[chronojump] Update German translation



commit 6d11d7a37c4847123d8d0ea2e949fc4c0b42614a
Author: Stephan Woidowski <swoidowski t-online de>
Date:   Mon Aug 31 18:00:15 2020 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 9191 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 5211 insertions(+), 3980 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e57f8f5d..85c09c03 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,1234 +22,1273 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-29 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 13:41+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-24 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-26 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
-#: ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:2
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sitzung"
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5019 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Sitzung"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:3
 msgid "New session"
 msgstr "Neue Sitzung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:4
-msgid "_Load"
-msgstr "_Laden"
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:89
+msgid "Load session"
+msgstr "Sitzung laden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:6
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Löschen"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:7
-msgid "delete current session"
-msgstr "aktuelle Sitzung löschen"
+msgid "Exit"
+msgstr "Verlassen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:8
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:8 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
+msgid "Open menu"
+msgstr "Menü aufrufen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:9
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Sitzung nach CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
+#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:204 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Personen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:10
-msgid "Import session from another Chronojump database"
-msgstr "Sitzung aus einer anderen Chronojump-Datenbank importieren"
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:11
-msgid "Overview of this encoder session"
-msgstr "Übersicht dieser Encoder-Sitzung"
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1684
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1713 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/person/addMultiple.cs:245
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:12
-msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
+msgid "More"
+msgstr "Mehr"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:13
-msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
-"Spreadsheets"
-msgstr ""
-"Nützlich für den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, "
-"LibreOffice oder Google Spreadsheets"
+#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/person_select_window.glade.h:21
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Personen verwalten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:14
-msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Sitzung nach _XML exportieren"
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
+msgid "Manage"
+msgstr "Verwalten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:15
-msgid "Force sensor - Open data folder"
-msgstr "Kraftsensor - Datenordner öffnen"
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Vorige Person auswählen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:16
-msgid "Force sensor - Check version"
-msgstr "Kraftsensor - Version überprüfen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:17
-msgid "Check version of force sensor firmware."
-msgstr "Firmware-Version des Kraftsensors überprüfen."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:18
-msgid "_Mode"
-msgstr "_Modus"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:19
-msgid "Main menu"
-msgstr "Hauptmenü"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:427 ../src/gui/chronojump.cs:2589
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4705 ../src/gui/chronojump.cs:7024
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7029 ../src/gui/jump.cs:1798
-#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Sprünge"
+msgid "Select next person"
+msgstr "Nächste Person auswählen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:391 ../src/gui/convertWeight.cs:61
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Einfach"
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+msgid "Create new"
+msgstr "Neu erstellen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:227
+msgid "New person"
+msgstr "Neue Person"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+msgid "One"
+msgstr "Eins"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:7
 msgid "Multiple"
 msgstr "Mehrfach"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2590 ../src/gui/chronojump.cs:7024
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7029
-msgid "Races"
-msgstr "Läufe"
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+msgid "Load into session"
+msgstr "In die Sitzung laden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:6
-msgid "Intervallic"
-msgstr "In Intervallen"
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/person_win.glade.h:43
+msgid "Load person"
+msgstr "Person laden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../src/chronopicRegister.cs:74
-#: ../src/gui/encoder.cs:1581 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
-msgid "Encoder"
-msgstr "Codierer"
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:10
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:330
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/preferences_win.glade.h:56
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
-msgid "Gravitatory"
-msgstr "Schwerkraft"
+#: ../glade/app1.glade.h:25
+msgid "Zoom image"
+msgstr "B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:58
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
-msgid "Inertial"
-msgstr "Trägheit"
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../src/chronopicRegister.cs:78
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2297
-msgid "Force sensor"
-msgstr "Kraftsensor"
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Alle Tests dieser Person anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/gui/chronojump.cs:2299
-#: ../src/gui/session.cs:852
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Reaktionszeit"
+#: ../glade/app1.glade.h:28
+msgid "Delete person from this session."
+msgstr "Person aus dieser Sitzung löschen."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2301 ../src/gui/chronojump.cs:7041
-msgid "Other"
-msgstr "Weitere"
+#: ../glade/app1.glade.h:29
+msgid "Manage rest time"
+msgstr "Ruhezeit verwalten"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:30
+msgid "Highlight rest"
+msgstr "Ruhe hervorheben"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:31
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Ruhezeiten hervorheben, die größer als dieser Wert sind"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/preferences_win.glade.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Persons"
-msgid "Persons on top"
-msgstr "Personen"
+#: ../glade/app1.glade.h:32
+msgid "Camera seem to be recording"
+msgstr "Kamera scheint aufzuzeichnen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-msgid "Show persons photo"
-msgstr "Foto der Person anzeigen"
+#: ../glade/app1.glade.h:33
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:34
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4424
+#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Sprünge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumente"
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:11
+msgid "Races"
+msgstr "Läufe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Formeln"
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2486
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Kraftsensor"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:37
-msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Chronojump schneller verwenden"
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:5
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1631
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codierer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "_Accelerators"
-msgstr "_Tastenkürzel"
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2488
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Reaktionszeit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2490
+msgid "Other"
+msgstr "Weitere"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "Check last version"
-msgstr "Auf neue Version prüfen"
+#: ../glade/app1.glade.h:40 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
+msgid "page 1"
+msgstr "Seite 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/dialog_about.glade.h:1
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+#: ../glade/app1.glade.h:41 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:534 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:42
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr "Tests haben eine Flugphase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:43 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
-msgid "page 1"
-msgstr "Seite 1"
+#: ../glade/app1.glade.h:43
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr "Tests haben mehr als eine Flugphase"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:44
-msgid "Tests have 1 flight phase"
-msgstr ""
+msgid "Measured with photocells"
+msgstr "Gemessen mit Fotozellen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:45
-msgid "Tests have >1 flight phase"
-msgstr ""
+msgid "Measured with encoder\t"
+msgstr "Gemessen mit Encoder\t"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:46
+msgid "Races with photocells"
+msgstr "Rennen mit Fotozellen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/report_window.glade.h:6
+msgid "Intervallic"
+msgstr "In Intervallen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:48
 msgid "Tests have 1 lap"
-msgstr ""
+msgstr "Tests haben eine Runde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47
+#: ../glade/app1.glade.h:49
 msgid "Tests have >1 lap"
-msgstr ""
+msgstr "Tests dauern mehr als eine Runde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:48
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../src/gui/overview.cs:203
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Schwerkraft"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../src/gui/overview.cs:205
+msgid "Inertial"
+msgstr "Trägheit"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:52
 msgid "Resistance is gravity"
 msgstr "Widerstand ist Schwerkraft"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:53
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "Widerstand ist Trägheit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/person_select_window.glade.h:12
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:710 ../src/gui/encoder.cs:2028
-#: ../src/gui/person.cs:1012 ../src/gui/person.cs:2190
-#: ../src/gui/preferences.cs:841 ../src/gui/preferences.cs:914
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
+msgid "Back"
+msgstr "Zurük"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
 msgid "page 2"
 msgstr "Seite 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:713
-msgid "Load session"
-msgstr "Sitzung laden"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/person_select_window.glade.h:21
-msgid "Manage persons"
-msgstr "Personen verwalten"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2588 ../src/gui/chronojump.cs:7013
-#: ../src/gui/session.cs:843 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Personen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:55
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Vorherige Person auswählen\n"
-"<Strg>Pfeiltaste auf"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:57
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Nächste Person auswählen\n"
-"<Strg>Pfeiltaste ab"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/person_select_window.glade.h:3
-msgid "Create new"
-msgstr "Neu erstellen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_select_window.glade.h:4
-msgid "New person"
-msgstr "Neue Person"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_select_window.glade.h:5
-msgid "One"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/person_select_window.glade.h:6
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Neue Personen (mehrfach)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:8 ../src/gui/encoder.cs:1624
-#: ../src/gui/person.cs:2191
-msgid "Load"
-msgstr "Laden"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/person_select_window.glade.h:9
-#: ../glade/person_win.glade.h:28
-msgid "Load person"
-msgstr "Person laden"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/person.cs:317
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:66
-msgid ""
-"Edit selected person\n"
-"<Control>p"
-msgstr ""
-"Ausgewählte Person bearbeiten\n"
-"<Strg>p"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:17
-msgid "Show all tests of this person"
-msgstr "Alle Tests dieser Person anzeigen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:69
-msgid "Delete person"
-msgstr "Person löschen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:70
-msgid "Zoom image"
-msgstr "B"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "show best time"
-msgid "Manage rest time"
-msgstr "die beste Zeit anzeigen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:72
-msgid "Highlight rest"
-msgstr "Ruhe hervorheben"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:73
-msgid "Highlight longer resting times than this value"
-msgstr "Ruhezeiten hervorheben, die größer als dieser Wert sind"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Capture"
 msgstr "Aufnahme"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:57
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analysieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../glade/person_win.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Jumps simple"
-msgid "Jumps profile"
-msgstr "Einfache Sprünge"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:78
-msgid "Sprint"
-msgstr "Sprint"
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5108
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:216
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164 ../src/report.cs:184
+msgid "Pulses"
+msgstr "Schlagfolgen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:2717 ../src/gui/session.cs:854
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:217
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/chronojump.cs:5344
-#: ../src/gui/person.cs:2716 ../src/gui/session.cs:853 ../src/report.cs:184
-msgid "Pulses"
-msgstr "Schlagfolgen"
-
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/encoder.cs:1088 ../src/gui/encoder.cs:4512
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:110 ../src/gui/encoderOverview.cs:118
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135 ../src/gui/app1/encoder.cs:5018
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
+#: ../src/gui/overview.cs:236 ../src/gui/overview.cs:244
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82
+#: ../glade/app1.glade.h:61
 msgid "Please, Wait!"
 msgstr "Bitte warten!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/query_server_window.glade.h:4
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:502
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85
-msgid "Add jump type"
-msgstr "Sprungtyp hinzufügen"
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+msgid "Execute test"
+msgstr "Test ausführen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86
-msgid "Delete jump type"
-msgstr "Sprungtyp löschen"
+#: ../glade/app1.glade.h:64
+msgid "Overview of this session"
+msgstr "Übersicht dieser Sitzung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldungen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:66
+msgid "Delete last test."
+msgstr "Letzten Test löschen."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3919
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1295 ../src/gui/app1/encoder.cs:6781
+msgid "Save comment"
+msgstr "Kommentar speichern"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:474 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:616
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:69
+msgid "Start automatic mode"
+msgstr "Automatikmodus starten"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:70
 msgid "See order"
-msgstr ""
+msgstr "Siehe Reihenfolge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:71
 msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
 msgstr "Diese Person überspringen (führt Tests am Ende aus)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:72
 msgid "Remove this person from automatic sequence"
 msgstr "Diese Person aus dem automatischen Ablauf entfernen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
-msgid "End Automatic mode"
-msgstr "Automatikmodus beenden"
+#: ../glade/app1.glade.h:73
+msgid "End"
+msgstr "Beenden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:74
 msgid "End automatic mode"
 msgstr "Automatikmodus beenden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/execute_auto.glade.h:1
 msgid "Automatic mode"
 msgstr "Automatikmodus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93
-msgid "Start automatic mode"
-msgstr "Automatikmodus starten"
+#: ../glade/app1.glade.h:76
+msgid "Finish test (save test until this moment)."
+msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:94
-msgid "Bells"
-msgstr "Signale"
+#: ../glade/app1.glade.h:77
+msgid "Finish"
+msgstr "Beenden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:95
-msgid "Add race type"
-msgstr "Lauftyp hinzufügen"
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Test abbrechen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2163 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:679
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736 ../src/gui/person/addModify.cs:323
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244 ../src/gui/preferences.cs:1490
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4107
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4568 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4924
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/jump.cs:302
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
+#: ../src/gui/app1/run.cs:187
+msgid "Phases"
+msgstr "Phasen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2382 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
+#: ../src/forceSensor.cs:1938 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
+msgid "Time"
+msgstr "Zeit"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:82
+msgid "Jump distance"
+msgstr "Sprungweite"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:69
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Sprungwinkel"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:20
+msgid "degrees"
+msgstr "Grad"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:86
+msgid "Tare"
+msgstr "Tara"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:87
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1181
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5005
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2723
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:704 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1525
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:153
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:927
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:89
+msgid "Adjust"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:90
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Verbundene Chronopics"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657 ../src/gui/chronopicRegister.cs:189
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:92
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Video aufzeichnen (an / aus)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/preferences_win.glade.h:130
+msgid "Preview video"
+msgstr "Vorschau für Video wiedergeben"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:94
+msgid "Play Video"
+msgstr "Video abspielen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:95
+msgid "Tests will be filmed"
+msgstr "Tests werden gefilmt"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:96
-msgid "Delete race type"
-msgstr "Lauftyp löschen"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspizieren"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:97
-msgid "Races:"
-msgstr "Läufe:"
+msgid "Last"
+msgstr "Letzte"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:98
-msgid "5 m"
-msgstr "5 m"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:99
-msgid "10 m"
-msgstr "10 m"
+msgid "Test:"
+msgstr "Test:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:99 ../src/gui/genericWindow.cs:476
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:529 ../src/gui/person/recuperate.cs:309
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:441 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:100
-msgid "15 m"
-msgstr "15 m"
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschaften"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:101
-msgid "20 m"
-msgstr "20 m"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:102
-msgid "Load file"
-msgstr "Datei laden"
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
-msgid "Adjust"
-msgstr "Anpassen"
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2407 ../src/forceSensor.cs:1983
+#: ../src/runType.cs:241
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnittlich"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:104
-msgid "Execute reaction time"
-msgstr "Reaktionszeit ausführen"
+msgid "Best"
+msgstr "Bester"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:105
-msgid "Discriminative"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/app1.glade.h:106
-#, fuzzy
-#| msgid "Additional weight"
-msgid "Animation lights"
-msgstr "Zusätzliches Gewicht"
+msgid "(all sessions)"
+msgstr "(alle Sitzungen)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:687 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeview/jump.cs:71 ../src/treeview/jump.cs:270
+msgid "TC"
+msgstr "AZ"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
-msgid "Flicker"
-msgstr ""
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:271
+msgid "TF"
+msgstr "SD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Größe"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:109
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+msgid " "
+msgstr " "
 
