator mailing list</link> page."
+msgstr ""
+"Untuk berlangganan masuk ke <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/"
+"listinfo/gtranslator-list\">halaman milis Gtranslator</link>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-main-window.page:22
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-main-window.page:29
+msgid "Understand Gtranslator main window"
+msgstr "Memahami jendela utama Gtranslator"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-main-window.page:31
+msgid ""
+"Once you have opened a file to translate, the main Gtranslator window will "
+"contain the <gui>Header bar</gui> with some buttons and the main menu, the "
+"<gui>Workspace</gui> area, and the <gui>Status bar</gui> at the bottom with "
+"statistics about the current file. The <gui>Workspace</gui> is divided into "
+"three areas:"
+msgstr ""
+"Setelah Anda membuka berkas untuk diterjemahkan, jendela Gtranslator utama "
+"akan berisi <gui>Bilah header</gui> dengan beberapa tombol dan menu utama, "
+"area <gui>Ruang Kerja</gui>, dan <gui>Bilah status</gui> di bagian bawah "
+"dengan statistik tentang berkas saat ini. <gui>Ruang Kerja</gui> dibagi "
+"menjadi tiga bidang:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/gtr-main-window.page:34
+msgid "Gtranslator window"
+msgstr "Jendela Gtranslator"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gtr-main-window.page:36
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+"md5='44a0236ba0ace16c351f708f4c9f2129'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtranslator_interface2.png' "
+"md5='44a0236ba0ace16c351f708f4c9f2129'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:42
+msgid ""
+"<_:media-1/> The <gui>Message Table</gui> contains two columns: The list of "
+"all the strings (messages) in the source language on the left (<gui>Original "
+"Message</gui>), and their corresponding translations on the right "
+"(<gui>Translated Message</gui>). Depending on the size of the "
+"<app>Gtranslator</app> window and the number of the words, you may only see "
+"the beginning of the string."
+msgstr ""
+"<_:media-1/> <gui>Tabel Pesan</gui> berisi dua kolom: Daftar semua string "
+"(pesan) dalam bahasa sumber di sebelah kiri (<gui>Pesan Asli</gui>), dan "
+"terjemahan yang sesuai di sebelah kanan (<gui>Pesan Yang Diterjemahkan</"
+"gui>). Tergantung pada ukuran jendela <app>Gtranslator</app> dan cacah kata, "
+"Anda mungkin hanya melihat awal string."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:46
+msgid ""
+"<_:media-1/> Below the <gui>Message Table</gui> there are two fields which "
+"display the full selected string. You enter your translation in the "
+"<gui>Translated Text</gui> field. You cannot edit the <gui>Original Message</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"<_:media-1/>Di bawah <gui>Tabel Pesan</gui> ada dua bidang yang menampilkan "
+"string yang dipilih penuh. Anda memasukkan terjemahan Anda di bidang "
+"<gui>Teks Terjemahan</gui>. Anda tidak bisa menyunting <gui>Pesan Asli</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-main-window.page:50
+msgid ""
+"<_:media-1/> The sidebar on the right shows similar translations from the "
+"<link xref=\"gtr-create-tm\">Translation Memory</link> and their <link xref="
+"\"gtr-shortcut-keys\">keyboard shortcuts</link> to potentially insert one of "
+"the translation proposals into the <gui>Translated Text</gui> field. Below, "
+"you can see and add notes about the selected string."
+msgstr ""
+"<_:media-1/> Bilah samping di sebelah kanan menampilkan terjemahan serupa "
+"dari <link xref=\"gtr-create-tm\">Memori Terjemahan</link> dan <link xref="
+"\"gtr-shortcut-keys\">pintasan papan tik</link> mereka untuk berpotensi "
+"menyisipkan salah satu proposal terjemahan ke bidang <gui>Teks Terjemahan</"
+"gui>. Di bawah, Anda dapat melihat dan menambahkan catatan tentang string "
+"yang dipilih."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-open-po.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:41
+msgid "Open PO file"
+msgstr "Buka berkas PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-open-po.page:38
+msgid ""
+"To open a PO file and start translating, press <gui style=\"button\">Open…</"
+"gui> in the header bar or use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq> keyboard shortcut. Browse through your file system, select the PO "
+"file you wish to open, and press the <gui style=\"button\">Open</gui> button."