 #: ../glade/app1.glade.h:110
-msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Test des Multi Chronopic"
+msgid "TF / TC"
+msgstr "AZ / SD"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:111
-msgid "Race analysis"
-msgstr "Laufanalyse"
+msgid "Last jump"
+msgstr "Letzter Sprung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Verbundene Chronopics"
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:791
+#: ../src/exportSession.cs:893 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:471
+#: ../src/treeview/jump.cs:473 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
+msgid "AVG"
+msgstr "AVG"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1362
+#: ../src/encoder.cs:2384 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/forceSensor.cs:1944 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
+#: ../glade/app1.glade.h:114
+msgid "Last lap"
+msgstr "Letzte Runde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
-msgid "Calculate falling height using a previous jump"
-msgstr "Fallhöhe aus einem früheren Sprung berechnen"
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../src/exportSession.cs:670 ../src/exportSession.cs:789
+#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../src/treeview/run.cs:256
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:116
-msgid "Fall from a predefined height"
-msgstr "Fall aus vordefinierter Höhe"
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Letzte Schlagfolge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
-msgid "Start inside"
-msgstr "Innerhalb starten"
+#: ../glade/app1.glade.h:117
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Test gelöscht"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:118
-msgid "Start outside"
-msgstr "Außerhalb starten"
+msgid "Show graph"
+msgstr "Graph anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/edit_event.glade.h:3
-msgid "Falling height"
-msgstr "Fallhöhe"
+#: ../glade/app1.glade.h:119
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern (z)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:120
-msgid "Additional weight"
-msgstr "Zusätzliches Gewicht"
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Ausgewählte bearbeiten (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122
-#, no-c-format
-msgid "% body weight"
-msgstr "% Körpergewicht"
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1403
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1510 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1605
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1708 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1796
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1891 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1999
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Ausgewählte löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:123
-msgid "Using arms"
-msgstr "Arme benutzen"
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1365
+#: ../src/encoder.cs:2387 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1946
+#: ../src/gui/overview.cs:250 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeview/jump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Leistung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:63
-msgid "Dominance"
-msgstr "Dominanz"
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:207
+#: ../src/treeview/jump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Steifigkeit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:82
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Sprung"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:125
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Video abspielen (v)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:126
-msgid "This"
-msgstr ""
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "Ausgewählte reparieren (r)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:65
-msgid "This limb"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:127
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Ausgewählte löschen (d)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:66
-msgid "Opposite"
-msgstr "Gegenseite"
+#: ../glade/app1.glade.h:128
+msgid "Jump multiple"
+msgstr "Mehrfachsprünge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:5
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:566
-#: ../src/exportSession.cs:619 ../src/exportSession.cs:719
-#: ../src/exportSession.cs:761 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:170 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Race"
+msgstr "Lauf"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:60
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
+#: ../glade/app1.glade.h:130
+msgid "Race Intervallic"
+msgstr "In Intervallen laufen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:61
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontal"
+#: ../glade/app1.glade.h:131
+msgid "Max:"
+msgstr "Max:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../src/constants.cs:1048
-#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/sqlite/main.cs:1902
-#: ../src/sqlite/main.cs:1903
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../glade/app1.glade.h:132
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:62
-msgid "Lateral"
-msgstr "Lateral"
+#: ../glade/app1.glade.h:133
+msgid "Min:"
+msgstr "Min:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:67
-#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:425
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
-msgid "Fall"
-msgstr "Fall"
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/gui/app1/encoder.cs:2085
+msgid "Save image"
+msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/sqlite/main.cs:1463
-msgid "Both"
-msgstr "Beide"
+#: ../glade/app1.glade.h:135
+msgid "Pulse"
+msgstr "Schlagfolge"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1485
-msgid "Limited by"
-msgstr "Begrenzung auf"
+#: ../glade/app1.glade.h:136
+msgid "runs encoder"
+msgstr "Führt den Codierer aus"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:137
-msgid "Allow finish after time"
-msgstr "Beenden nach Ablauf einer Zeitspanne erlauben"
+msgid "Show table"
+msgstr "Tabelle anzeigen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:138
-msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
-msgstr ""
-"Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, "
-"einen finalen Sprung erlauben"
+msgid "See all"
+msgstr "Alle anzeigen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Execute reaction time"
-msgid "Measure reaction time"
-msgstr "Reaktionszeit ausführen"
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Sprungtyp hinzufügen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Developer options"
-msgid "Close options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
+#.
+#. * Now this is in encoder configuration
+#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin2Value(90);
+#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
+#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
+#. genericWin.SetSpin3Value(90);
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/app1/encoder.cs:4879
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1427
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:141
-msgid "Tare"
-msgstr ""
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Sprungtyp löschen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:142
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibrieren"
+msgid "Add race type"
+msgstr "Lauftyp hinzufügen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Right"
-msgid "Lights"
-msgstr "Rechts"
+msgid "Delete race type"
+msgstr "Lauftyp löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:5187
-msgid "red"
-msgstr "rot"
+#: ../glade/app1.glade.h:144
+msgid "Races:"
+msgstr "Läufe:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/chronojump.cs:5191
-msgid "yellow"
-msgstr "gelb"
+#: ../glade/app1.glade.h:145
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../src/gui/chronojump.cs:5195
-msgid "green"
-msgstr "grün"
+#: ../glade/app1.glade.h:146
+msgid "10 m"
+msgstr "10 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147 ../src/gui/chronojump.cs:5199
-msgid "buzzer"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:147
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#: ../glade/app1.glade.h:148
+msgid "20 m"
+msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2106 ../src/forceSensor.cs:841
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#: ../glade/app1.glade.h:149
+msgid "Edit exercise type"
+msgstr "Testtyp bearbeiten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>pulse step</b>"
-msgid "pulse step"
-msgstr "Puls-Schrittweite"
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
+#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1252
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/gui/jump.cs:627
-#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
-#: ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/old/queryServer.cs:785
-#: ../src/gui/pulse.cs:248 ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
-#: ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
-#: ../src/gui/run.cs:1050
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: ../glade/app1.glade.h:151
+msgid "Add exercise type"
+msgstr "Testtyp hizufügen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:152
-msgid "ppm"
-msgstr "Schläge pro Minute"
+msgid "Delete exercise type"
+msgstr "Testtyp löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
-msgid "unlimited"
-msgstr "unbegrenzt"
+#: ../glade/app1.glade.h:153
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Reaktionszeit ausführen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154
-msgid "unlimited pulses"
-msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+msgid "Discriminative"
+msgstr "Diskriminierend"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155
-msgid "total pulses"
-msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+msgid "Animation lights"
+msgstr "Animationslichter"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:156
-msgid "Need to connect two Chronopics"
-msgstr "Zwei Chronopics müssen verbunden werden"
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+msgid "Flicker"
+msgstr "Flackern"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:157
-msgid "Delete first"
-msgstr "Ersten löschen"
+msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
+msgstr "Dieser Test benötigt ein Chronojump-Reaktionszeitgerät."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
-msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr "Erste BD und SD jedes Chronopics löschen"
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Abgleichen"
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
+#: ../src/gui/preferences.cs:1058 ../src/gui/preferences.cs:1060
+#: ../src/gui/preferences.cs:1069 ../src/gui/preferences.cs:1242
+#: ../src/gui/preferences.cs:1250
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:160
-msgid "Synchronize chronopics"
-msgstr "Chronopics abgleichen"
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "Test des Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
-msgid "Total distance"
-msgstr "Gesamtentfernung"
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+msgid "Race analysis"
+msgstr "Laufanalyse"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Encoder"
-msgid "runs encoder"
-msgstr "Codierer"
+msgid "Using arms"
+msgstr "Arme benutzen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:163
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:164
-msgid "Finish test (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
-msgstr ""
-"Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern). Oder die Eingabetaste "
-"drücken."
+msgid "Additional weight"
+msgstr "Zusätzliches Gewicht"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:165
-msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "% body weight"
+msgstr "% Körpergewicht"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../src/gui/chronojump.cs:4403
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4833 ../src/gui/chronojump.cs:5167
-#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:98 ../src/gui/run.cs:1010
-msgid "Phases"
-msgstr "Phasen"
+#: ../glade/app1.glade.h:166
+msgid "Calculate falling height using a previous jump"
+msgstr "Fallhöhe aus einem früheren Sprung berechnen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2072 ../src/exportSession.cs:428
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:720
-#: ../src/exportSession.cs:781 ../src/exportSession.cs:866
-#: ../src/forceSensor.cs:820 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:287
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:57
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
+#: ../glade/app1.glade.h:167
+msgid "Fall from a predefined height"
+msgstr "Fall aus vordefinierter Höhe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr "Video aufzeichnen (an / aus)"
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
+msgid "Start inside"
+msgstr "Innerhalb starten"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:169
-msgid "Jump distance"
-msgstr "Sprungweite"
+msgid "Start outside"
+msgstr "Außerhalb starten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:55
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
+msgid "Falling height"
+msgstr "Fallhöhe"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:69
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Sprungwinkel"
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:63
+msgid "Dominance"
+msgstr "Dominanz"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:20
-msgid "degrees"
-msgstr "Grad"
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:827
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:190 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
-msgid "Last test"
-msgstr "Letzter Test"
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
+msgid "Fall"
+msgstr "Fall"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Video abspielen (v)"
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:364
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:175
-msgid "Delete last test (d)"
-msgstr "Letzten Test löschen (d)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:176
-msgid "Inspect"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/app1.glade.h:177
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/encoder.cs:2097 ../src/forceSensor.cs:835
-#: ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Durchschnittlich"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:179
-msgid "Best"
-msgstr "Bester"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:180
-msgid "Best (all sessions)"
-msgstr "Beste (alle Sitzungen)"
+msgid "This"
+msgstr "Dies"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:181
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:65
+msgid "This limb"
+msgstr "Dieses Glied"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:182
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:66
+msgid "Opposite"
+msgstr "Gegenseite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:495
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:266
-msgid "TC"
-msgstr "AZ"
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:60
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
 
-#. cols: 4, 6, 8, ...
-#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:496
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
-#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:267
-msgid "TF"
-msgstr "SD"
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:61
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/person_win.glade.h:24
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:33 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Größe"
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:62
+msgid "Lateral"
+msgstr "Lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:186
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../src/sqlite/main.cs:1467
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:187
-msgid "TF / TC"
-msgstr "AZ / SD"
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
+msgid "Limited by"
+msgstr "Begrenzung auf"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:188
-msgid "Last jump"
-msgstr "Letzter Sprung"
+#: ../glade/app1.glade.h:183
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Beenden nach Ablauf einer Zeitspanne erlauben"
 
-#. don't plot AVG and SD rows
-#. if multisession, add AVG and SD cols
-#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:189 ../src/exportSession.cs:506
-#: ../src/exportSession.cs:668 ../src/exportSession.cs:786
-#: ../src/exportSession.cs:888 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
-#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
-msgid "AVG"
-msgstr "AVG"
+#: ../glade/app1.glade.h:184
+msgid ""
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
+msgstr ""
+"Wenn ein Mehrfachsprung auf Zeit begrenzt ist und diese abgelaufen ist, "
+"einen finalen Sprung erlauben"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22 ../src/constants.cs:1019
-#: ../src/encoder.cs:2074 ../src/exportSession.cs:569
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+#: ../glade/app1.glade.h:185
+msgid "Measure reaction time"
+msgstr "Reaktionszeit messen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191
-msgid "Last lap"
-msgstr "Letzte Runde"
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../src/sqlite/main.cs:1473
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
 
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:503
-#: ../src/exportSession.cs:665 ../src/exportSession.cs:784
-#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
-#: ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../src/sqlite/main.cs:1470
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Letzte Schlagfolge"
+#. show now
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:461
+msgid "Detect stiffness of one band/tube"
+msgstr "Steifigkeit eines Bands/Rohrs erkennen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194
-msgid "Deleted test"
-msgstr "Test gelöscht"
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1666
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elastisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:195
-msgid "Show graph"
-msgstr "Graph anzeigen"
+#: ../glade/app1.glade.h:190
+msgid "Lights"
+msgstr "Lichter"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:196
-msgid "Change zoom (z)"
-msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern (z)"
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4946
+msgid "red"
+msgstr "rot"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4950
+msgid "yellow"
+msgstr "gelb"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4954
+msgid "green"
+msgstr "grün"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4958
+msgid "buzzer"
+msgstr "Summer"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/forceSensor.cs:2004
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:197
-msgid "Play Video"
-msgstr "Video abspielen"
+msgid "pulse step"
+msgstr "Puls-Schritt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:198
-msgid "Edit selected (e)"
-msgstr "Ausgewählte bearbeiten (e)"
+#. update the totaltime label
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42 ../src/gui/app1/jump.cs:318
+#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
+#: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
+#: ../src/gui/pulse.cs:245 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:617
+#: ../src/gui/run.cs:698 ../src/gui/run.cs:797
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/gui/chronojump.cs:1280
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387 ../src/gui/chronojump.cs:1482
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1585 ../src/gui/chronojump.cs:1668
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1758 ../src/gui/chronojump.cs:1861
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:792
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:797
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Ausgewählte löschen"
+#: ../glade/app1.glade.h:199
+msgid "ppm"
+msgstr "Schläge pro Minute"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28 ../src/constants.cs:1022
-#: ../src/encoder.cs:2077 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:498 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Leistung"
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
+msgid "unlimited"
+msgstr "unbegrenzt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:201 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:499 ../src/treeViewJump.cs:35
-msgid "Stiffness"
-msgstr "Steifigkeit"
+#: ../glade/app1.glade.h:201
+msgid "unlimited pulses"
+msgstr "Unbegrenzte Schlagfolgen"
 
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Sprung"
+#: ../glade/app1.glade.h:202
+msgid "total pulses"
+msgstr "Gesamtzahl Schlagfolgen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:203
-msgid "Repair selected (r)"
-msgstr "Ausgewählte reparieren (r)"
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Zwei Chronopics müssen verbunden werden"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:204
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Ausgewählte löschen (d)"
+msgid "Delete first"
+msgstr "Ersten löschen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:205
-msgid "Jump multiple"
-msgstr "Mehrfachsprünge"
+msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
+msgstr "Erste BD und SD jedes Chronopics löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Race"
-msgstr "Lauf"
+#: ../glade/app1.glade.h:206
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Abgleichen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:207
-msgid "Race Intervallic"
-msgstr "In Intervallen laufen"
+msgid "Synchronize chronopics"
+msgstr "Chronopics abgleichen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:208
-msgid "Current:"
-msgstr "Aktuell:"
+msgid "Total distance"
+msgstr "Gesamtentfernung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:209
-msgid "Max:"
-msgstr "Max:"
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1368
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:939 ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Entfernung"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:210
-msgid "Min:"
-msgstr "Min:"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatur"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:211 ../src/gui/encoder.cs:1979
-msgid "Save image"
-msgstr "Bild speichern"
+#: ../glade/app1.glade.h:211
+msgid "Close and capture"
+msgstr "Schließen und Erfassen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:212
-msgid "Pulse"
-msgstr "Schlagfolge"
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Satz mit geänderten Parametern neu berechnen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:213
-msgid "Show table"
-msgstr "Tabelle anzeigen"
+msgid "Close and recalculate"
+msgstr "Schließen und neu berechnen"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:214
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr ""
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Sprungprofil"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215
+msgid "FV Profile"
+msgstr "FV-Profil"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:216
+msgid "Fatigue"
+msgstr "Erschöpfung"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:217
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:168
+msgid "Advanced"
+msgstr "Fortgeschritten"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Untertyp"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Anwenden auf"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:221
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Subtraktion zwischen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:223
 msgid "subtraction"
 msgstr "Subtraktion"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "aufeinander folgende markieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "Die besten aufeinander folgenden n markieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:226
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:407
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:437 ../src/gui/genericWindow.cs:443
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:738 ../src/gui/person.cs:303
-#: ../src/gui/person.cs:415 ../src/gui/person.cs:469 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/cairo/xy.cs:559
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:479 ../src/gui/genericWindow.cs:509
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:515 ../src/gui/genericWindow.cs:842
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:311 ../src/gui/person/recuperate.cs:428
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:482 ../src/gui/stats.cs:214
 #: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Ausgewählt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "select"
 msgstr "wählen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:208 ../src/gui/encoder.cs:4513 ../src/report.cs:141
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzung"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:404
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:457 ../src/gui/person.cs:301
-#: ../src/gui/person.cs:428 ../src/gui/stats.cs:211 ../src/gui/stats.cs:963
-#: ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Begrenzung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Person's average"
 msgstr "Durchschnittswerte der Person"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:231
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Bestwerte der Person"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Tests anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Geschlecht anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Show description"
 msgstr "Beschreibung anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Verwenden Sie dies nach einem Test zur Aktualisierung der Statistiken"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:236
 msgid "Update stats"
 msgstr "Status aktualisieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:238
 msgid "statistic's description"
 msgstr "Beschreibung der Statistiken"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "Variables"
 msgstr "Variablen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Graph transponieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Diese Statistik als Diagramm darstellen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagramm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:245
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Diese Statistik und das Diagramm zum Berichtsfenster hinzufügen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "View report window"
 msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Line width"
 msgstr "Linienbreite"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "Legend"
 msgstr "Legende"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../src/json.cs:1321 ../src/sqlite/main.cs:1469
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../src/json.cs:1319 ../src/sqlite/main.cs:1466
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:255
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Passen Sie dies und den unteren Rand an, falls der Name des Athleten lang "
 "ist."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Schriftgröße der X-Achse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:257
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Graph und Bericht"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "stats"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1257,76 +1296,74 @@ msgstr ""
 "Leider keine Statistiken für diesen Testtyp\n"
 "für diese Chronojump-Version."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
-#, fuzzy
-#| msgid "No indexes"
-msgid "Help on indexes"
-msgstr "Keine Indizes"
-
 #: ../glade/app1.glade.h:262
-msgid "General recommendations on improving indexes"
-msgstr "Allgemeine Empfehlungen zur Verbesserung der Indizes"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Maximale Kraft</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:264
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+#: ../glade/app1.glade.h:263
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
-msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
+msgstr "<b>Sprengkraft</b> (W)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:264
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Elastisch</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Arme benutzen</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:267
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Level</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
-msgstr "<b>Stufe</b>"
+msgstr "<b>Reaktiv-Reflex</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid ""
 "Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
 msgstr ""
+"Bezieht sich auf den Teil der absoluten Kraft, der freiwillig aktiviert "
+"werden kann."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
 msgstr ""
+"Fähigkeit, eine submaximale Last mit maximaler Geschwindigkeit zu "
+"mobilisieren."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
 msgstr ""
+"Erhöhung der Festigkeit durch die während des Streck-Kürzungs-Zyklus "
+"akkumulierte elastische Energie."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:270
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
-msgstr ""
+msgstr "Zunahme der Kraft durch Armbewegung."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
 msgstr ""
+"Steigerung der Kraft durch vorheriges Fallen aus der Höhe (Aktivierung der "
+"Reflexmechanismen)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Alle Definitionen beziehen sich auf Sprünge."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:273
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
-msgstr ""
+msgstr "Drop Jump Ziel in diesem Profil ist die maximale Höhe."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:274
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Hilfe zu Indizes"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:275
 msgid "<b>Type of training</b>"
@@ -1337,10 +1374,9 @@ msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Kontraktion</b>"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:278
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<b>Simulated</b>"
+#, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
-msgstr "<b>Simuliert</b>"
+msgstr "<b>% maximale Last</b>"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:280
 #, no-c-format
@@ -1352,28 +1388,24 @@ msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Wiederholungen</b>"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:282
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Persons</b>"
 msgid "<b>Series</b>"
-msgstr "<b>Personen</b>"
+msgstr "<b>Serie</b>"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:283
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Execute reaction time</b>"
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
-msgstr "<b>Reaktionszeit ausführen</b>"
+msgstr "<b>Erholung (min)</b>"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:284
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Maximale Kraft</b>"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:285
-#, fuzzy
-#| msgid "Weightlifting"
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
-msgstr "Gewichtheben"
+msgstr ""
+"Gewichtheben. \n"
+"Fitnessgeräte"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid ""
@@ -1397,7 +1429,8 @@ msgid ""
 "isometric"
 msgstr "Konzentrisch, isometrisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293 ../src/encoder.cs:714
+#: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110 ../src/encoder.cs:950
 msgid "Concentric"
 msgstr "Konzentrisch"
 