+msgstr ""
+"Untuk membuka berkas PO dan mulai menerjemahkan, tekan <gui style=\"button"
+"\">Buka…</gui> di bilah header atau gunakan pintasan papan ketik <keyseq> "
+"<key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. Telusuri sistem berkas Anda, pilih "
+"berkas PO yang ingin Anda buka, dan tekan tombol <gui style=\"button\">Buka</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-profiles.page:32
+msgid "Configure profiles"
+msgstr "Mengonfigurasi profil"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-profiles.page:34
+msgid ""
+"Profiles feature gives you the option to have various “accounts” for "
+"different languages and/or separate translator's information (another "
+"contact email or a different translation team). The <link xref=\"gtr-wizzard"
+"\">initial profile</link> is configured immediately after running "
+"<app>Gtranslator</app> for the first time."
+msgstr ""
+"Fitur profil memberi Anda opsi untuk memiliki berbagai \"akun\" untuk bahasa "
+"yang berbeda dan/atau informasi penerjemah terpisah (surel kontak lain atau "
+"tim terjemahan yang berbeda). <link xref=\"gtr-wizzard\">Profil awal</link> "
+"dikonfigurasi seketika setelah menjalankan <app>Gtranslator</app> untuk "
+"pertama kalinya."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:39
+msgid "View profiles"
+msgstr "Lihat profil"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:41
+msgid ""
+"To view the available profiles, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. "
+"Then open the <gui>Profiles</gui> tab."
+msgstr ""
+"Untuk melihat profil yang tersedia, tekan tombol menu di sudut kanan atas "
+"jendela dan pilih <gui style=\"menuitem\">Preferensi</gui>. Lalu buka tab "
+"<gui>Profil</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:46
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Sunting profil"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:48
+msgid ""
+"From the list of available profiles, select the one that you wish to modify, "
+"and press the <gui style=\"button\">Edit Profile</gui> button in the "
+"<gui>Profiles</gui> tab. Perform the desired changes."
+msgstr ""
+"Dari daftar profil yang tersedia, pilih profil yang ingin Anda ubah, dan "
+"tekan tombol <gui style=\"button\">Sunting Profil</gui> di tab <gui>Profil</"
+"gui>. Lakukan perubahan yang diinginkan."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:50 C/gtr-profiles.page:58
+msgid ""
+"To close the window and save the entered data, press the <gui style=\"button"
+"\">OK</gui> button."
+msgstr ""
+"Untuk menutup jendela dan menyimpan data yang dimasukkan, tekan tombol <gui "
+"style=\"button\">OK</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:54
+msgid "Add profile"
+msgstr "Tambah profil"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:56
+msgid ""
+"To create a new profile press the <key>+</key> button in the <gui>Profiles</"
+"gui> tab. Fill in all the required information."
+msgstr ""
+"Untuk membuat profil baru tekan tombol <key>+</key> di tab <gui>Profil</"
+"gui>. Isikan semua informasi yang diperlukan."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-profiles.page:63
+msgid "Delete profile"
+msgstr "Hapus profil"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-profiles.page:65
+msgid ""
+"Select the profile from the list in the <gui>Profiles</gui> tab, and press "
+"the <key>-</key> button."
+msgstr ""
+"Pilih profil dari daftar di tab <gui>Profil</gui>, dan tekan tombol <key>-</"
+"key>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-quickstart.page:34
+msgid "Gtranslator overview"
+msgstr "Ikhtisar Gtranslator"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:36
+msgid ""
+"Gtranslator is a versatile graphic user interface editor for the <link href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">gettext PO files</link>."
+msgstr ""
+"Gtranslator adalah penyunting antarmuka pengguna grafis serbaguna untuk "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Gettext\">berkas PO gettext</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:38
+msgid "With Gtranslator you can:"
+msgstr "Dengan Gtranslator Anda dapat:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:43
+msgid ""
+"Navigate easily among fuzzy, translated and untranslated strings (status bar "
+"displays the progress as a graphic bar and the number of strings in each "
+"category)"
+msgstr ""
+"Menavigasi dengan mudah di antara string yang ragu, diterjemahkan, dan tidak "
+"diterjemahkan (bilah status menampilkan kemajuan sebagai bilah grafik dan "
+"cacah string di setiap kategori)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:47
+msgid ""
+"Set up different language profiles with the necessary information to fill "
+"the PO file header."
+msgstr ""
+"Menyiapkan profil bahasa yang berbeda dengan informasi yang diperlukan untuk "
+"mengisi header berkas PO."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:51
+msgid ""
+"Use any translated PO file to create the Translation Memory (TM) - a "
+"database that will offer suggestions for translation of the current string."
+msgstr ""
+"Gunakan berkas PO terjemahan apa pun untuk membuat Memori Terjemahan (TM) - "
+"basis data yang akan menawarkan saran untuk terjemahan string saat ini."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-quickstart.page:56
+msgid ""
+"See developer’s comments for a given string and add comments to strings as a "
+"translator."
+msgstr ""
+"Melihat komentar pengembang untuk string tertentu dan menambahkan komentar "
+"ke string sebagai penerjemah."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-quickstart.page:61
+msgid ""
+"To open Gtranslator, see <link xref=\"help:gnome-help/shell-apps-open\" href="
+"\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-apps-open\">the GNOME "
+"Desktop Help</link> or type <cmd>gtranslator</cmd> in the Terminal command "
+"line."
+msgstr ""
+"Untuk membuka Gtranslator, lihat <link xref=\"help:gnome-help/shell-apps-open"
+"\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-help/stable/shell-apps-open"
+"\">Bantuan Desktop GNOME</link> atau ketikkan <cmd>gtranslator</cmd> di "
+"baris perintah Terminal."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-report-problem.page:27
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Melaporkan suatu masalah"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-report-problem.page:29
+msgid ""
+"Help us make <app>Gtranslator</app> better! In case you find a bug, report "
+"it in <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues/new\"> "
+"GNOME Gitlab</link>."
+msgstr ""
+"Bantu kami membuat <app>Gtranslator</app> lebih baik! Jika Anda menemukan "
+"bug, laporkan di <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/"
+"issues/new\">GNOME Gitlab</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-save-po.page:37 C/gtr-shortcut-keys.page:44
+msgid "Save PO file"
+msgstr "Simpan berkas PO"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-save-po.page:39
+msgid ""
+"Each time you edit the PO file (by changing the translated string or the "
+"information in a header), an asterisk “*” sign appears before its name in "
+"the window title. This indicates that there are changes in the file. You can "
+"save your changes by pressing the <gui style=\"button\">Save</gui> in the "
+"header bar or using the <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Setiap kali Anda menyunting berkas PO (dengan mengubah string yang "
+"diterjemahkan atau informasi di header), tanda \"*\" muncul sebelum namanya "
+"di judul jendela. Ini menunjukkan bahwa ada perubahan dalam berkas. Anda "
+"bisa menyimpan perubahan dengan menekan <gui style=\"button\">Simpan</gui> "
+"di bilah header atau menggunakan pintasan papan ketik <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-save-po.page:41
+msgid ""
+"To save the PO file with a different name, press the button next to <gui "
+"style=\"button\">Save</gui> in the header bar or the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq> keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Untuk menyimpan berkas PO dengan nama yang berbeda, tekan tombol di samping "
+"<gui style=\"button\">Simpan</gui> di bilah header atau pintasan papan ketik "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:27
+msgid "Use shortcut keys"
+msgstr "Menggunakan tombol pintasan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:29
+msgid ""
+"Use keyboard <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks faster than "
+"with the mouse and menus. The following table lists all of "
+"<app>Gtranslator's</app> shortcut keys."