@@ -1409,216 +1442,235 @@ msgstr ""
 "Exzentrisch-\n"
 "konzentrisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:296
-msgid ""
-"Body weight,\n"
-"low resistance"
-msgstr ""
-"Körpergewicht,\n"
-"geringer Widerstand"
+#: ../glade/app1.glade.h:296
+msgid ""
+"Body weight,\n"
+"low resistance"
+msgstr ""
+"Körpergewicht,\n"
+"geringer Widerstand"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:298
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Allgemeine Empfehlungen zur Verbesserung der Indizes"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:299
+msgid "Jump type"
+msgstr "Sprungtyp"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:300
+msgid "Only the best jump on each weight"
+msgstr "Nur der beste Sprung jedes Gewichts"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:301
+msgid "Show full graph"
+msgstr "Vollständigen Graphen anzeigen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:302
+msgid "Zoom to points"
+msgstr "Auf Punkte zoomen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303
+msgid "Only the best jump on each session"
+msgstr "Nur der beste Sprung jeder Sitzung"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304
+msgid "Num"
+msgstr "Anzahl"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:39
+msgid "Show"
+msgstr "Zeigen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+msgid "Flight time"
+msgstr "Flugzeit"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+msgid "Contact time"
+msgstr "Aufenthaltszeit"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:308
+msgid "Divide into"
+msgstr "Aufteilen in"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:298
-#| msgid "Race analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:309
+msgid "Load file"
+msgstr "Datei laden"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Analysis:"
 msgstr "Analyse:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:300
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
+#: ../glade/app1.glade.h:311
+msgid "General analysis"
+msgstr "Allgemeine Analyse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:301
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Neu berechnen"
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "RFD Automatic"
+msgstr "RFD-Automatik"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
-#, fuzzy
-#| msgid "Race analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Length of analysis:"
-msgstr "Laufanalyse"
+msgstr "Dauer der Analyse:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:314
 msgid "Length:"
 msgstr "Länge:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305
-#, no-c-format
-msgid "Until 5% decrease in max force"
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:315
+msgid "Until this seconds:"
+msgstr "Bis zu diesem Augenblick:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:306
-msgid "This seconds:"
-msgstr "Diese Sekunden:"
+#: ../glade/app1.glade.h:316
+msgid "Until this decrease in max force:"
+msgstr "Bis zu dieser Abnahme der maximalen Kraft:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:307 ../src/forceSensor.cs:822
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/forceSensor.cs:1940
 msgid "RFD"
-msgstr ""
+msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "At"
-msgstr ""
+msgstr "Bei"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+#: ../glade/app1.glade.h:320
+#, no-c-format
 msgid "% maximum force"
-msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
+msgstr "% maximale Kraft"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
-#, fuzzy
-#| msgid "4toP"
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "to"
-msgstr "4zuP"
+msgstr "zu"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
-#, fuzzy
-#| msgid "pulse"
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/constants.cs:1397
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:631
 msgid "Impulse"
-msgstr "Schlagfolge"
+msgstr "Impuls"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Until"
 msgstr "Bis"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Zurück zu Standardwerten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculations"
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "RFD calculation"
-msgstr "Berechnungen"
+msgstr "RFD-Berechnung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/person_select_window.glade.h:22
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoder.cs:1625
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:840
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
+#: ../glade/app1.glade.h:327
+msgid "Close and analyze"
+msgstr "Schließen und analysieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
-#: ../src/constants.cs:1021 ../src/encoder.cs:2076 ../src/forceSensor.cs:821
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../src/constants.cs:1364 ../src/encoder.cs:2386 ../src/forceSensor.cs:1939
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
 msgid "Force"
 msgstr "Kraft"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/encoder.cs:2084 ../src/forceSensor.cs:829
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/forceSensor.cs:1943
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/encoder.cs:2394 ../src/forceSensor.cs:1963
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenz"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/encoder.cs:2385 ../src/forceSensor.cs:1945
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Beschleunigung"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:332
+msgid "Variability"
+msgstr "Variabilität"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Daten von A nach B exportieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:334
+msgid "Triggers found on this set"
+msgstr "In diesem Satz gefundene Trigger"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:335
+msgid "Show triggers"
+msgstr "Trigger anzeigen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:336
+msgid "Cálculos"
+msgstr "Berechnungen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Kontakte (Plattform oder Fotozelle)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/execute/run.cs:317
+#: ../src/gui/networks.cs:557
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Bitte warten!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:248
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Zusätzliche Masse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3780
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4118
 msgid "Weights"
 msgstr "Gewichte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
-#, fuzzy
-#| msgid "Capture"
-msgid "Capture 1 set"
-msgstr "Aufnahme"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:326
-msgid "Capture continuously"
-msgstr "Fortlaufend aufzeichnen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:327
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "Oder drücken Sie »Strg + Leertaste«"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:328
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Satz mit geänderten Parametern neu berechnen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:1598
-#, fuzzy
-#| msgid "Loaded"
-msgid "Load set"
-msgstr "Geladen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:330
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete first"
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Delete set"
-msgstr "Ersten löschen"
+msgstr "Set löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648
+msgid "Load set"
+msgstr "Set laden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
-#, fuzzy
-#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgid "Finish capture (save test until this moment).  Or press 'Enter'."
-msgstr "Test beenden (Test bis zu diesem Zeitpunkt speichern)\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:343
+msgid "Finish capture (save test until this moment)."
+msgstr "Aufnahme beenden (Test bis zu diesem Moment speichern)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
-msgstr ""
+#: ../glade/app1.glade.h:344
+msgid "Cancel process."
+msgstr "Vorgang abbrechen."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Fortlaufenden Modus beenden"
 
-#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../src/gui/encoder.cs:1249
-#: ../src/gui/encoder.cs:6664
-msgid "Save comment"
-msgstr "Kommentar speichern"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Adaptiver Rhythmus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Rhythmus"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Capturing with triggers"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Auslösern erfassen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/constants.cs:539
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/constants.cs:733
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Erkennung …"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
-msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Encoder wurde getrennt"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Encoder verbinden"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the camera"
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Select them to save"
-msgstr "Kamera auswählen"
+msgstr "Wählen Sie sie zum Speichern aus"
 
-#. not shown, unused
 #.
 #. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
 #. *
@@ -1628,424 +1680,758 @@ msgstr "Kamera auswählen"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/encoder_overview.glade.h:3
-#: ../src/gui/encoder.cs:4512 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:253
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:506 ../src/gui/session.cs:858
-#: ../src/gui/session.cs:861
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/overview.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:502
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Wiederholungen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/gui/genericWindow.cs:405
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:472 ../src/gui/person.cs:302
-#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998
-#: ../src/stats/main.cs:246
-msgid "None"
-msgstr "Nichts"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:346
-msgid "4toP"
-msgstr "4zuP"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:347
-msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoder.cs:1089
-#: ../src/gui/encoder.cs:1578 ../src/gui/encoder.cs:4335
-#: ../src/gui/encoder.cs:4394 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:507
-msgid "Exercise"
-msgstr "Übung"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:349
-msgid "Show/edit description of this exercise."
-msgstr "Die Beschreibung dieser Übung anzeigen oder bearbeiten."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:350
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Neue Übung hinzufügen"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:351
-msgid "Eccentric-Concentric"
-msgstr "Exzentrisch-konzentrisch"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:352
-msgid "Extra"
-msgstr "Extra"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:353
-msgid "Total mass"
-msgstr "Gesamtmasse"
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/app1/encoder.cs:4375
+msgid "Save repetitions"
+msgstr "Wiederholungen speichern"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:354
-#, fuzzy
-msgid "1RM window"
-msgstr "Fensterthema"
+msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
+msgstr "v,p,f sind Durchschnittswerte der Antriebsphase."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:355
-msgid "Diameter"
-msgstr "Durchmesser"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:356
-msgid "Inertia moment"
-msgstr "Trägheitsmoment"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1049 ../src/gui/encoder.cs:560 ../src/gui/encoder.cs:614
-#: ../src/gui/encoder.cs:1415 ../src/gui/encoder.cs:1844
-#: ../src/gui/encoder.cs:3781 ../src/gui/encoder.cs:4828
-#: ../src/gui/encoder.cs:4832 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:511
-msgid "Inertia M."
-msgstr "Trägheitsmoment"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:358
-msgid "Kg*cm^2"
-msgstr "kg*cm^2"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/constants.cs:706 ../src/constants.cs:1031
-msgid "Mass"
-msgstr "Masse"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:360
-msgid "Inertia"
-msgstr "Trägheit"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:361
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurieren"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
 msgstr ""
+"Beginnen Sie mit dem vollständig abgewickelten Seil, \n"
+"klicken Sie dann auf diese Schaltfläche."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
-msgid " If you want to recalibrate, push this button"
-msgstr " Wenn Sie neu kalibrieren wollen, drücken Sie diese Taste"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Erneut kalibrieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+msgid "Eccentric"
+msgstr "Exzentrisch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Record"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Play"
 msgstr "Abspielen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/encoder.cs:1584
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1634 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1670
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:660
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
-#, fuzzy
-#| msgid "Record video (on / off)"
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Record video on capture"
-msgstr "Video aufzeichnen (an / aus)"
+msgstr "Video beim Capturen aufnehmen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ordner öffnen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/gui/encoder.cs:1577
-#, fuzzy
-#| msgid "Sex"
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/app1/encoder.cs:1627
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1664 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655
 msgid "Set"
-msgstr "Geschlecht"
+msgstr "Satz"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Daten ohne Glättung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "capture"
 msgstr "Aufnahme"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:369
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Die Beschreibung dieser Übung anzeigen oder bearbeiten."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:370
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Neue Übung hinzufügen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:371
+msgid "Eccentric-Concentric"
+msgstr "Exzentrisch-konzentrisch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:372
+msgid "Extra"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:373
+msgid "Total mass"
+msgstr "Gesamtmasse"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:374
+msgid "1RM window"
+msgstr "1RM Fenster"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:375
+msgid "Diameter"
+msgstr "Durchmesser"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:376
+msgid "Inertia moment"
+msgstr "Trägheitsmoment"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1392 ../src/gui/app1/encoder.cs:568
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:622 ../src/gui/app1/encoder.cs:1464
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4119
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5337 ../src/gui/app1/encoder.cs:5341
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
+msgid "Inertia M."
+msgstr "Trägheitsmoment."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:378
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr "Kg*cm^2"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1374
+msgid "Mass"
+msgstr "Masse"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/app1/encoder.cs:1136
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/encoder.cs:4862
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4998 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1665
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2661 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2671
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1395
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1518
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
+#: ../src/gui/overview.cs:238 ../src/gui/overview.cs:246
+msgid "Exercise"
+msgstr "Übung"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:382
+msgid "Phase"
+msgstr "Phase"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/constants.cs:1391
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1668
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
+msgid "Laterality"
+msgstr "Lateralität"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Data:"
 msgstr "Daten:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Individual / current set"
-msgstr ""
+msgstr "Einzelner / aktueller Satz"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Ausgewählte Anhänge öffnen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individuell - alle Sitzungen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
-#, fuzzy
-#| msgid "delete current session"
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Groupal / current session"
-msgstr "aktuelle Sitzung löschen"
+msgstr "Gruppensitzung / laufende Sitzung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
-#, fuzzy
-#| msgid "Current"
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Current set"
-msgstr "Aktuell"
+msgstr "Aktueller Satz"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382
-#, fuzzy
-#| msgid "Loaded"
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Load another set"
-msgstr "Geladen"
+msgstr "Einen anderen Satz laden"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:391
+msgid "Export (to raw data)"
+msgstr "Exportieren (in Rohdaten)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Wählen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+msgid "page 3"
+msgstr "Seite 3"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:399
+msgid "page 4"
+msgstr "Seite 4"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:400
+msgid "page 5"
+msgstr "Seite 5"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:401
+msgid "Change current session"
+msgstr "Aktuelle Sitzung ändern"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modus:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
-#, fuzzy
-#| msgid "Power"
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Powerbars"
-msgstr "Durchsichtige Balken"
+msgstr "Energieriegel"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Person variables</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid "Cross variables"
-msgstr "Lokale Variablen"
+msgstr "Kreuzvariablen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392
-#, fuzzy
-#| msgid "Race analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Instantaneous analysis"
-msgstr "Laufanalyse"
+msgstr "Sofortanalyse"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Neuromuskulares Profil"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Exzentrisch/konzentrisch zusammen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Exzentrisch/konzentrisch getrennt"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Mittelwerte analysieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:410
+msgid "Mean values"
+msgstr "Mittelwerte"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Maximale Werte analysieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
-#, fuzzy
-#| msgid "Date of birth"
+#: ../glade/app1.glade.h:412
+msgid "Max values"
+msgstr "Maximalwerte"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Date on X"
-msgstr "Geburtsdatum"
+msgstr "Datum am X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Profile:"
 msgstr "Profil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:415
+msgid "By days"
+msgstr "Nach Tagen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:416
+msgid "Separate session by days"
+msgstr "Separate Sitzung nach Tagen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Show:"
 msgstr "Zeigen:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
-#, fuzzy
-#| msgid "Show jumps"
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Show impulse"
-msgstr "Sprünge zeigen"
+msgstr "Impuls anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Show range"
 msgstr "Bereich anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:3492
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:3805
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Einfache Wiederholung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Show position"
 msgstr "Position anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Show speed"
 msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Beschleunigung anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Show force"
 msgstr "Kraft anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Show power"
 msgstr "Kraft anzeigen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Wiederholungsanzahl"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr ""
+msgstr "Der Seitenvergleich erlaubt maximal 12 Diagramme."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "Max. 12 Graphen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Vorgang abbrechen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
-#| msgid "Options"
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Option:"
 msgstr "Option:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
-#| msgid "Conditions"
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/encoder.cs:2075
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Beschleunigung"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:417 ../src/gui/encoder.cs:3504
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3817
 msgid "Side compare"
-msgstr "Vergleichsmethode"
+msgstr "Seitenvergleich"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../src/gui/encoder.cs:3513
-#, fuzzy
-#| msgid "Purpose"
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3826
 msgid "Superpose"
-msgstr "Zweck"
+msgstr "Überlagern"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/gui/encoder.cs:3520
-#, fuzzy
-#| msgid "All tests"
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/app1/encoder.cs:3833
 msgid "All set"
-msgstr "Alle Tests"
+msgstr "Alles bereit"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Same X scale"
-msgstr ""
+msgstr "Gleiche X-Skala"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/encoder.cs:2073
-#, fuzzy
-#| msgid "Displaced weight"
+#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/encoder.cs:2383
 msgid "Displacement"
-msgstr "Verdrängtes Gewicht"
+msgstr "Verdrängung"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:437
+msgid "Send by email"
+msgstr "Per E-Mail senden"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Save 1RM value"
-msgstr ""
+msgstr "1RM Wert speichern"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Wiederholung von A nach B exportieren"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/encoder.cs:1985
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/app1/encoder.cs:2091
 msgid "Save table"
 msgstr "Tabelle speichern"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
-#, fuzzy
-#| msgid "Person average on this test"
-msgid "Triggers found on this set"
-msgstr "Durchschnittswerte der Person in diesem Test"
+#: ../glade/app1.glade.h:441
+msgid "Edit session"
+msgstr "Sitzung bearbeiten"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
-#, fuzzy
-#| msgid "Show time"
-msgid "Show triggers"
-msgstr "Zeit anzeigen"
+#: ../glade/app1.glade.h:442
+msgid "Delete session"
+msgstr "Sitzung löschen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
+#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:444
+msgid "Export to CSV"
+msgstr "Als CSV exportieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:445
+msgid "Jumps and races with photocells"
+msgstr "Sprünge und Läufe mit Fotozellen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:446
+msgid "Export session"
+msgstr "Sitzung exportieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:447
+msgid "Export to another database"
+msgstr "In eine andere Datenbank exportieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:448
+msgid "This session:"
+msgstr "Diese Sitzung:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:449
+msgid "Import a session"
+msgstr "Eine Sitzung importieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:450
+msgid "Make a copy of all the data"
+msgstr "Eine Kopie aller Daten erstellen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:451
+msgid "Backup all data"
+msgstr "Alle Daten sichern"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:452
+msgid "View data folder"
+msgstr "Datenordner anzeigen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:453
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:454
+msgid "Import a session from another database"
+msgstr "Sitzung aus einer anderen Datenbank importieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:455
+msgid "Where do you want to import?"
+msgstr "Wohin möchten Sie importieren?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:456
+msgid "Import into a new session"
+msgstr "In eine neue Sitzung importieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:457
+msgid "Import into the current session"
+msgstr "In die aktuelle Sitzung importieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:458
+msgid "Import from already opened database"
+msgstr "Importieren aus einer bereits geöffneten Datenbank"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:459
+msgid "Use same database"
+msgstr "Gleiche Datenbank verwenden"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:460
+msgid "Open database file"
+msgstr "Datenbankdatei öffnen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1491
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:462 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+msgid "Search filter"
+msgstr "Suchfilter"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:463
+msgid "Show more data"
+msgstr "Mehr Daten anzeigen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:464
+msgid "Jumps and races"
+msgstr "Sprünge und Läufe"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:465 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Weitere Tests"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/gui/app1/encoder.cs:2164
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:737 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:324
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:467
+msgid "Loading ..."
+msgstr "Lade ..."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:468
+msgid "The current session will be modified."
+msgstr "Die aktuelle Sitzung wird geändert."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:469
+msgid "The data from session:"
+msgstr "Die Daten aus Sitzung:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:470
+msgid "From file:"
+msgstr "Aus Datei:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:471
+msgid "Will be imported into the current session."
+msgstr "Wird in die aktuelle Sitzung importiert."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:472
+msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+msgstr ""
+"In eine neue Sitzung importiert. Sie können es nun in die Sitzung laden - "
+"Laden."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:473
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Daten wurden in die geöffnete Sitzung eingefügt."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:474 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Ergebnis"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:475
+msgid "Import another session"
+msgstr "Eine andere Sitzung importieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:476
+msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:477
+msgid "and all the session tests?"
+msgstr "und alle Tests dieser Sitzung löschen wollen?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/constants.cs:234
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Diese Sitzung kann nicht geändert werden."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:479
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:198
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:595 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/jump.cs:1013 ../src/gui/jump.cs:1229
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:120 ../src/gui/run.cs:938
+#: ../src/gui/run.cs:1126 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
+#: ../src/report.cs:230
+msgid "Place"
+msgstr "Platz"
+
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/encoder.cs:5019
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1669 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:226
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
+#: ../src/treeview/jump.cs:38
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+msgid "change"
+msgstr "ändern"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:484 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
+#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:485
+msgid "Session data"
+msgstr "Sitzungsdaten"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:430
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:487
+msgid "Different sports"
+msgstr "Verschiedene Sportarten"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:488
+msgid "All the same"
+msgstr "Alles gleich"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:36
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Neue Sportart hinzufügen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:432
+msgid "Specialty"
+msgstr "Spezialität"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:491
+msgid "Different specialties"
+msgstr "Verschiedene Fachgebiete"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:434
+msgid "Level"
+msgstr "Stufe"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:493
+msgid "Different levels"
+msgstr "Verschiedene Ebenen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:494
+msgid "Person's data"
+msgstr "Daten zur Person"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:495
+msgid ""
+"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
+"secure from data loss."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Ihre Daten regelmäßig sichern, sind Ihre wichtigen Dateien sicher "
+"und vor Datenverlust geschützt."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:496
+msgid "Select destination"
+msgstr "Ziel wählen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:497
+msgid "Start backup"
+msgstr "Sicherung starten"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:498
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:499
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Unterverzeichnis"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:500
+msgid "Backup"
+msgstr "Sicherung"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:501
+msgid "Start export"
+msgstr "Export starten"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:503
+msgid "Encoder disconnected."
+msgstr "Encoder getrennt."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:504
+msgid "Please, connect it and click here:"
+msgstr "Bitte schließen Sie ihn an und klicken Sie hier:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:505
+msgid "Check connection"
+msgstr "Verbindung überprüfen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:245
+msgid "RFID has been disconnected!"
+msgstr "RFID wurde getrennt!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:507 ../src/constants.cs:246
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Bitte schließen Sie es an und starten Sie Chronojump neu."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:508
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumente"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:510 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Info"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:511
 msgid "Your email"
 msgstr "Ihre E-Mail"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:512
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Bevorzugte Sprache der Antwort "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanisch"
+#: ../glade/app1.glade.h:513
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:514
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431
-msgid "English"
-msgstr "Englisch"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:515
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugiesisch"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:516
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:517
 msgid "Add comments"
 msgstr "Kommentare hinzufügen"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:518 ../src/chronojump.cs:734
 msgid "Send error log"
 msgstr "Fehlerprotokoll senden"
 
-#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
-msgid "Chronojump - Confirm"
-msgstr "Chronojump - Bestätigen"
+#: ../glade/app1.glade.h:519
+msgid "Check last version"
+msgstr "Auf neue Version prüfen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:520
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Chronojump öffnen"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:521
+msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Chronojump beenden möchten?"
 
 #: ../glade/convert_weight.glade.h:1
 msgid "Convert weight of tests"
@@ -2070,55 +2456,29 @@ msgid "New jumper weight"
 msgstr "Neues Gewicht des Springers"
 
 #: ../glade/dialog_about.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Chronopics</b>"
-msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>Chronopics</b>"
-
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
 msgid "<b>Software</b>"
 msgstr "<b>Software</b>"
 
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
+msgid "<b>Scientific support</b>"
+msgstr "<b>Wissenschaftliche Unterstützung</b>"
+
 #: ../glade/dialog_about.glade.h:4
 msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
 
 #: ../glade/dialog_about.glade.h:5
-msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr "<b>Hardware: Geräte</b>"
-
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
-msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "<b>Unterstützung für Mathematik und Statistiken</b>"
-
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
-msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>OpenCV</b>"
-
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
 msgid "Developers"
 msgstr "Entwickler"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentierer"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
 msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Chronopic Port-Hilfe"
-
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Chronopic-Port überprüfen"
-
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
-msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen"
-
 #: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Testbild und Beschreibung"
@@ -2128,10 +2488,8 @@ msgid "Message"
 msgstr "Meldung"
 
 #: ../glade/dialog_message.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Go!"
 msgid "Go"
-msgstr "Los!"
+msgstr "Los"
 
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
 msgid "Player"
@@ -2139,7 +2497,7 @@ msgstr "Spieler"
 
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
 msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "Bezeichner"
 
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
 msgid "Close window"
@@ -2165,32 +2523,104 @@ msgstr "Weitere Stationen mit zugewiesenen Aufgaben"
 msgid "Server stats"
 msgstr "Server-Statistiken"
 
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+msgid "Close any window"
+msgstr "Alle Fenster schließen"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+msgid "Finish test"
+msgstr "Test beenden"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
+msgid "Delete test"
+msgstr "Test löschen"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11 ../glade/edit_event.glade.h:18
+msgid "Play video"
+msgstr "Video abspielen"
+
+#.
+#. * on 2.0 mac will also use ctrl until we find the way to use command
+#. *
+#. if(isMac) {
+#. kCtrl = "Command";
+#. kEnter = "Command";
+#. }
+#.
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
+msgid "Space"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
+msgid "Configure test"
+msgstr "Test einstellen"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
+msgid "Add weight"
+msgstr "Gewicht hinzufügen"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Gewicht entfernen"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Alle Tests"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Neu berechnen"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+msgid "Tests capture"
+msgstr "Tests erfassen"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
+msgid "Zoom change"
+msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Ausgewählten Test bearbeiten"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Ausgewählten Test löschen"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Ausgewählten Test reparieren"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+msgid "Tests analyze"
+msgstr "Tests analysieren"
+
 #: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
 msgid "Chronojump threshold"
 msgstr "Chronojump-Schwellwert"
 
 #: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
 msgid "About threshold"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
-msgid "Other tests"
-msgstr "Weitere Tests"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:16 ../src/gui/chronojump.cs:1122
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2
-msgid "Flight time"
-msgstr "Flugzeit"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1580 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:509 ../src/gui/jump.cs:1546
-#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:31
+msgstr "Info zum Schwellenwert"
+
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1015
+#: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeview/jump.cs:31
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Zusätzliches Gewicht"
 
@@ -2198,23 +2628,11 @@ msgstr "Zusätzliches Gewicht"
 msgid "Identifier"
 msgstr "Bezeichner"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9
-msgid "Contact time"
-msgstr "Aufenthaltszeit"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:1025 ../src/exportSession.cs:567
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:514
-#: ../src/gui/run.cs:1296 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:128
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Entfernung"
-
 #: ../glade/edit_event.glade.h:13
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simuliert</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Kniewinkel"
 
@@ -2226,19 +2644,17 @@ msgstr "Fehler"
 msgid "Video available"
 msgstr "Video verfügbar"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:664 ../src/encoder.cs:784
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567
-#: ../src/gui/jump.cs:1604 ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636
-#: ../src/gui/jump.cs:1639 ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785
-#: ../src/gui/jump.cs:1864 ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914
-#: ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1045 ../src/forceSensor.cs:163
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:715
+#: ../src/gui/jump.cs:1031 ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073
+#: ../src/gui/jump.cs:1076 ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108
+#: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/gui/jump.cs:1254 ../src/gui/jump.cs:1333
+#: ../src/gui/jump.cs:1336 ../src/gui/jump.cs:1383 ../src/gui/jump.cs:1386
+#: ../src/runEncoder.cs:136
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18
-msgid "Play video"
-msgstr "Video abspielen"
-
 #: ../glade/edit_event.glade.h:22
 msgid "m"
 msgstr "m"
@@ -2247,15 +2663,9 @@ msgstr "m"
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2312
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
 msgid "Kg"
-msgstr "kg"
-
-#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:512
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
+msgstr "Kg"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:26
 msgid ""
@@ -2366,22 +2776,16 @@ msgstr ""
 "Unsicherheit."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Able to go around the cone without touching it, without going outside "
-#| "the  marked area, and keeping up the pace."
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, and keeping up the pace."
 msgstr ""
-"Ist fähig um den Kegel ohne Berührung herum zu gehen, ohne den markierten "
-"Bereich zu verlassen und das Tempo zu halten."
+"In der Lage, um den Kegel herumzugehen, ohne ihn zu berühren, ohne den "
+"markierten Bereich zu verlassen, und das Tempo beizubehalten."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Step into circles</b>"
 msgid "Step into circles"
-msgstr "Asm nachfolgen"
+msgstr "In Kreise treten"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:53
 msgid ""
@@ -2427,67 +2831,62 @@ msgstr "Ist fähig sich mit Händen zu setzen."
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:70
 msgid "slCMJ"
-msgstr ""
+msgstr "slCMJ"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Parameter für FFmpeg-Encoder speichern"
+msgstr "Encoder-Konfiguration auswählen"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Rotary friction"
-msgstr "Version des Codierers"
+msgstr "Rotationsreibung"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Drehachse"
+msgid "Connected to axis"
+msgstr "Verbunden mit Achse"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
-msgid "Manage"
-msgstr "Verwalten"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect Chronopics"
-msgid "Connected to axis"
-msgstr "Verbundene Chronopics"
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Drehachse"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of tracks"
-msgid "Number of anchorages"
-msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:250
+msgid "Selected:"
+msgstr "Ausgewählt:"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+msgid "Number of anchorages"
+msgstr "Anzahl der Verankerungen"
+
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
 msgid ""
 "Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
 "anchorage."
 msgstr ""
+"Durchschnittlicher Durchmesser (cm) des Kegels oder der Achse, um die das "
+"Seil an jeder Verankerung gewickelt ist."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
 msgid "Push angle"
 msgstr "Sprungwinkel"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "Weighted"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
 msgid "Weight angle"
-msgstr "Gewichtet"
+msgstr "Gewichtswinkel"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
 msgid "Inertia momentum without extra weight"
 msgstr "Trägheitsmoment ohne zusätzliches Gewicht"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
 msgid "Mass of each extra load"
-msgstr ""
+msgstr "Masse jeder zusätzlichen Last"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:15
 msgid ""
 "Distance from the center of the axis\n"
 "to the center of the loads."
@@ -2495,121 +2894,79 @@ msgstr ""
 "Abstand von Achsenmitte\n"
 "bis zur Mitte der Gewichte."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance interval"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
 msgid "Distance: center-loads"
-msgstr "Entfernungsintervall"
+msgstr "Abstand: Mittellasten"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:18
 msgid ""
 "Machine speed / Person speed ratio.\n"
 "Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
 msgstr ""
+"Verhältnis Maschinengeschwindigkeit / Personengeschwindigkeit.\n"
+"Z.B. Wert = 2, bedeutet, dass die Person die doppelte Kraft bei halber "
+"Geschwindigkeit ausübt."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Jumps simple"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
 msgid "Force multiplier"
-msgstr "Mehrfachsprünge"
+msgstr "Kraftmultiplikator"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Calcule inertial momentum"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
 msgid "Calculate inertial momentum"
 msgstr "Trägheitsmoment berechnen"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculations"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
 msgid "Calculate IM"
-msgstr "Berechnungen"
+msgstr "IM berechnen"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Genauigkeit"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:915
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:245
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
-#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:114 ../src/gui/run.cs:1295
-#: ../src/gui/run.cs:1483 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:837
-#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
 #. Catalog.GetString("Time") + ":" +
 #. position of name in the data to be printed
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:328
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:570
-#: ../src/exportSession.cs:626 ../src/exportSession.cs:721
-#: ../src/exportSession.cs:763 ../src/exportSession.cs:823
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/encoder.cs:4344
-#: ../src/gui/encoder.cs:4399 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:117
-#: ../src/gui/run.cs:1297 ../src/gui/run.cs:1487 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4813 ../src/gui/app1/encoder.cs:4867
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1397 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1425
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:596 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:123 ../src/gui/run.cs:940
+#: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
 msgid "Apply"
 msgstr "Anwenden"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
 msgid "grams"
 msgstr "Gramm"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34 ../src/exportSession.cs:329
-#: ../src/treeViewJump.cs:37 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:331
+#: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Calculations"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
 msgid "Oscillations"
-msgstr "Berechnungen"
+msgstr "Schwingungen"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
 msgid "Number of weights"
 msgstr "Anzahl der Gewichte"
 
-#: ../glade/encoder_overview.glade.h:1
-msgid "Encoder overview"
-msgstr "Encoder-Übersicht"
-
-#: ../glade/encoder_overview.glade.h:2 ../src/gui/encoderOverview.cs:116
-#: ../src/gui/session.cs:858 ../src/gui/session.cs:861
-msgid "Sets"
-msgstr ""
-
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Serverdaten des Bewerters"
@@ -2626,11 +2983,7 @@ msgstr "E-Mail wird niemals öffentlich gezeigt."
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-Mail"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
-msgid "change"
-msgstr "ändern"
-
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:29
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:8
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
@@ -2647,14 +3000,6 @@ msgstr "Weitere Informationen"
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Geburtsdatum"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:23
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/session.cs:864
-#: ../src/gui/session.cs:1185 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
-#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
-
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Bewerterdaten"
@@ -2663,8 +3008,9 @@ msgstr "Bewerterdaten"
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Wählen Sie Ihren Zeitmesser"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1410 ../src/gui/person.cs:1426
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:189 ../src/gui/person/addModify.cs:690
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:732
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nicht definiert"
 
@@ -2737,14 +3083,12 @@ msgid "Vertical Axis"
 msgstr "Vertikale Achse"
 
 #: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Show black guide"
-msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
+msgstr "Schwarzen Guide anzeigen"
 
 #: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Show green guide"
-msgstr "Countdown-Nachricht anzeigen"
+msgstr "Grünen Guide anzeigen"
 
 #: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
 msgid "Guides"
@@ -2772,7 +3116,7 @@ msgstr "Nach Tests"
 
 #: ../glade/execute_auto.glade.h:7
 msgid "By sets"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Sets"
 
 #: ../glade/execute_auto.glade.h:8
 msgid ""
@@ -2824,19 +3168,154 @@ msgstr "Beschreibung (optional)"
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Übungen auswählen"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "Seite 3"
-
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28
 msgid "Next"
 msgstr "Weiter"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:2
+msgid "Total stiffness:"
+msgstr "Gesamtsteifheit:"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:3
+msgid "N/m"
+msgstr "N/m"
+
+#. empty all
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:310
+msgid "Add new elastic band/tube"
+msgstr "Neues Gummiband/Schlauch hinzufügen"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
+msgid "Add new"
+msgstr "Neu hinzufügen"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
+msgid "(of each one)"
+msgstr "(von jedem)"
+
+#. Not referred as an email attachment,&#10;referred as rubber elastic bands attached together
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:206
+msgid "Attached units"
+msgstr "Angehängte Einheiten"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:10
+msgid "In use"
+msgstr "In Gebrauch"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:208
+msgid "Brand"
+msgstr "Marke"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
+msgid "This elastic band has been used on sessions:"
+msgstr "Dieses elastische Band wurde bei folgenden Sitzungen genutzt:"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:18
+msgid ""
+"If you delete this elastic band, you can safely load that data,\n"
+"but if you want to recalculate it (changing any parameters),\n"
+"you will have to create again the elastic band."
+msgstr ""
+"Wenn Sie dieses Gummiband löschen, können Sie diese Daten sicher laden,\n"
+"aber wenn Sie es neu berechnen wollen (indem Sie irgendwelche Parameter "
+"ändern),\n"
+"müssen Sie das Gummiband neu anlegen."
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:21
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Löschung bestätigen"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:2
+msgid "What force do you want to show?"
+msgstr "Welche Kraft wollen Sie zeigen?"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+msgid "Raw data"
+msgstr "Rohdaten"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
+msgid "Resultant force"
+msgstr "Resultierende Kraft"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:5
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixierung"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+msgid "Not elastic"
+msgstr "Nicht elastisch"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:8
+msgid "Total mass management"
+msgstr "Verwaltung der Gesamtmasse"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:9
+msgid "The effect of mass is included in the raw data"
+msgstr "Die Wirkung der Masse ist in den Rohdaten enthalten"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
+msgid "Add the effect of mass to raw data"
+msgstr "Hinzufügen der Wirkung von Masse zu Rohdaten"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
+msgid "Body mass to be added"
+msgstr "Hinzufügen von Körpermasse"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
+msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
+msgstr "Den Effekt der Masse von den Rohdaten subtrahieren"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+msgid "Detect repetitions"
+msgstr "Wiederholungen erkennen"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
+msgid "Show eccentric phase"
+msgstr "Exzentrische Phase anzeigen"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
+msgstr "Verwenden Sie den Wert der Präferenzen, um Wiederholungen zu erkennen"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr "Minimaler Bewegungsbereich"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Minimale Höhe"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+msgid "Minimal force"
+msgstr "Minimale Kraft"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
+msgid "Help:"
+msgstr "Hilfe:"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+msgid "Examples"
+msgstr "Beispiele"
+
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2 ../glade/person_win.glade.h:17
 msgid "Feet"
 msgstr "Fuß"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:3
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3 ../glade/person_win.glade.h:18
 msgid "Inches"
 msgstr "Zoll"
 
@@ -2844,15 +3323,12 @@ msgstr "Zoll"
 msgid "button"
 msgstr "Knopf"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1585
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1635
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1671 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:661
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:227 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Alle Tests"
-
 #: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
 msgid "Delete type"
 msgstr "Typ löschen"
@@ -2865,11 +3341,11 @@ msgstr "Neuen Sprungtyp erstellen"
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Neuen Sprungtyp in der Datenbank erstellen"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
@@ -2881,35 +3357,79 @@ msgstr ""
 "Haupt-\n"
 "optionen"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11
 msgid "Limited by "
 msgstr "Begrenzung auf "
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:10
 msgid "value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:185
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:317 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "Sprünge"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:1027
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1370
 msgid "time"
 msgstr "Zeit"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:14
 msgid "simple"
 msgstr "einfach"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17
 msgid "repetitive"
 msgstr "mit Wiederholungen"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18 ../glade/run_type_add.glade.h:15
 msgid "fixed: "
 msgstr "fest: "
 
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+msgid "Normal jump"
+msgstr "Normaler Sprung"
+
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:20
+msgid "Drop jump"
+msgstr "Drop-Sprung"
+
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:21
+msgid "Drop jump can also start inside platform."
+msgstr "Der Drop-Sprung kann auch innerhalb der Plattform beginnen."
+
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:1
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Chronopic Port-Hilfe"
+
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/old/helpPorts.cs:98
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Chronopic-Port überprüfen"
+
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/old/helpPorts.cs:114
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Chronopic-Port auf COM1-COM4 erzwingen"
+
+#. not shown, unused
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5018
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224 ../src/gui/overview.cs:90
+#: ../src/gui/overview.cs:242
+msgid "Sets"
+msgstr "Sätze"
+
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Gespeicherte Wiederholungen"
+
+#: ../glade/overview.glade.h:4
+msgid "Select this person"
+msgstr "Diese Person wählen"
+
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
 msgid "Add multiple persons"
 msgstr "Mehrere Personen hinzufügen"
@@ -2928,7 +3448,7 @@ msgstr "Tabelle erstellen"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
 msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr ""
+msgstr "Markieren, ob diese CSV-Datei eine Kopfzeile besitzt, oder nicht."
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
 msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
@@ -2943,10 +3463,8 @@ msgid "<b>Full name</b>"
 msgstr "<b>Vollständiger Name</b>"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Persons</b>"
 msgid "<b>Genre</b>"
-msgstr "<b>Personen</b>"
+msgstr "<b>Stilrichtung</b>"
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
 msgid "<b>Weight</b>"
@@ -2965,6 +3483,8 @@ msgid ""
 "To differentiate between male and female,\n"
 "use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
 msgstr ""
+"Für die Unterscheidung zwischen männlich und weiblich,\n"
+"die die Werte 1/0 oder m/f oder M/F in der Genrespalte verwenden."
 