+msgstr ""
+"Gunakan tombol <gui>pintasan papan ketik</gui> untuk melakukan tugas umum "
+"lebih cepat daripada dengan tetikus dan menu. Tabel berikut ini mencantumkan "
+"semua tombol pintasan <app>Gtranslator</app>."
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:33
+msgid "PO related shortcuts"
+msgstr "Pintasan terkait PO"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:62
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:112
+msgid "<em style=\"strong\">To Do This</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Untuk Melakukan Ini</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:36 C/gtr-shortcut-keys.page:62
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:112
+msgid "<em style=\"strong\">Press This</em>"
+msgstr "<em style=\"strong\">Tekan Ini</em>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:41
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:44
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:47
+msgid "Save PO file As..."
+msgstr "Simpan berkas PO Sebagai..."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:47
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:50
+msgid "Close PO file"
+msgstr "Tutup berkas PO"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:50
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:53
+msgid "Quit"
+msgstr "Keluar"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:53
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:59
+msgid "String related shortcuts"
+msgstr "Pintasan terkait string"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:67
+msgid "Paste original string to translated string"
+msgstr "Menempelkan string asli ke string yang diterjemahkan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:67
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:70
+msgid "Toggle Fuzzy Status"
+msgstr "Jungkitkan Status Ragu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:70
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:73
+msgid "Move one string down"
+msgstr "Pindah satu string turun"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:73
+msgid "<key>↓</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<key>↓</key> atau <keyseq> <key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:76
+msgid "Move one string up"
+msgstr "Pindah satu string naik"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:76
+msgid "<key>↑</key> or <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<key>↑</key> atau <keyseq> <key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:79
+msgid "Go to string"
+msgstr "Pergi ke string"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:79
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:82
+msgid "First string"
+msgstr "String pertama"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:82
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:85
+msgid "Last string"
+msgstr "String terakhir"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:85
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:88
+msgid "Next Fuzzy"
+msgstr "Ragu Berikutnya"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:88
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:91
+msgid "Previous Fuzzy"
+msgstr "Ragu Sebelumnya"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:91
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:94
+msgid "Next Untranslated"
+msgstr "Belum Diterjemahkan Berikutnya"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:94
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Page down</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:97
+msgid "Previous Untranslated"
+msgstr "Belum Diterjemahkan Sebelumnya"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:97
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Page up</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:100
+msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Ragu atau Belum Diterjemahkan Berikutnya"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:100
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↓</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:103
+msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Ragu atau Belum Diterjemahkan Sebelumnya"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:103
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:109
+msgid "TM related shortcuts"
+msgstr "Pintasan terkait TM"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
+msgid "Paste the first suggestion from the Translation Memory"
+msgstr "Menempelkan saran pertama dari Memori Terjemahan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:117
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:120
+msgid "Paste the second suggestion from the Translation Memory"
+msgstr "Menempelkan saran kedua dari Memori Terjemahan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:120
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:123
+msgid "Paste the third suggestion from the Translation Memory"
+msgstr "Menempelkan saran ketiga dari Memori Terjemahan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gtr-shortcut-keys.page:123
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-translate.page:27
+msgid "Help translate Gtranslator into your language"
+msgstr "Membantu menerjemahkan Gtranslator ke dalam bahasa Anda"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:29
+msgid ""
+"Even if you are not a programmer, you can contribute by translating "
+"<app>Gtranslator</app> to your language. Go to:"
+msgstr ""
+"Bahkan jika Anda bukan seorang programmer, Anda dapat berkontribusi dengan "
+"menerjemahkan <app>Gtranslator</app> ke bahasa Anda. Pergi ke:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:31
+msgid ""
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\">Translate "
+"Gtranslator</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gtranslator/\">Terjemahkan "
+"Gtranslator</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-translate.page:33
+msgid ""
+"You will have to register at Damned Lies platform and <link href=\"http://"
+"l10n.gnome.org/teams/\">join the team of translators</link> for your target "
+"language. You will be credited for your translation inside the program and "
+"on our website. Thank you!!!"