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
 msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
@@ -2994,10 +3514,6 @@ msgstr "Aus Sitzung"
 msgid "Check"
 msgstr "Überprüfen"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:7
-msgid "Search filter"
-msgstr "Suchfilter"
-
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:1
 msgid "Select person"
 msgstr "Person auswählen"
@@ -3006,14 +3522,6 @@ msgstr "Person auswählen"
 msgid "<b>Manage persons</b>"
 msgstr "<b>Personen verwalten</b>"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14
-msgid "Selected:"
-msgstr "Ausgewählt:"
-
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:15 ../src/gui/chronojump.cs:7014
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Ausgewählte Person bearbeiten"
-
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:20
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Sind Sie sicher?"
@@ -3030,18 +3538,14 @@ msgstr "Nur Personen in aktueller Sitzung anzeigen"
 msgid "Person:"
 msgstr "Person:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:971
-msgid "New jumper"
-msgstr "Neuer Springer"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person.cs:2309
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:364
 msgid "Full name"
 msgstr "Vollständiger Name"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:115
-#: ../src/gui/person.cs:2310
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:88
+#: ../src/gui/overview.cs:237 ../src/gui/overview.cs:245
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:365 ../src/gui/person/recuperate.cs:121
 msgid "Sex"
 msgstr "Geschlecht"
 
@@ -3053,544 +3557,663 @@ msgstr "Mann"
 msgid "woman"
 msgstr "Frau"
 
+#: ../glade/person_win.glade.h:6
+msgid "pounds\t"
+msgstr "Pfund\t"
+
+#. A club can have many players on Chronojump database&#10;- "Club ID" means the ID of the player on the 
club&#10;- It does not mean a ID of a club (compared with others club)&#10;&#10;So if unsure, translate this: 
"Person's ID at club"
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
+msgid "Club ID"
+msgstr "Vereins ID"
+
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:6 ../src/constants.cs:1030
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:402 ../src/gui/person.cs:1543
-#: ../src/gui/person.cs:2311 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1373
+#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:366
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Gewicht"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:8
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
-
 #: ../glade/person_win.glade.h:10
+msgid "Load from file"
+msgstr "Laden aus Datei"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Foto aus Datei hinzufügen"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:11 ../src/gui/person.cs:1078
-msgid "Start webcam"
-msgstr "Webcam starten"
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:131
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12
+#: ../glade/person_win.glade.h:13
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Schnappschuss erfassen"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:13
+#: ../glade/person_win.glade.h:14
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:16 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/person.cs:116
+#: ../glade/person_win.glade.h:16
+msgid "Person's height"
+msgstr "Größe der Person"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:19
+msgid "Used on sprint analysis"
+msgstr "Wird bei der Sprintanalyse verwendet"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:20
+msgid "Leg length"
+msgstr "Beinlänge"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:21
+msgid "Measured from trochanter to toe with foot extended"
+msgstr "Gemessen vom Trochanter bis zur Zehe bei gestrecktem Fuß"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:22
+msgid "Hips height on SJ flexion"
+msgstr "Hüfthöhe bei SJ-Beugung"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:23
+msgid "Measured from trochanter to the ground in Squat jump flexion"
+msgstr "Gemessen vom Trochanter bis zum Boden in Kniebeuge-Sprungbeuge"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
+msgid "Used on jump force/speed profile"
+msgstr "Wird beim Sprungkraft/Geschwindigkeitsprofil verwendet"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
+msgid "Test specific"
+msgstr "Testspezifisch"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:262
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Geburtsdatum"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:17
+#: ../glade/person_win.glade.h:27
 msgid "Change date"
 msgstr "Datum ändern"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:18
+#: ../glade/person_win.glade.h:28 ../glade/query_server_window.glade.h:12
+msgid "Continent"
+msgstr "Kontinent"
+
+#: ../glade/person_win.glade.h:31
 msgid "Data of person"
 msgstr "Daten zur Person"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:9
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2375 ../src/gui/session.cs:844
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+#: ../glade/person_win.glade.h:37
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Daten der Personen in dieser Sitzung"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/query_server_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:264
-#: ../src/gui/person.cs:2377 ../src/gui/session.cs:845
-msgid "Specialty"
-msgstr "Spezialität"
+#: ../glade/person_win.glade.h:38
+msgid "Other data"
+msgstr "Andere Daten"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:21 ../glade/query_server_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/person.cs:2379 ../src/gui/session.cs:846
-msgid "Level"
-msgstr "Stufe"
+#: ../glade/person_win.glade.h:39
+msgid "Units:"
+msgstr "Einheiten:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:22 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Neue Sportart hinzufügen"
+#: ../glade/person_win.glade.h:40
+msgid "metric"
+msgstr "metrisch"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:26
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Daten der Personen in dieser Sitzung"
+#: ../glade/person_win.glade.h:41
+msgid "imperial"
+msgstr "imperial"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../glade/preferences_win.glade.h:122
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
+#: ../glade/person_win.glade.h:42
+msgid "(pound, feet, inch)"
+msgstr "(Pfund, Fuß, Zoll)"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-msgid "Start Chronojump maximized"
-msgstr "Chronojump maximiert starten"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
-msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
-msgstr "Undekoriert (ohne Titelleiste und mit verkleinerten Bedienelementen)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
-msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
-msgstr ""
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-msgid "Recommended options for small screens"
-msgstr "Empfohlene Optionen für kleine Bildschirme"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:227
+msgid "Race analyzer"
+msgstr "Lauf-Analysator"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Konfiguration importieren"
+msgid "View more tabs"
+msgstr "Weitere Registerkarten anzeigen"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:9
-msgid "Appearance"
-msgstr "Erscheinungsbild"
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Foto der Person anzeigen"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Include multimedia and encoder tests"
-msgstr "Multimedia- und Encodertests einbeziehen"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
-msgid "Backup database"
-msgstr "Sicherungsdatenbank"
+msgid "Persons on top  (manage them by clicking a button)"
+msgstr ""
+"Personen im Vordergrund (verwalten Sie sie durch Anklicken einer "
+"Schaltfläche)"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:12
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Kopie der Datenbank erstellen"
-
-#. to allow hslides and table
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/gui/encoder.cs:5729
-#: ../src/gui/encoder.cs:6303
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Bitte warten."
+msgid "Only icons"
+msgstr "Nur Symbole"
+
+#. aka == -1.0
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/constants.cs:922
+#: ../src/encoder.cs:1047 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
+#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033 ../src/gui/jump.cs:1038
+#: ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256 ../src/runEncoder.cs:138
+msgid "No"
+msgstr "Nein"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:14
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Datenordner öffnen"
+msgid "Start Chronojump maximized"
+msgstr "Chronojump maximiert starten"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:15
-msgid "Restore database"
-msgstr "Datenbank wiederherstellen"
+msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
+msgstr "Undekoriert (ohne Titelleiste und mit verkleinerten Bedienelementen)"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:16
-msgid "Others"
-msgstr "Weitere"
+msgid "At menu show:"
+msgstr "Im Menü zeigen:"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:17
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
+msgid "Everything"
+msgstr "Alles"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:18
-msgid "Initial speed"
-msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
+msgid "Only text"
+msgstr "Nur Text"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Empfohlene Optionen für kleine Bildschirme"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Show indexes between TF and TC"
-msgid "Indexes between TF and TC"
-msgstr "Indexe zwischen Aufenthaltszeit und Sprungdauer zeigen"
+msgid "Choose"
+msgstr "Wählen"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+msgid "Show animated logo"
+msgstr "Animiertes Logo anzeigen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+msgid "Load last session at start"
+msgstr "Letzte Sitzung beim Start laden"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+msgid "Load last mode at start"
+msgstr "Letzten Modus beim Start laden"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Konfiguration importieren"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+msgid "Main"
+msgstr "Haupt"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+msgid "Indexes between TF and TC"
+msgstr "Indizes zwischen TF und TC"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid "QIndex"
 msgstr "QIndex"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
 msgid "DjIndex"
 msgstr "DjIndex"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
-msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
-msgstr ""
-"In den Statistiken\n"
-"Erhebungen anzeigen als:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+msgid "Initial speed"
+msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
-msgid "Weight units:"
-msgstr "Gewichtseinheiten:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+msgid "Variables to show at reactive jumps:"
+msgstr "Variablen, die bei reaktiven Sprüngen angezeigt werden sollen:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Größe (cm)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+msgid "Heights: fall height, jump height"
+msgstr "Höhen: Fallhöhe, Sprunghöhe"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
-msgid "Show"
-msgstr "Zeigen"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+msgid "Times: contact time, flight time"
+msgstr "Zeiten: Kontaktzeit, Flugzeit"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
-msgid "How to calculate these statistics:"
-msgstr "Ermittlung dieser Statistiken:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Gewichtseinheiten:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Average Index"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "Arms Use Index"
-msgstr "Durchschnittsindex"
+msgstr "Index der Armverwendung"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Use height"
 msgstr "Höhe verwenden"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Flugzeit verwenden"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "Calculations"
 msgstr "Berechnungen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Geschwindigkeitseinheiten:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38 ../src/gui/preferences.cs:701
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../src/gui/preferences.cs:1391
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
 "It starts before and arrives there with some speed."
 msgstr ""
+"\"Schnellstart\" bedeutet, dass der Athlet nicht mit \"Kontakt\" auf der "
+"ersten Plattform oder Fotozelle startet.\n"
+"Er startet vorher und kommt dort mit einer gewissen Geschwindigkeit an."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
 msgstr ""
+"Was ist bei der Messung von Geschwindigkeitsstart oder Reaktionszeit zu tun?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr ""
 "Zeitnahme beginnt beim Erreichen des ersten Geräts oder Drücken der Push-"
 "Taste"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "Race time starts on leaving first device"
 msgstr "Zeitnahme beginnt beim Verlassen des ersten Geräts"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Doppelkontakte verhindern (empfohlen)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr ""
+msgstr "Beheben, wenn zwei oder mehr Kontakte gefunden wurden"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "Each track ends before biggest contact time."
-msgstr ""
+msgstr "Jede Spur endet vor der größten Kontaktzeit."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Simple runs"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid "on simple races"
-msgstr "Einfache Testläufe"
+msgstr "bei einfachen Läufen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "intervallic run"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
 msgid "on intervallic races"
-msgstr "Intervalllauf"
+msgstr "bei Intervallläufen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "Prevent double contacts"
 msgstr "Doppelkontakte verhindern"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "Recording time"
 msgstr "Zeit aufnehmen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Ende nach n Sekunden Inaktivität"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Minimale Höhe"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimal height"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "Minimal length"
-msgstr "Minimale Höhe"
+msgstr "Minimale Länge"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+msgid "Discard first repetitions"
+msgstr "Erste Wiederholungen verwerfen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+msgid "Recommended: 3"
+msgstr "Empfohlen: 3"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "Show only bars"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Balken anzeigen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Diese Änderung erfordert einen Neustart von Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-#, fuzzy
-#| msgid "Show all tests of"
-msgid "Show all bars"
-msgstr "Alle Tests zeigen von"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-msgid "Show only last bars"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
-msgid "Font size at capture"
-msgstr "Schriftgröße der Aufnahme"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
-msgid "Save the best repetition"
-msgstr "Beste Wiederholung speichern"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
-msgid "Save from 4th to penultimate"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+msgid "Repetitions to show during capture graph"
 msgstr ""
+"Wiederholungen, die während des Erfassungsgraphen angezeigt werden sollen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing"
-msgid "Good for inertial"
-msgstr "Initialisierung läuft"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+msgid "Show all repetitions"
+msgstr "Alle Wiederholungen anzeigen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
-msgid "Save all"
-msgstr "Alle speichern"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+msgid "Show only last repetitions"
+msgstr "Nur letzte Wiederholungen anzeigen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
-msgid "Do not save"
-msgstr "Nicht speichern"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+msgid "Font size at capture"
+msgstr "Schriftgröße der Aufnahme"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
-msgid "Save repetitions automatically"
-msgstr "Wiederholungen automatisch speichern"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+msgid "Appearance"
+msgstr "Erscheinungsbild"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Start und Dauer jeder Wiederholung anzeigen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
-#, fuzzy
-#| msgid "Show time"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "Do not use triggers"
-msgstr "Zeit anzeigen"
+msgstr "Keine Trigger verwenden"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
 msgid "Recommended"
 msgstr "Empfohlen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Sätze mittels Auslöser in Wiederholungen aufteilen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr "Erste Wiederholung startet, wenn der »Aufnahme«-Knopf gedrückt wird"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr "Erste Wiederholung startet, wenn der Auslöseknopf gedrückt wird"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Encoder\n"
-"Capture"
-msgstr "Grundlegende Optionen des FFMpeg-Encoders"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+msgid "Capture sets continuously"
+msgstr "Sätze fortlaufend aufzeichnen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid "pulse"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+msgid "Not recommended"
+msgstr "Nicht empfohlen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86 ../src/constants.cs:1395
 msgid "Propulsive"
-msgstr "Schlagfolge"
+msgstr "Vorantreibend"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr ""
+msgstr "Bei konzentrischer Bewertung nur antreibende Phase"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "On inertial machines this option is not used."
-msgstr ""
+msgstr "Auf Trägheitsmaschinen wird diese Option nicht verwendet."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeit"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Sanft"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Empfohlen:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Glättung"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Nicht gewichtet"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Weighted"
 msgstr "Gewichtet"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Gewichtet^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Gewichtet^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Empfohlen: Gewichtet^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
-#, fuzzy
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "1RM prediction"
-msgstr "Vorhersage"
+msgstr "1RM Vorhersage"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Encoder"
-msgid ""
-"Encoder\n"
-"Other"
-msgstr "Codierer"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+msgid "other"
+msgstr "andere"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "Interval displayed on graph"
+msgstr "Auf dem Graphen angezeigter Intervall"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
+msgstr "Verhalten, wenn das Signal rechts auf den Bildschirm gelangt"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+msgid "Scroll"
+msgstr "Rollen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Hinauszoomen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+msgid "Capture graph"
+msgstr "Erfassungsdiagramm"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+msgid "Graphs line width"
+msgstr "Linienbreite des Graphen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+msgid "Minimum acceleration"
+msgstr "Minimale Beschleunigung"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+msgid "Detection"
+msgstr "Erkennung"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Während der Aufnahme Klänge abspielen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Tonausgabe (an / aus)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Good\" bell"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
 msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Erfolgssignal"
+msgstr "\"Erfolgs-\" Signal testen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Test sound"
 msgstr "Tonausgabe testen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
-msgid "Not recommended"
-msgstr "Nicht empfohlen"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+msgid "Sounds"
+msgstr "Töne"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
-msgid "Select the camera"
-msgstr "Kamera auswählen"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+msgid "Select camera"
+msgstr "Kamera wählen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98 ../src/constants.cs:743
-msgid "Sorry, no cameras found."
-msgstr "Keine Kameras gefunden, sorry."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildwiederholrate"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Pixelformat"
+
+#. Substantive
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
+msgstr "Unter Windows ist mindestens Windows 7 erforderlich."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+msgid "Show advanced controls"
+msgstr "Erweiterte Steuerelemente anzeigen"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+msgid "Check if camera is running"
+msgstr "Prüfen, ob die Kamera läuft"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+msgid "Force stop"
+msgstr "Kraftstopp"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
+msgstr "Die Kamera wird n Sekunden nach dem Endtest gestoppt"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
+msgstr ""
+"Um sicherzustellen, dass das Testende protokolliert wird, wird empfohlen, "
+"dass es 2 Sekunden dauert."
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Erkannte Sprache verwenden"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "recommended"
 msgstr "empfohlen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "Force language"
 msgstr "Sprache erzwingen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "In Tabellenblatt exportieren"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+msgid "Spreadsheet import and export format"
+msgstr "Tabellenkalkulations-Import und -Exportformat"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
-#, fuzzy
-#| msgid "Rating"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "Latin"
-msgstr "Wertung"
+msgstr "Lateinisch"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Non-Latin"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht-Lateinisch"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Translate statistics graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Statistikgraphen übersetzen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Translate"
 msgstr "Übersetzen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Do not translate"
 msgstr "Nicht übersetzen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+msgid "Allow to change devices"
+msgstr "Das Wechseln von Geräten erlauben"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+msgid "Networks"
+msgstr "Netzwerke"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Beim Löschen von Tests nachfragen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Den Benutzer beim Löschen eines Tests um Bestätigung bitten"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Dezimalzahl"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "Keine Fehlerdiagnosemeldungen schreiben"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Protokolle unterdrücken"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
-#, fuzzy
-#| msgid "default"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
 msgid "default: False"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Standard: Falsch"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Protokollordner öffnen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Temporären Ordner öffnen"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "In Fehlerdiagnosemodus wechseln"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
 msgid "SQL short test"
 msgstr "SQL-Kurztest"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
-#, fuzzy
-#| msgid "Show tests"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
 msgid "SQL long test"
-msgstr "Tests anzeigen"
+msgstr "SQL-Langtest"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+msgid "Python version"
+msgstr "Python-Version"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
 msgid "Developer options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
@@ -3614,10 +4237,6 @@ msgstr "Variabel"
 msgid "Test variables"
 msgstr "Testvariablen"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
-msgid "Continent"
-msgstr "Kontinent"
-
 #: ../glade/query_server_window.glade.h:13
 msgid "And"
 msgstr "Und"
@@ -3668,19 +4287,15 @@ msgstr "Gesamtzeit"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
 msgid "Configure feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Feedback konfigurieren"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "and show best TF / TC"
 msgid "show best TF / TC"
-msgstr "und beste AZ / SD zeigen"
+msgstr "beste AZ / SD zeigen"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "and show worst TF / TC"
 msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "und schlechteste AZ / SD zeigen"
+msgstr "schlechteste AZ / SD zeigen"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
 msgid "show best time"
@@ -3710,141 +4325,159 @@ msgstr "<b>Zeit</b> (s)"
 msgid "Conditions"
 msgstr "Bedingungen"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
 msgid "Main variable"
 msgstr "Hauptvariable"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Loaded"
-msgid "this set"
-msgstr "Geladen"
-
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "historical of this person"
-msgstr "Geschichte dieser Person"
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
+msgstr "Feedback in Bezug auf die maximale Wiederholung von ..."
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of ..."
-msgstr ""
+msgid "this set"
+msgstr "dieser Satz"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Show initial speed"
-msgid "Show manual feedback"
-msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
+msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
+msgstr "historisch von dieser Person auf derselben Übung/Kodiererkonfiguration"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
+msgstr "Exzentrisch/konzentrisch mit Feedback ..."
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+msgid "on both phases"
+msgstr "bei beiden Phasen"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+msgid "on eccentric"
+msgstr "bei exzentrisch"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+msgid "on concentric"
+msgstr "bei Kozentrisch"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+msgid "Show eccentric overload on inertial"
+msgstr "Exzentrische Überlastung auf Trägheit zeigen"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+msgid "Show also percentage"
+msgstr "Auch Prozentsatz anzeigen"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Sekundäre Variable anzeigen"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Feedback - Automatisch"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Größe</b> (cm)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Durchschnittsgeschwindigkeit</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Höchstgeschwindigkeit</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
 msgid "<b>Mean force</b> (N)"
 msgstr "<b>Mittlere Kraft</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
 msgid "<b>Max force</b> (N)"
 msgstr "<b>Max. Kraft</b> (N)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Mittlere Leistung</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Spitzenleistung</b> (W)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "On inertial discard first three repetitions."
-msgstr ""
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "test bells"
-msgid "Test bells"
-msgstr "Signale testen"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "\"Bad\" bell"
-msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr "Fehlschlagssignal"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Feedback - Manuell"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
 msgid "Show rhythm while capturing"
 msgstr "Rhythmus während der Aufnahme anzeigen"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
 msgid "Duration of eccentric phase"
 msgstr "Dauer der exzentrischen Phase"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
 msgid "Duration of concentric phase"
 msgstr "Dauer der konzentrischen Phase"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
 msgid "Total duration"
 msgstr "Gesamtdauer"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
 msgid "Rest between repetitions"
 msgstr "Ruhe zwischen Wiederholungen"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:679
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:857
 msgid "Use clusters"
 msgstr "Cluster verwenden"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Repetition number"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
 msgid "Repetitions in cluster"
-msgstr "Wiederholungsanzahl"
+msgstr "Wiederholungen im Cluster"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
 msgid "Rest between clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Ruhe zwischen Clustern"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
 msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
-msgstr ""
+msgstr "Beim Kodierer (Gravitationsmodus) beginnt die Ruhephase ..."
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "eccentric"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
 msgid "after eccentric"
-msgstr "Exzentrisch"
+msgstr "nach exzentrisch"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "concentric"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
 msgid "after concentric"
-msgstr "Konzentrisch"
+msgstr "nach konzentrisch"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
 msgid "Rhythm of the repetition"
 msgstr "Rhythmus der Wiederholung"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
 msgid "Rhythm by phases"
-msgstr ""
+msgstr "Rhythmus bei Phasen"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
 msgid "Duration of repetition"
 msgstr "Dauer der Wiederholung"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
 msgid "Configure rhythm"
 msgstr "Rhythmus konfigurieren"
 
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+msgid "Show feedback rectangle"
+msgstr "Feedback-Rechteck anzeigen"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Signal für Fehlschlag testen"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
+msgid "Test bells"
+msgstr "Signale testen"
+
 #: ../glade/report_window.glade.h:1
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Chronojump Berichtsfenster"
@@ -3863,10 +4496,8 @@ msgid "Reactive"
 msgstr "Reaktiv"
 
 #: ../glade/report_window.glade.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Include tracks"
 msgid "Include laps"
-msgstr "Laufstrecke einschließen"
+msgstr "Runden einschließen"
 
 #: ../glade/report_window.glade.h:8
 msgid "Include individual"
@@ -3876,7 +4507,7 @@ msgstr "Einzelperson einschließen"
 msgid "Data"
 msgstr "Daten"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:225
 #: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Reaktionszeiten"
@@ -3885,11 +4516,11 @@ msgstr "Reaktionszeiten"
 msgid "general data"
 msgstr "Allgemeine Daten"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:18
+#: ../glade/report_window.glade.h:18 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:49
 msgid "Up"
 msgstr "Akt"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:19
+#: ../glade/report_window.glade.h:19 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:50
 msgid "Down"
 msgstr "Runter"
 
@@ -3926,12 +4557,13 @@ msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
 msgstr ""
+"Begrenzt durch\n"
+"(wie es endet)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1049
-#, fuzzy
-#| msgid "By laps"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:233
+#: ../src/gui/app1/run.cs:212
 msgid "laps"
-msgstr "Nach Runden"
+msgstr "Runden"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "time (s)"
@@ -3954,87 +4586,25 @@ msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Different (each track have different distance\n"
-#| "suitable for agility tests)"
 msgid ""
 "Different (each lap have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
 msgstr ""
-"Verschieden (Jede Laufstrecke hat verschiedene\n"
-"Distanzen für Fitnesstest)"
+"Verschieden (Jede Laufstrecke hat unterschiedliche\n"
+"Distanzen geeignet für Fitnesstests und RSA)"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of tracks"
 msgid "Number of different laps"
-msgstr "unterschiedliche Parameteranzahl"
+msgstr "Anzahl der verschiedenen Runden"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "_Help"
 msgid "Help RSA"
-msgstr "RSA (%d Bits)\n"
+msgstr "RSA Hilfe"
 
 #: ../glade/run_type_add.glade.h:25
 msgid "Distance of each lap"
 msgstr "Entfernung jeder Runde"
 
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
-msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie diese Werte ein\n"
-"(fett gedruckte sind erforderlich)"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:2709 ../src/gui/session.cs:842
-#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:230
-msgid "Place"
-msgstr "Platz"
-
-#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/encoder.cs:1583 ../src/gui/encoder.cs:4513
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221 ../src/gui/session.cs:832
-#: ../src/gui/session.cs:1184 ../src/report.cs:230
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
-msgid "Different"
-msgstr "Unterschiedlich"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
-msgid "All the same"
-msgstr "Alles gleich"
-
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
-msgid "Person's data"
-msgstr "Daten zur Person"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:2
-msgid "Import from file:"
-msgstr "Aus Datei importieren:"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:3
-msgid "Import into a new session"
-msgstr "In eine neue Sitzung importieren"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:4
-msgid "Import into the current session"
-msgstr "In die aktuelle Sitzung importieren"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:5
-msgid "Show data of jump and race tests"
-msgstr "Daten von Sprung- und Lauftests anzeigen"
-
-#: ../glade/session_load.glade.h:6
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr ""
-
 #: ../glade/session_upload.glade.h:1
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Sitzung zum Server hochladen"
@@ -4067,32 +4637,28 @@ msgstr "alle"
 msgid "none"
 msgstr "kein"
 
-#: ../src/chronojump.cs:251
+#: ../src/chronojump.cs:260
 msgid "Chronojump is already running"
 msgstr "Chronojump läuft bereits"
 
-#: ../src/chronojump.cs:252 ../src/chronojump.cs:511 ../src/chronojump.cs:886
-#: ../src/chronojump.cs:894
+#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:522 ../src/chronojump.cs:901
+#: ../src/chronojump.cs:909
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump wird jetzt beendet."
 
-#: ../src/chronojump.cs:307
+#: ../src/chronojump.cs:316
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "Keine Tabellen, werden erstellt …"
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:357
-msgid ""
-"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-"If problems persist ask in chronojump-list"
+#: ../src/chronojump.cs:366
+msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
 msgstr ""
-"Umwandlung der Datenbank ist gescheitert, stellen Sie sicher, dass "
-"libsqlite3-0 installiert ist.\n"
-"Falls die Probleme weiterhin bestehen, fragen Sie in der chronojump-list "
-"nach Hilfe."
+"Datenbank-Konvertierung fehlgeschlagen. Sstellen Sie sicher, dass Sie "
+"libsqlite3-0 installiert haben."
 
-#: ../src/chronojump.cs:358
+#: ../src/chronojump.cs:367
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -4101,17 +4667,17 @@ msgstr ""
 "Falls Ihre Datenbank leer ist (wenn Sie Chronojump gerade installiert "
 "haben), können Sie folgende Datei löschen, um das Problem zu beheben: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:360
+#: ../src/chronojump.cs:369
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Starten Sie anschließend Chronojump neu."
 
-#: ../src/chronojump.cs:373
+#: ../src/chronojump.cs:382
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 "Alle Sprünge nach Landung sind nach »SLoA« (Sprung nach Landung ohne Arme) "
 "umbenannt worden."
 
-#: ../src/chronojump.cs:374
+#: ../src/chronojump.cs:383
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
@@ -4120,20 +4686,20 @@ msgstr ""
 "benennen Sie diese bitte manuell um nach »SLa«."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:382
+#: ../src/chronojump.cs:393
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr "Leider ist Ihre Chronojump-Version ({0}) zu alt für Ihre Datenbank."
 
-#: ../src/chronojump.cs:383
+#: ../src/chronojump.cs:394
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:391
+#: ../src/chronojump.cs:402
 msgid "tables already created"
 msgstr "Tabellen bereits erstellt"
 
-#: ../src/chronojump.cs:454
+#: ../src/chronojump.cs:465
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4144,122 +4710,88 @@ msgstr ""
 "Neue Version von Chronojump ist verfügbar: {0}\n"
 "Ihre Version ist: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:456
+#: ../src/chronojump.cs:467
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version."
 
-#: ../src/chronojump.cs:464
+#: ../src/chronojump.cs:475
 msgid "Chronojump crashed before."
-msgstr "chronojump ist zuvor abgestürzt."
+msgstr "Chronojump ist zuvor abgestürzt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:465 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:476 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie auf die neue Version: "
 
-#: ../src/chronojump.cs:576
-msgid "Need dialout permissions to read from device."
-msgstr ""
+#: ../src/chronojump.cs:587
+msgid "Need permissions to read from device."
+msgstr "Berechtigung zum Lesen vom Gerät wird benötigt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:577
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Chronojump faster"
+#: ../src/chronojump.cs:588
 msgid "Check software page on Chronojump website"
-msgstr "Chronojump schneller verwenden"
+msgstr "Softwareseite auf der Chronojump-Website überprüfen"
 
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:736
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before."
 msgstr "Chronojump {0} ist zuvor abgestürzt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:722
+#: ../src/chronojump.cs:737
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropriate."
+"Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
+"contact you if appropriate."
 msgstr ""
+"Bitte füllen Sie Ihre E-Mail aus und klicken Sie auf '{0}', um dies schnell "
+"zu beheben und um Sie gegebenenfalls zu kontaktieren."
 
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:738
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Ihre Hilfe wird benötigt."
 
-#: ../src/chronojump.cs:853
+#: ../src/chronojump.cs:868
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Datenbankordner kann nicht von {0} nach {1} verschoben werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:855
+#: ../src/chronojump.cs:870
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Es wird nun versucht, jede Datei zu verschieben/zu kopieren"
 
-#: ../src/chronojump.cs:884
+#: ../src/chronojump.cs:899
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Ordner {0} kann nicht angelegt werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:885 ../src/chronojump.cs:893
+#: ../src/chronojump.cs:900 ../src/chronojump.cs:908
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor."
 
-#: ../src/chronojump.cs:892
+#: ../src/chronojump.cs:907
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} kopiert werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:900
+#: ../src/chronojump.cs:915
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "{0} Dateien können nicht von {1} nach {2} verschoben werden"
 
-#: ../src/chronojump.cs:901
+#: ../src/chronojump.cs:916
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Bitte nehmen Sie dies manuell vor"
 
-#: ../src/chronojump.cs:907
+#: ../src/chronojump.cs:922
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Die Datenbank befindet sich nun hier: {0}"
 
-#. If the user is importing it into an existing session we require a confirmation.
-#. This is very hard to Undo.
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Session name: {0}\n"
-"from file: {1}"
-msgstr ""
-"Sitzungsname: {0}\n"
-"aus Datei: {1}"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
-#, csharp-format
-msgid "The current session will be modified. The data from:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
-#, csharp-format
-msgid "Will be imported into the current session."
-msgstr "Wird in die aktuelle Sitzung importiert."
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:96
-msgid "Import session?"
-msgstr "Sitzung inportieren?"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:110
-msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
-msgstr ""
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:112
-msgid "Data merged into the open session."
-msgstr "Daten wurden in die geöffnete Sitzung eingefügt."
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
-msgid "Chronojump importer"
-msgstr "Chronojump-Importer"
-
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:145
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:200
 msgid ""
 "Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
 "Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
+"Versuch, eine neuere Datenbankversion als diese Chronojump zu importieren\n"
+"Bitte aktualisieren Sie den laufenden Chronojump."
 
 #: ../src/chronopic2016.cs:91
 msgid "Port"
@@ -4269,11 +4801,12 @@ msgstr "Port"
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Seriennummer"
 
-#: ../src/chronopicRegister.cs:70
-msgid "Not configured"
-msgstr "Nicht eingerichtet"
+#. return Catalog.GetString("Not configured");
+#: ../src/chronopicRegister.cs:71
+msgid "Click on right arrow!"
+msgstr "Klicken Sie auf den rechten Pfeil!"
 
-#: ../src/chronopicRegister.cs:72
+#: ../src/chronopicRegister.cs:73
 msgid "Jumps/Races"
 msgstr "Sprünge/Läufe"
 
@@ -4287,83 +4820,131 @@ msgstr ""
 "Installationsunterstützung: Autotools, Paketisierung, Erstellung von Bundles."
 
 #: ../src/constants.cs:42
+msgid "R scripts."
+msgstr "R-Skripte."
+
+#: ../src/constants.cs:44
 msgid "Backend developer."
-msgstr ""
+msgstr "Backend-Entwickler."
+
+#: ../src/constants.cs:44
+msgid "Import sessions."
+msgstr "Sitzungen importieren."
+
+#: ../src/constants.cs:49
+msgid "Django developer."
+msgstr "Django-Entwickler."
+
+#: ../src/constants.cs:51
+msgid "Django migration."
+msgstr "Django Migration."
+
+#: ../src/constants.cs:53
+msgid "Client-Server integration."
+msgstr "Client-Server Integration."
+
+#: ../src/constants.cs:53
+msgid "First Flask iteration."
+msgstr "Erste Kolbeniteration."
+
+#: ../src/constants.cs:55
+msgid "Web services support."
+msgstr "Unterstützung von Webdiensten."
+
+#: ../src/constants.cs:60
+msgid "Sports sciences"
+msgstr "Sportwissenschaften"
+
+#: ../src/constants.cs:60 ../src/constants.cs:62
+msgid "Engineering"
+msgstr "Technik"
 
-#: ../src/constants.cs:45
+#: ../src/constants.cs:64
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronik"
+
+#: ../src/constants.cs:66 ../src/constants.cs:68
+msgid "Maths and statistics"
+msgstr "Mathematik und Statistiken"
+
+#: ../src/constants.cs:82
+msgid "Chronojump Manual English translation."
+msgstr "Englische Übersetzung des Chronojump Handbuchs."
+
+#: ../src/constants.cs:87
 msgid "Translation of Firmware to C."
 msgstr "Übersetzung der Firmware in C."
 
-#: ../src/constants.cs:46
+#: ../src/constants.cs:88
 msgid "New firmware features."
 msgstr "Neue Funktionsmerkmale der Firmware."
 
-#: ../src/constants.cs:46
-#, fuzzy
+#: ../src/constants.cs:89
 msgid "Encoder hardware layer."
-msgstr "Hardwareabstraktionsschicht (HAL)"
+msgstr "Hardwareschicht des Encoders."
 
-#: ../src/constants.cs:47
+#: ../src/constants.cs:90
 msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
 msgstr "Skypic, Chronopic, Verbindung zwischen Hardware und Software."
 
-#: ../src/constants.cs:48
-msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
-msgstr ""
-
-#: ../src/constants.cs:49
+#. 2010 he made the visit to the lab
+#: ../src/constants.cs:91
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
 msgstr "Chronopic3, industrieller Prototyp."
 
-#: ../src/constants.cs:72
-msgid "Chronojump Manual author."
-msgstr "Autor des Chronojump-Handbuchs."
+#: ../src/constants.cs:93
+msgid "Chronopic validation."
+msgstr "Chronpic Validierung."
 
-#: ../src/constants.cs:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Chronojump Manual English translation"
-msgid "Chronojump Manual English translation."
-msgstr "Chronojump-Handbuch (englisch)"
+#: ../src/constants.cs:94 ../src/constants.cs:97
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr "Chronopic Reaktionszeit erweiterte Implementierung."
 
-#: ../src/constants.cs:88
+#: ../src/constants.cs:95
+msgid "Other functionalities."
+msgstr "Andere Funktionalitäten."
+
+#: ../src/constants.cs:96
+msgid "Improved timers."
+msgstr "Verbesserte Timer."
+
+#: ../src/constants.cs:116
 msgid "Chronojump profile"
 msgstr "Chronojump-Profil"
 
 #. Dummy variables that exists for translating purposes
 #. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:150
+#: ../src/constants.cs:184
 msgid "Any"
 msgstr "Beliebig"
 
-#: ../src/constants.cs:151
+#: ../src/constants.cs:185
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Nicht definiert"
 
-#: ../src/constants.cs:152
+#: ../src/constants.cs:186
 msgid "--Any"
 msgstr "--Beliebig"
 
-#: ../src/constants.cs:153
+#: ../src/constants.cs:187
 msgid "-None"
 msgstr "-Keine"
 
-#: ../src/constants.cs:156
+#: ../src/constants.cs:190
 msgid "Sedentary/Occasional practice"
 msgstr "Sitzendes/gelegentliches Training"
 
-#: ../src/constants.cs:157
+#: ../src/constants.cs:191
 msgid "Bench press"
-msgstr ""
+msgstr "Bankdrücken"
 
-#: ../src/constants.cs:158
-#, fuzzy
-#| msgid "Squat Jump"
+#: ../src/constants.cs:192
 msgid "Squat"
-msgstr "Schersprung"
+msgstr "Kniebeuge"
 
 #. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
 #. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:162
+#: ../src/constants.cs:196
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -4371,53 +4952,36 @@ msgstr ""
 "Denken Sie immer daran, die Plattform am Ende zu berühren. Falls Sie dies "
 "nicht tun, wird Chronojump bei der nächsten ausführung abstürzen."
 