+msgstr ""
+"Anda harus mendaftar di platform Damned Lies dan <link href=\"http://l10n."
+"gnome.org/teams/\">bergabung dengan tim penerjemah</link> untuk bahasa "
+"target Anda. Anda akan diberi ucapan terima kasih untuk terjemahan Anda di "
+"dalam program dan di situs web kami. Terima kasih!!!"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:21
+msgid "2019, 2020"
+msgstr "2019, 2020"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:33
+msgid "Use or delete translations from TM"
+msgstr "Menggunakan atau menghapus terjemahan dari TM"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:36
+msgid "Use translations"
+msgstr "Gunakan terjemahan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:38
+msgid ""
+"When <app>Gtranslator</app> finds string(s) in the TM that partially or "
+"completely match the one that you have selected in the <gui>Message Table</"
+"gui>, it displays them in the <gui>Translation Memory</gui> panel."
+msgstr ""
+"Ketika <app>Gtranslator</app> menemukan string di TM yang sebagian atau "
+"sepenuhnya cocok dengan yang telah Anda pilih dalam <gui>Tabel Pesan</gui>, "
+"<app>Gtranslator</app> akan menampilkannya di panel <gui>Memori Terjemahan</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pintasan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:47
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcut to insert the translated string that most closely "
+"matches the selected string in the <gui>Message Table</gui>."
+msgstr ""
+"Gunakan pintasan papan ketik untuk menyisipkan string yang diterjemahkan "
+"yang paling cocok dengan string yang dipilih dalam <gui>Tabel Pesan</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:48
+msgid "Level"
+msgstr "Tingkat"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:48
+msgid ""
+"Indicates the percentage of the match (correspondence between the original/"
+"source string in the <gui>Message Table</gui> and those found in the TM)."
+msgstr ""
+"Menunjukkan persentase kecocokan (korespondensi antara string asli/sumber "
+"dalam <gui>Tabel Pesan</gui> dan yang ditemukan dalam TM)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:49
+msgid "Translated string in the target language as it appears in the TM."
+msgstr ""
+"String yang diterjemahkan dalam bahasa target seperti yang muncul di TM."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:52
+msgid ""
+"If you are satisfied with a proposal that <app>Gtranslator</app> found in "
+"the TM database, either select the proposal and press <key>Enter</key>, or "
+"right click the proposal and select <gui style=\"menuitem\">Use this "
+"translation</gui> from the contextual menu, or press the displayed keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Jika Anda puas dengan proposal yang ditemukan <app>Gtranslator</app> di "
+"basis data TM, pilih proposal dan tekan <key>Enter</key>, atau klik kanan "
+"proposal dan pilih <gui style=\"menuitem\">Gunakan terjemahan ini</gui> dari "
+"menu kontekstual, atau tekan pintasan papan ketik yang ditampilkan."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:54
+msgid ""
+"Once you have inserted the translation from the TM, you can further edit it "
+"in the <gui>Translated Text</gui> field to match your original string."
+msgstr ""
+"Setelah menyisipkan terjemahan dari TM, Anda dapat menyuntingnya lebih "
+"lanjut di bidang <gui>Teks Terjemahan</gui> agar sesuai dengan string asli "
+"Anda."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:56
+msgid ""
+"If there are no matches in the TM for the string in the selected "
+"<gui>Original Message</gui>, you have to translate it manually in the "
+"<gui>Translated Text</gui> field. The newly translated strings are stored in "
+"the TM database and can be used for future translations, as well as "
+"repetitions of the string in the current PO file."