-#: ../src/constants.cs:163
+#: ../src/constants.cs:197
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Diese Laufanalyse ist nicht gültig, weil es keine Schritte gibt."
 
-#. simulated tests and SIMULATED session
-#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:197
-msgid "Sorry, this session cannot be modified."
-msgstr "Diese Sitzung kann nicht geändert werden."
-
-#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:238
 msgid "Chronopic is disconnected."
 msgstr "Chronopic ist nicht angeschlossen."
 
-#: ../src/constants.cs:199
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+#: ../src/constants.cs:239
+#, csharp-format
 msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
-
-#. Compujump strings
-#: ../src/constants.cs:202
-msgid "RFID cable has been disconnected!"
-msgstr "RFID-Kabel wurde entfernt!"
-
-#: ../src/constants.cs:203
-msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
-msgstr "Bitte schließen Sie es an und starten Sie Chronojump neu."
+msgstr "Wenn Sie Tests simulieren möchten, verwenden Sie die {0} Sitzung."
 
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:250
 msgid "This RFID is not registered on server."
 msgstr "Dieses RFID ist nicht beim Server registriert."
 
-#: ../src/constants.cs:205
-msgid "Server is disconnected."
-msgstr "Server ist nicht verbunden."
+#: ../src/constants.cs:254
+msgid "Cannot connect with server!"
+msgstr "Kann nicht mit Server verbinden!"
 
-#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:264
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Server ist verbunden."
 
-#: ../src/constants.cs:213
+#: ../src/constants.cs:268
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Der Server ist derzeit nicht verfügbar. Bitte später erneut versuchen."
 
-#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:269
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -4425,550 +4989,518 @@ msgstr ""
 "Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet verbunden oder Ihre Firewall "
 "schränkt Verbindungen ein"
 
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:312
 msgid "Your software is updated!"
 msgstr "Ihre Software ist wurde aktualisiert!"
 
-#: ../src/constants.cs:252
-#, fuzzy
-#| msgid "Update stats"
-msgid "Update software at "
-msgstr "Status aktualisieren"
+#: ../src/constants.cs:316
+#, csharp-format
+msgid "Update software at {0}"
+msgstr "Software aktualisieren auf {0}"
+
+#: ../src/constants.cs:320
+msgid "Your software is more updated than last published version."
+msgstr "Ihre Software ist aktueller als die letzte veröffentlichte Version."
 
-#: ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:320
+msgid "Please, don't update!"
+msgstr "Bitte nehmen Sie keine Aktualisierung vor!"
+
+#: ../src/constants.cs:329
 msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Aus Ihrer Kalkulation importieren (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
 
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:330
 msgid "Remember the separator character is:"
-msgstr ""
+msgstr "Denken Sie daran, das Trennzeichen ist:"
 
-#: ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:331
 msgid "This can be changed at preferences."
 msgstr "Dies kann in den Einstellungen geändert werden."
 
-#: ../src/constants.cs:266
+#: ../src/constants.cs:336
 msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte führen Sie die oben rot markierten notwendigen Sprünge durch."
 
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
-#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
-#. 1988
-#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
-#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
-#. Kraemer
-#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
-#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
-#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
-#. According to the formula,
-#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
-#. The formula and nomogram appear to have been first published in
-#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
-#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
-#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
-#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
-#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
-#. on tests and measurements for physical educators (5).
-#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
-#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
-#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
-#. Research.
-#. An obvious problem with the formula is that it does not use
-#. standard units. Power should be measured in watts, which are
-#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
-#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
-#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
-#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
-#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:307 ../src/constants.cs:312
-#: ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:328
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:348 ../src/constants.cs:355
-#: ../src/constants.cs:362 ../src/constants.cs:364 ../src/constants.cs:369
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:346 ../src/constants.cs:385 ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:407 ../src/constants.cs:419 ../src/constants.cs:430
+#: ../src/constants.cs:448 ../src/constants.cs:460 ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:484 ../src/constants.cs:489 ../src/constants.cs:497
+#: ../src/constants.cs:502
 msgid "Peak power"
 msgstr "Spitzenkraft"
 
-#: ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:346
 msgid "(Watts)"
 msgstr "(Watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
-#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:391 ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:425 ../src/constants.cs:436
+#: ../src/constants.cs:455 ../src/constants.cs:467 ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:504
 msgid "body weight"
 msgstr "Körpergewicht"
 
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:315
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:331
-#: ../src/constants.cs:345 ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:359
-#: ../src/constants.cs:367 ../src/constants.cs:373
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:391 ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:413 ../src/constants.cs:425 ../src/constants.cs:436
+#: ../src/constants.cs:455 ../src/constants.cs:467 ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:504
 msgid "extra weight"
 msgstr "Extra Gewicht"
 
-#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:309 ../src/constants.cs:314
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:330
-#: ../src/constants.cs:344 ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:358
-#: ../src/constants.cs:366 ../src/constants.cs:372 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:351 ../src/constants.cs:390 ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:412 ../src/constants.cs:424 ../src/constants.cs:435
+#: ../src/constants.cs:454 ../src/constants.cs:466 ../src/constants.cs:478
+#: ../src/constants.cs:491 ../src/constants.cs:503 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
 #: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
 msgid "height"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../src/constants.cs:343
+#: ../src/constants.cs:453
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
 msgstr "Männliche Bewerber für eine Fakultät der Sportwissenschaften"
 
-#: ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:465
 msgid "Female elite volleyball"
 msgstr "Weiblicher Spitzenvolleyball"
 
-#: ../src/constants.cs:357
+#: ../src/constants.cs:477
 msgid "Female medium volleyball"
 msgstr "Weiblicher Durchschnittsvolleyball"
 
-#: ../src/constants.cs:365
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid "Female sports sciences students"
 msgstr "Weibliche Studenten der Sportwissenschaften"
 
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:502
 msgid "Female university students"
 msgstr "Weibliche Universitätsstudenten"
 
-#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:377 ../src/constants.cs:1024 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:511 ../src/constants.cs:1367 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Spitzenleistung"
 
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:389
+#: ../src/constants.cs:526
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sitzungszusammenfassung"
 
-#: ../src/constants.cs:390
+#: ../src/constants.cs:530
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sprungzusammenfassung"
 
-#: ../src/constants.cs:392
+#: ../src/constants.cs:538
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Einfach mit BD"
 
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:542
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Sprünge: Wiederholte"
 
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:546
 msgid "Races: Simple"
 msgstr "Läufe: Einfach"
 
-#: ../src/constants.cs:395
+#: ../src/constants.cs:551
 msgid "Races: Intervallic"
 msgstr "Läufe: Intervall"
 
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:398
+#: ../src/constants.cs:558
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Alle Sprünge anzeigen"
 
-#: ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "See all races"
 msgstr "Alle Läufe anzeigen"
 
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:566
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Alle Schlagfolgen zeigen"
 
-#: ../src/constants.cs:426
-msgid "black only"
-msgstr "nur schwarz"
-
-#: ../src/constants.cs:522
+#: ../src/constants.cs:701
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Typische serielle und USB-Ports unter Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:703
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Die folgenden sind ebenfalls verfügbar:"
 
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:710
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typische serielle Ports unter GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:530
+#: ../src/constants.cs:712
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Typische USB-Ports unter GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:714
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Falls Sie Chronopic3 verwenden, verfügen Sie über einen USB-Port."
 
-#: ../src/constants.cs:535
+#: ../src/constants.cs:720
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Gefundene serielle Ports:"
 
-#: ../src/constants.cs:536
+#: ../src/constants.cs:724
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Gefundene USB-Ports:"
 
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:728
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Es wurden keine USB-Ports gefunden."
 
-#: ../src/constants.cs:537
+#: ../src/constants.cs:728
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Ist Chronopic angeschlossen?"
 
-#: ../src/constants.cs:540
+#: ../src/constants.cs:737
 msgid "Touch device."
 msgstr "Berühren Sie das Gerät."
 
-#: ../src/constants.cs:542
+#: ../src/constants.cs:742
 msgid "Chronopic driver has to be installed."
 msgstr "Der Chronopic-Treiber muss installiert werden."
 
-#: ../src/constants.cs:543
+#: ../src/constants.cs:747
 msgid ""
 "If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
 "<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
 "Chronopic driver'."
 msgstr ""
+"Wenn Sie Probleme mit der Verbindung zu Chronopic haben, stellen Sie sicher, "
+"dass Sie den <b>Treiber</b> unter 'Windows Startmenü / Chronojump / "
+"Chronopic-Treiber installieren' installiert haben."
 
-#: ../src/constants.cs:544
-#, fuzzy
-#| msgid "Use Chronojump faster"
+#: ../src/constants.cs:751
 msgid "Check Chronojump software website."
-msgstr "Chronojump schneller verwenden"
+msgstr "Überprüfen Sie die Chronojump-Software Webseite."
 
-#: ../src/constants.cs:545
+#: ../src/constants.cs:755
 msgid "Error. Nothing has been captured."
 msgstr "Fehler. Es wurde nichts aufgenommen."
 
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:800
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:801
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktis"
 
-#: ../src/constants.cs:589
+#: ../src/constants.cs:802
 msgid "Asia"
 msgstr "Asien"
 
-#: ../src/constants.cs:590
+#: ../src/constants.cs:803
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:591
+#: ../src/constants.cs:804
 msgid "North America"
 msgstr "Nordmerika"
 
-#: ../src/constants.cs:592
+#: ../src/constants.cs:805
 msgid "Oceania"
 msgstr "Ozeanien"
 
-#: ../src/constants.cs:593
+#: ../src/constants.cs:806
 msgid "South America"
 msgstr "Südamerika"
 
-#: ../src/constants.cs:597
+#: ../src/constants.cs:813
 msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Tests werden <b>simuliert</b>, bis der Chronopic verbunden wird."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:598 ../src/exportSession.cs:330
-#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:571
-#: ../src/exportSession.cs:627 ../src/exportSession.cs:722
-#: ../src/exportSession.cs:764 ../src/exportSession.cs:824
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:188 ../src/gui/eventExecute.cs:620
+#: ../src/constants.cs:817 ../src/exportSession.cs:332
+#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:727
+#: ../src/exportSession.cs:769 ../src/exportSession.cs:829
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:202
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simuliert"
 
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:822
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Alle Tests verfügbar außer MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:601
+#: ../src/constants.cs:826
 msgid "All tests available."
 msgstr "Alle Tests verfügbar."
 
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:831
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../src/constants.cs:615
+#: ../src/constants.cs:846
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Regelmäßiges Training"
 
-#: ../src/constants.cs:616
+#: ../src/constants.cs:847
 msgid "Competition"
 msgstr "Wettkampf"
 
-#: ../src/constants.cs:617
+#: ../src/constants.cs:848
 msgid "Elite"
 msgstr "Elite"
 
-#: ../src/constants.cs:634 ../src/gui/preferences.cs:832
+#: ../src/constants.cs:871 ../src/gui/app1/session/backup.cs:40
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:38
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Fehler. Datenbank kann nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/constants.cs:635
+#: ../src/constants.cs:875
 msgid "Sorry, cannot open website."
 msgstr "Die Webseite kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/constants.cs:636
+#: ../src/constants.cs:879 ../src/gui/app1/session/main.cs:220
+#: ../src/gui/splash.cs:141
 msgid "Error. Cannot open directory."
 msgstr "Fehler: Ordner kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/constants.cs:637
+#: ../src/constants.cs:883
 msgid "Error. File not found."
 msgstr "Fehler: Datei nicht gefunden."
 
-#: ../src/constants.cs:638
+#: ../src/constants.cs:887
+msgid "Error. File is empty."
+msgstr "Fehler: Datei ist leer."
+
+#: ../src/constants.cs:891
 msgid "Error. Cannot copy file."
 msgstr "Fehler: Datei kann nicht kopiert werden."
 
-#: ../src/constants.cs:639
+#: ../src/constants.cs:895
 msgid "Error. File cannot be saved."
 msgstr "Fehler: Datei kann nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/constants.cs:663 ../src/encoder.cs:786 ../src/gui/event.cs:306
-#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
-#: ../src/gui/jump.cs:1787
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
-
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:930
 msgid "In"
 msgstr "Ein"
 
-#: ../src/constants.cs:667
+#: ../src/constants.cs:934
 msgid "Out"
 msgstr "Aus"
 
-#: ../src/constants.cs:684
+#: ../src/constants.cs:953
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
+"Auf der Registerkarte Sprungergebnisse wird die Leistung je nach Sprungtyp "
+"berechnet:"
 
 #. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
 #. "\n" +
 #. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:689
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "Jumps with TC and TF:"
-msgstr ""
+msgstr "Sprünge mit TC und TF"
 
-#: ../src/constants.cs:689
+#: ../src/constants.cs:958
 msgid "Developed by Chronojump team"
 msgstr "Entwickelt vom Chronojump-Team"
 
-#: ../src/constants.cs:691
+#: ../src/constants.cs:960
 msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
-msgstr ""
+msgstr "Potentielle Engergie beim Fall und nach dem Sprung berechnen."
 
-#: ../src/constants.cs:692
+#: ../src/constants.cs:961
 msgid "Divide them by time during force is applied."
-msgstr ""
+msgstr "Durch die Zeit der Kraftaufwendung teilen."
 
 #. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:695
+#: ../src/constants.cs:964
 msgid "mass"
 msgstr "Masse"
 
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:965
 msgid "falling height"
 msgstr "Fallhöhe"
 
-#: ../src/constants.cs:696
+#: ../src/constants.cs:965
 msgid "flight time"
 msgstr "Flugzeit"
 
-#: ../src/constants.cs:697
+#: ../src/constants.cs:966
 msgid "contact time"
 msgstr "Aufenthaltszeit"
 
-#: ../src/constants.cs:699
+#: ../src/constants.cs:968
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-msgstr ""
+msgstr "Sprünge ohne TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:701
+#: ../src/constants.cs:970
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
 msgstr ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (Körpergewicht+ Zusatzgewicht) * SQRT (Sprunghöhe in "
+"Metern)"
 
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:972
 msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie andere Formeln verwenden möchten, gehen Sie zu Analysieren."
 
-#: ../src/constants.cs:707
+#: ../src/constants.cs:978
 msgid "Contact Time"
 msgstr "Aufenthaltszeit"
 
-#: ../src/constants.cs:708
+#: ../src/constants.cs:979
 msgid "Flight Time"
 msgstr "Flugzeit"
 
-#: ../src/constants.cs:709
+#: ../src/constants.cs:980
 msgid "See:"
 msgstr "Siehe:"
 
-#: ../src/constants.cs:735
+#: ../src/constants.cs:1007
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Diese Mutimedia-Datei existiert nicht."
 
-#: ../src/constants.cs:740
+#: ../src/constants.cs:1014
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Start aus dem Lauf. Begonnen wurde mit anfänglicher Geschwindigkeit."
 
-#: ../src/constants.cs:741
+#: ../src/constants.cs:1018
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Start aus dem Stand. Begonnen wurde ohne anfängliche Geschwindigkeit."
 
-#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1023
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr "Keine Kameras gefunden, sorry."
+
+#: ../src/constants.cs:1359 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "Sprung"
 
-#: ../src/constants.cs:1017
-#, fuzzy
-#| msgid "Show speed"
+#: ../src/constants.cs:1360
 msgid "body speed"
-msgstr "Geschwindigkeit anzeigen"
+msgstr "Körpergeschwindigkeit"
 
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1361
 msgid "speed"
 msgstr "Geschwindigkeit"
 
-#: ../src/constants.cs:1020
+#: ../src/constants.cs:1363
 msgid "Accel."
 msgstr "Beschl."
 
-#: ../src/constants.cs:1023
+#: ../src/constants.cs:1366
 msgid "Average Power"
 msgstr "Durchschnittliche Leistung"
 
-#: ../src/constants.cs:1026
+#: ../src/constants.cs:1369
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Zeit bis zur Spitzenleistung"
 
-#: ../src/constants.cs:1028
+#: ../src/constants.cs:1371
 msgid "Range"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1372
 msgid "distance"
 msgstr "Entfernung"
 
-#: ../src/constants.cs:1032
+#: ../src/constants.cs:1375
 msgid "eccentric"
 msgstr "Exzentrisch"
 
-#: ../src/constants.cs:1033
+#: ../src/constants.cs:1376
 msgid "concentric"
 msgstr "Konzentrisch"
 
-#: ../src/constants.cs:1034
-#, fuzzy
-#| msgid "Poland"
+#: ../src/constants.cs:1377
 msgid "land"
-msgstr "Polen"
+msgstr "Landen"
 
-#: ../src/constants.cs:1035
-#, fuzzy
-#| msgid "Fair"
+#: ../src/constants.cs:1378
 msgid "air"
-msgstr "Ausreichend"
+msgstr "Luft"
 
-#: ../src/constants.cs:1036
+#: ../src/constants.cs:1379
 msgid "jump height"
 msgstr "Sprunghöhe"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1037 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
+#: ../src/constants.cs:1380 ../src/forceSensor.cs:1937
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
 msgid "Repetition"
 msgstr "Wiederholung"
 
-#: ../src/constants.cs:1038 ../src/gui/encoder.cs:4118
-#: ../src/gui/encoder.cs:4136
+#: ../src/constants.cs:1381 ../src/gui/app1/encoder.cs:4576
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4594
 msgid "Not enough data."
 msgstr "Nicht genug Daten."
 