+msgstr ""
+"Jika tidak ada kecocokan dalam TM untuk string di <gui>Pesan Asli</gui> yang "
+"dipilih, Anda harus menerjemahkannya secara manual di bidang <gui>Teks "
+"Terjemahan</gui>. String yang baru diterjemahkan disimpan dalam basis data "
+"TM dan dapat digunakan untuk terjemahan di masa mendatang, serta pengulangan "
+"string dalam berkas PO saat ini."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:60
+msgid "Delete a translation"
+msgstr "Menghapus terjemahan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:61
+msgid ""
+"To delete a specific match from the <gui>Translation Memory</gui> panel, <em "
+"style=\"strong\">right-click it</em> and select <gui>Remove</gui> from the "
+"contextual menu."
+msgstr ""
+"Untuk menghapus kecocokan tertentu dari panel <gui>Memori Terjemahan</gui>, "
+"<em style=\"strong\">klik kanan</em> dan pilih <gui>Hapus</gui> dari menu "
+"kontekstual."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gtr-use-delete-entry.page:64
+msgid ""
+"To remove the entire TM, delete the file <file>~/.config/gtranslator/"
+"translation-memory.db</file> while <app>Gtranslator</app> is not running."
+msgstr ""
+"Untuk menghapus seluruh TM, hapus berkas <file>~/.config/gtranslator/"
+"translation-memory.db</file> saat <app>Gtranslator</app> tidak sedang "
+"berjalan."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gtr-wizzard.page:29
+msgid "Configure initial profile"
+msgstr "Mengonfigurasi profil awal"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-wizzard.page:31
+msgid ""
+"After you install Gtranslator and open the program for the first time, an "
+"Assistant opens automatically to guide you through the process of "
+"configuring the initial profile."
+msgstr ""
+"Setelah Anda menginstal Gtranslator dan membuka program untuk pertama "
+"kalinya, Asisten terbuka secara otomatis untuk memandu Anda melalui proses "
+"konfigurasi profil awal."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:36
+msgid "Click <gui style=\"button\">Next</gui> on the first page to start."
+msgstr ""
+"Klik <gui style=\"button\">Berikutnya</gui> pada halaman pertama untuk "
+"memulai."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:40
+msgid ""
+"In the <gui>Profile</gui> page of the <gui>Assistant</gui> window, fill in a "
+"name for the profile, name and email address of the translator, email "
+"address of the translation team that you are collaborating with, and click "
+"<gui style=\"button\">Next</gui>."
+msgstr ""
+"Di halaman <gui>Profil</gui> jendela <gui>Asisten</gui>, isi nama untuk "
+"profil, nama dan alamat surel penerjemah, alamat surel tim terjemahan yang "
+"berkolaborasi dengan Anda, dan klik <gui style=\"button\">Berikutnya</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:44
+msgid ""
+"In the <gui>Language</gui> page, press <gui style=\"button\">Choose "
+"Language</gui> to automatically fill in the required fields, or select "
+"<gui>Edit options manually</gui> to fill in custom data. Click the button "
+"<gui>Next</gui>."
+msgstr ""
+"Di halaman <gui>Bahasa</gui>, tekan <gui style=\"button\">Pilih Bahasa</gui> "
+"untuk mengisi bidang yang diperlukan secara otomatis, atau pilih "
+"<gui>Sunting opsi secara manual</gui> untuk mengisikan data ubahan. Klik "
+"tombol <gui>Berikutnya</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gtr-wizzard.page:48
+msgid ""
+"Review the information in the <gui>Confirmation</gui> page, click the button "
+"<gui>Apply</gui>, and Gtranslator will create your first profile!"
+msgstr ""
+"Tinjau informasi di halaman <gui>Konfirmasi</gui>, klik tombol "
+"<gui>Terapkan</gui>, dan Gtranslator akan membuat profil pertama Anda!"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gtr-wizzard.page:53
+msgid ""
+"For more details about working with profiles, see the section <link xref="
+"\"gtr-profiles\">Advanced Topics - Configure profiles</link>."
+msgstr ""
+"Untuk detail selengkapnya tentang bekerja dengan profil, lihat bagian <link "
+"xref=\"gtr-profiles\">Topik Tingkat Lanjut - Mengonfigurasi profil</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Gtranslator"
+msgstr "Gtranslator"
+
+#. (itstool) path: title/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtranslator32.png' "
+"md5='ba9b3de161b6f3c7b4c136501f74a5ed'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtranslator32.png' "
+"md5='ba9b3de161b6f3c7b4c136501f74a5ed'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:33
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
+"gtranslator logo </media> Gtranslator"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtranslator32.png\"> "
+"logo gtranslator </media> Gtranslator"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Memulai"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:42
+msgid "Welcome to the <app>Gtranslator</app> user documentation."
+msgstr "Selamat datang di dokumentasi pengguna <app>Gtranslator</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid ""
+"<app>Gtranslator</app> is a versatile GUI editor for the <link href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#po_files"
+"\">gettext PO files</link> used in localization process of various GNOME and "
+"web applications."
+msgstr ""
+"<app>Gtranslator</app> adalah editor GUI serbaguna untuk <link href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/LocalisationGuide#po_files"
+"\">berkas PO gettext</link> yang digunakan dalam proses pelokalan berbagai "
+"aplikasi GNOME dan web."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"If you are new to the world of translating applications, read first the "
+"<link xref=\"gtr-concepts\">Understand basic localization concepts</link> "
+"section and then proceed to <link xref=\"gtr-wizzard\">Configure initial "
+"profile</link> for your <app>Gtranslator</app>. Other help topics are "
+"grouped together into sections below. Enjoy using <app>Gtranslator</app>!"
+msgstr ""
+"Jika Anda pendatang baru di dunia penerjemahan aplikasi, baca terlebih "
+"dahulu bagian <link xref=\"gtr-concepts\">Pahami konsep pelokalan dasar</"
+"link> lalu lanjutkan ke <link xref=\"gtr-wizzard\">Konfigurasi profil awal</"
+"link> untuk <app>Gtranslator</app> Anda. Topik bantuan lainnya dikelompokkan "
+"bersama menjadi beberapa bagian di bawah ini. Nikmati menggunakan "
+"<app>Gtranslator</app>!"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:49
+msgid "Working with PO files"
+msgstr "Bekerja dengan berkas PO"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:54
+msgid "Working with Translation Memory"
+msgstr "Bekerja dengan Memori Terjemahan"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
+msgid ""
+"Translation Memory (TM) is a database that allows you to reuse previously "
+"translated strings."
+msgstr ""
+"Translation Memory (TM) adalah basis data yang memungkinkan Anda menggunakan "
+"kembali string yang diterjemahkan sebelumnya."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Advanced Topics"
+msgstr "Topik Tingkat Lanjut"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:63
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Ikut Terlibat"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informasi legal."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Lisensi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Karya ini didistribusikan di bawah lisensi CreativeCommons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 Unported."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Anda bebas:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Untuk berbagi</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Untuk menyalin, mendistribusikan, dan mentransmisikan karya ini."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Untuk mencampur ulang</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Untuk mengadaptasi karya ini."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Di bawah syarat-syarat berikut:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atribusi</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Anda harus memberi penghargaan atas karya dalam cara yang ditentukan oleh "
+"pengarang atau pemberi lisensi (tapi tidak dengan cara apapun yang "
+"mengesankan bahwa mereka mendorong Anda atau penggunaan Anda terhadap karya)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Saling Berbagi</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Jika Anda mengubah, mengubah, atau membangun atas dasar karya ini, Anda "
+"dapat mendistribusikan karya yang dihasilkan hanya di bawah lisensi yang "
+"sama, mirip, atau yang kompatibel."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Untuk teks lengkap lisensi, lihat <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">situs web CreativeCommons</link> atau baca "
+"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</"
+"link> yang lengkap."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]