-#: ../src/constants.cs:1039
+#: ../src/constants.cs:1382
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "Encoder ist nicht verbunden."
 
-#: ../src/constants.cs:1040
+#: ../src/constants.cs:1383
 msgid "prediction"
 msgstr "Vorhersage"
 
-#: ../src/constants.cs:1041
+#: ../src/constants.cs:1384
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
-msgstr ""
+msgstr "Konzentrische mittlere Geschwindigkeit auf Bankdrücken 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1042
+#: ../src/constants.cs:1385
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
-msgstr ""
+msgstr "Konzentrische mittlere Geschwindigkeit auf Hocke 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1043
+#: ../src/constants.cs:1386
 msgid "Estimated percentual load ="
-msgstr ""
+msgstr "Geschätzte prozentuale Belastung ="
 
-#: ../src/constants.cs:1044
+#: ../src/constants.cs:1387
 msgid "Adapted from"
-msgstr ""
+msgstr "Adaptiert von"
 
-#: ../src/constants.cs:1045
+#: ../src/constants.cs:1388
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
-msgstr ""
+msgstr "Mittlere Geschwindigkeit in konzentrischer Antriebsphase"
 
-#: ../src/constants.cs:1046 ../src/gui/encoder.cs:1281
+#: ../src/constants.cs:1389 ../src/gui/app1/encoder.cs:1334
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "Keine Wiederholungen entsprechen Ihren Kriterien."
 
-#: ../src/constants.cs:1047
+#: ../src/constants.cs:1390
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Mindestens drei Sprünge sind nötig"
 
-#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1579
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:508
-msgid "Laterality"
-msgstr "Lateralität"
-
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1343
-#: ../src/gui/encoder.cs:1670 ../src/sqlite/main.cs:1896
-#: ../src/sqlite/main.cs:1897
+#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1345
-#: ../src/gui/encoder.cs:1672 ../src/sqlite/main.cs:1899
-#: ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/constants.cs:1050
+#: ../src/constants.cs:1391 ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/sqlite/main.cs:1907
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/constants.cs:1393
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale mittlere Leistung mit dem F-V-Profil"
 
-#: ../src/constants.cs:1051
+#: ../src/constants.cs:1394
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
-msgstr ""
+msgstr "Mittlere Leistungsparabel mit den Power-Load-Daten"
 
-#: ../src/encoder.cs:716
+#: ../src/constants.cs:1396
+msgid "Non propulsive"
+msgstr "Nicht antriebsfördernd"
+
+#: ../src/encoder.cs:952
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Exzentrisch/konzentrisch"
 
-#: ../src/encoder.cs:718
+#: ../src/encoder.cs:954
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Konzentrisch/exzentrisch"
 
@@ -4980,158 +5512,172 @@ msgstr "Konzentrisch/exzentrisch"
 #. weight of each extra weight (inertia)
 #. length from center to center (cm) (inertia)
 #. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1282 ../src/encoder.cs:1327 ../src/encoder.cs:1349
+#: ../src/encoder.cs:1578 ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1645
 msgid "Linear encoder attached to a barbell."
-msgstr ""
+msgstr "Linearencoder, der an einer Langhantel befestigt ist."
 
-#: ../src/encoder.cs:1283
+#: ../src/encoder.cs:1579
 msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
-msgstr ""
+msgstr "Auch häufige Fitness-Tests wie Sprünge oder Klimmzüge."
 
-#: ../src/encoder.cs:1320 ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1360
+#: ../src/encoder.cs:1616 ../src/encoder.cs:1634 ../src/encoder.cs:1656
 msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
-msgstr ""
+msgstr "Linearer Encoder invertiert an einer Langhantel befestigt."
 
-#: ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1339
+#: ../src/encoder.cs:1624 ../src/encoder.cs:1635
 msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
 msgstr ""
+"Die Langhantel ist mit einer gewichteten beweglichen Umlenkrolle verbunden."
 
-#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1340 ../src/encoder.cs:1351
-#: ../src/encoder.cs:1362 ../src/encoder.cs:1372 ../src/encoder.cs:1549
+#: ../src/encoder.cs:1625 ../src/encoder.cs:1636 ../src/encoder.cs:1647
+#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1854
 msgid "Mass is geared down by 2."
-msgstr ""
+msgstr "Die Masse wird um 2 nach unten ausgerichtet."
 
-#: ../src/encoder.cs:1350 ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/encoder.cs:1646 ../src/encoder.cs:1657
 msgid ""
 "Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
 "moving pulley."
 msgstr ""
+"Die Langhantel ist mit einer festen Riemenscheibe verbunden, die mit einer "
+"gewichteten beweglichen Umlenkrolle verbunden ist."
 
-#: ../src/encoder.cs:1371
+#: ../src/encoder.cs:1667
 msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
-msgstr ""
+msgstr "Linearencoder an einer gewichteten beweglichen Umlenkrolle befestigt."
 
-#: ../src/encoder.cs:1381
+#: ../src/encoder.cs:1677
 msgid "Linear encoder on a inclined plane."
-msgstr ""
+msgstr "Linearer Encoder auf geneigter Ebene."
 
-#: ../src/encoder.cs:1382 ../src/encoder.cs:1393 ../src/encoder.cs:1404
+#: ../src/encoder.cs:1678 ../src/encoder.cs:1689 ../src/encoder.cs:1700
 msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
 msgstr ""
 "Auch für horizontale Bewegungen verwendbar, setzen Sie dazu den Winkel auf 0."
 
-#: ../src/encoder.cs:1392 ../src/encoder.cs:1403
+#: ../src/encoder.cs:1688 ../src/encoder.cs:1699
 msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
 msgstr ""
+"Linearer Encoder auf einer geneigten Ebene, der ein Gewicht in einem anderen "
+"Winkel bewegt."
 
-#: ../src/encoder.cs:1405
+#: ../src/encoder.cs:1701
 msgid ""
 "Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
 "the moving pulley attached to the extra load."
 msgstr ""
+"Kraftentmultiplikator bezieht sich auf die Zeiten, in denen das Seil "
+"hereinkommt und aus der beweglichen Umlenkrolle kommt, die an der "
+"zusätzlichen Last befestigt ist."
 
-#: ../src/encoder.cs:1406
+#: ../src/encoder.cs:1702
 msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
 msgstr ""
+"Im Beispiel ist der Bildmultiplikator 2, daher ist der Multiplikator 1/2."
 
-#: ../src/encoder.cs:1418
+#: ../src/encoder.cs:1723
 msgid "Linear encoder on inertia machine."
 msgstr "Linearer Encoder auf Trägheitsmaschine."
 
-#: ../src/encoder.cs:1419
+#: ../src/encoder.cs:1724
 msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration NICHT empfohlen! Bitte verwenden Sie einen Drehgeber."
 
-#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1459 ../src/encoder.cs:1471
-#: ../src/encoder.cs:1483 ../src/encoder.cs:1499 ../src/encoder.cs:1511
-#: ../src/encoder.cs:1523 ../src/encoder.cs:1560 ../src/encoder.cs:1571
-#: ../src/encoder.cs:1582 ../src/encoder.cs:1595
+#: ../src/encoder.cs:1725 ../src/encoder.cs:1764 ../src/encoder.cs:1776
+#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/encoder.cs:1804 ../src/encoder.cs:1816
+#: ../src/encoder.cs:1828 ../src/encoder.cs:1865 ../src/encoder.cs:1876
+#: ../src/encoder.cs:1887 ../src/encoder.cs:1900
 msgid ""
 "On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
 "string is rolled"
 msgstr ""
+"Bei Trägialmaschinen bedeutet \"d\" den durchschnittlichen Durchmesser, bei "
+"dem die Zug-Push-String gerollt wird."
 
-#: ../src/encoder.cs:1432
-#, fuzzy
+#: ../src/encoder.cs:1737
 msgid "Rotary friction encoder on pulley."
-msgstr "Version des Codierers"
+msgstr "Dreh-Reibgeber auf der Umlenkrolle."
 
-#: ../src/encoder.cs:1439
+#: ../src/encoder.cs:1744
 msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
-msgstr ""
+msgstr "Dreh-Reibgeber auf Umlenkrollen-Achse."
 
-#: ../src/encoder.cs:1449
+#: ../src/encoder.cs:1754
 msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
-msgstr ""
+msgstr "Dreh-Reibgeber auf gewichteter beweglicher Umlenkrolle."
 
-#: ../src/encoder.cs:1458
+#: ../src/encoder.cs:1763
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
-msgstr ""
+msgstr "Dreh-Reibgeber auf Trägheitmaschinenseite."
 
-#: ../src/encoder.cs:1470 ../src/encoder.cs:1510
+#: ../src/encoder.cs:1775 ../src/encoder.cs:1815
 msgid ""
 "Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
 "horizontally."
-msgstr ""
+msgstr "Dreh-Reibgeber auf Trägheit maschine, wenn Person horizontal bewegt."
 
-#: ../src/encoder.cs:1482 ../src/encoder.cs:1522
+#: ../src/encoder.cs:1787 ../src/encoder.cs:1827
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
+msgstr "Dreh-Reibgeber auf Trägheitmaschine aufgerüstet."
 
-#: ../src/encoder.cs:1484 ../src/encoder.cs:1524 ../src/encoder.cs:1583
-#: ../src/encoder.cs:1596
+#: ../src/encoder.cs:1789 ../src/encoder.cs:1829 ../src/encoder.cs:1888
+#: ../src/encoder.cs:1901
 msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
-msgstr ""
+msgstr "Trägistienrollen doppelt schneller als Körper."
 
-#: ../src/encoder.cs:1498
+#: ../src/encoder.cs:1803
 msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
-msgstr ""
+msgstr "Dreh-Reibgeber auf Trägheit Maschinenachse."
 
-#: ../src/encoder.cs:1539
+#: ../src/encoder.cs:1844
 msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
-msgstr ""
+msgstr "Dreh-Reibgeber auf Umlenkrollen-Achse."
 
-#: ../src/encoder.cs:1548
+#: ../src/encoder.cs:1853
 msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
-msgstr ""
+msgstr "Drehachsen-Encoder auf gewichteter beweglicher Umlenkrolle."
 
-#: ../src/encoder.cs:1559
+#: ../src/encoder.cs:1864
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
-msgstr ""
+msgstr "Drehachsen-Encoder auf einer Trägheitsmaschine."
 
-#: ../src/encoder.cs:1570
+#: ../src/encoder.cs:1875
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
 msgstr ""
+"Drehachsen-Encoder auf Trägheitmaschine, wenn sich die Person horizontal "
+"bewegt."
 
-#: ../src/encoder.cs:1581
+#: ../src/encoder.cs:1886
 msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
-msgstr ""
+msgstr "Mit Drehachsen-Encoder aufgerüstete Trägheitsmaschine."
 
-#: ../src/encoder.cs:1594
+#: ../src/encoder.cs:1899
 msgid ""
 "Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
 "horizontally."
 msgstr ""
+"Drehachsengeber auf Trägheitmaschine ausgerichtet, wenn Person sich "
+"horizontal bewegt."
 
 #: ../src/encoderRhythm.cs:352
 #, csharp-format
 msgid "Resting {0} s"
-msgstr ""
+msgstr "Ruhe {0} s"
 
-#: ../src/execute/event.cs:554
+#: ../src/execute/event.cs:573
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Chronopic scheint nicht verbunden zu sein. Bitte erneut im Chronopic-Fenster "
 "verbinden."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
-#: ../src/execute/jump.cs:625
+#: ../src/execute/jump.cs:143 ../src/execute/jump.cs:220
+#: ../src/execute/jump.cs:647
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
-#: ../src/execute/jump.cs:632
+#: ../src/execute/jump.cs:169 ../src/execute/jump.cs:257
+#: ../src/execute/jump.cs:654
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -5139,11 +5685,11 @@ msgstr ""
 "Sie befinden sich AUSSERHALB. Betreten Sie bitte die Ebene, bereiten Sie "
 "sich vor und drücken Sie den Knopf »akzeptieren«"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
+#: ../src/execute/jump.cs:217 ../src/execute/jump.cs:642
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, SPRINGEN Sie wenn bereit!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
+#: ../src/execute/jump.cs:255 ../src/execute/jump.cs:652
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Sie befinden sich INNERHALB. Verlassen Sie bitte die Ebene und drücken Sie "
@@ -5151,43 +5697,41 @@ msgstr ""
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:980 ../src/execute/jump.cs:998
+#: ../src/execute/jump.cs:1002 ../src/execute/jump.cs:1020
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Anfangs {0} Sekunden gewählt"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2174
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:293 ../src/gui/eventExecute.cs:2731
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotozellen"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:297
 msgid "Platform"
 msgstr "Plattform"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "{0} meldet Kontakt. Bitte verlassen."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
-#, fuzzy
-#| msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:381
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Testknopf in allen Chronopics gleichzeitig drücken und halten."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:408
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Testknopf an allen Chronopics gleichzeitig loslassen."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Abgleich abgeschlossen."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Der Test beginnt jetzt."
 
-#: ../src/executeProcess.cs:109 ../src/executeProcess.cs:168
+#: ../src/executeProcess.cs:114 ../src/executeProcess.cs:190
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Cannot start:\n"
@@ -5196,6 +5740,11 @@ msgid ""
 "Exception:\n"
 "{2}"
 msgstr ""
+"Kann nicht starten:\n"
+"{0}\n"
+"mit den Parametern: {1}\n"
+"Ausnahme:\n"
+"{2}"
 
 #: ../src/execute/pulse.cs:129
 msgid ""
@@ -5219,37 +5768,39 @@ msgstr ""
 "Sie befinden sich AUSSERHALB, gehen Sie hinein und drücken Sie den Knopf "
 "»akzeptieren«"
 
-#: ../src/execute/run.cs:162
-msgid "You are IN, RUN when prepared!"
-msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, LAUFEN Sie wenn bereit!"
+#: ../src/execute/run.cs:191
+msgid "RUN when prepared!"
+msgstr "LAUFEN, wenn bereit!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:171
+#: ../src/execute/run.cs:200 ../src/execute/run.cs:232
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Sie befinden sich AUSSERHALB, LAUFEN Sie wenn bereit!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:714
-#, fuzzy
-#| msgid "contact time"
+#: ../src/execute/run.cs:223
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Sie befinden sich INNERHALB, LAUFEN Sie wenn bereit!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:843
 msgid "Included on race time"
-msgstr "Aufenthaltszeit"
+msgstr "In Laufzeit enthalten"
 
-#: ../src/execute/run.cs:715
+#: ../src/execute/run.cs:844
 msgid "Not included on race time"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht in Laufzeit enthalten"
 
-#: ../src/execute/run.cs:824
+#: ../src/execute/run.cs:957
 msgid "Included on race time of first track"
-msgstr ""
+msgstr "In Laufzeit der ersten Strecke enthalten"
 
-#: ../src/execute/run.cs:825
+#: ../src/execute/run.cs:958
 msgid "Not included on race time of first track"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht in der Laufzeit der ersten Strecke enthalten"
 
-#: ../src/execute/run.cs:993
+#: ../src/execute/run.cs:1126
 msgid "Go!"
 msgstr "Los!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:996
+#: ../src/execute/run.cs:1129
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5259,11 +5810,9 @@ msgstr[1] "{0} Sekunden warten."
 #. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
 #. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
 #. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1117
-#, fuzzy
-#| msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
+#: ../src/execute/run.cs:1255
 msgid "Race will not be recorded. Out of time."
-msgstr "Der Lauf wird nicht aufgezeichnet, die erste Laufstrecke ist zeitlos"
+msgstr "Rennen wird nicht aufgezeichnet. Keine Zeit mehr."
 
 #: ../src/exportSession.cs:65
 msgid "Save report as..."
@@ -5273,138 +5822,140 @@ msgstr "Bericht speichern unter …"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Sitzung exportieren im Format "
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:728
-#: ../src/gui/encoder.cs:2054
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2189
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Wollen Sie wirklich folgende Datei überschreiben: "
 
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:116 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:749
-#: ../src/gui/encoder.cs:2127
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Abgebrochen."
-
-#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
+#: ../src/exportSession.cs:143 ../src/exportSession.cs:157
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Export in Datei {0} nicht möglich "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/chronojump.cs:7352
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763 ../src/gui/encoder.cs:2110
-#: ../src/gui/encoder.cs:2141 ../src/gui/encoder.cs:2149
-#: ../src/gui/encoder.cs:2156 ../src/gui/encoder.cs:2164
-#: ../src/gui/encoder.cs:2171 ../src/gui/forceSensor.cs:1293
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1305 ../src/gui/forceSensor.cs:1328
-#: ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2270
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2301 ../src/gui/app1/encoder.cs:2309
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2316 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2331 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2440 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2463
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:152
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
+#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:248
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:217
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:762
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:789 ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Gespeichert als {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:215 ../src/report.cs:151
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Einfache Sprünge"
 
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Mehrfachsprünge"
 
-#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:218 ../src/report.cs:157
 msgid "with subjumps"
 msgstr "mit Zwischensprüngen"
 
-#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
+#: ../src/exportSession.cs:220 ../src/report.cs:166
 msgid "Simple races"
 msgstr "Einfache Läufe"
 
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
-#, fuzzy
-#| msgid "interval runs"
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
 msgid "interval races"
-msgstr "Intervalltestläufe"
+msgstr "Intervallläufe"
 
-#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/report.cs:172
 msgid "with laps"
 msgstr "mit Runden"
 
-#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/report.cs:229
 msgid "SessionID"
 msgstr "Sitzungskennung"
 
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:482
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:655 ../src/gui/person.cs:113
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1663 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:651
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:563 ../src/exportSession.cs:616
-#: ../src/exportSession.cs:716 ../src/exportSession.cs:758
-#: ../src/exportSession.cs:819
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
+#: ../src/exportSession.cs:824
 msgid "Person ID"
 msgstr "Personen-Kennung"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:414
-#: ../src/exportSession.cs:564 ../src/exportSession.cs:617
-#: ../src/exportSession.cs:717 ../src/exportSession.cs:759
-#: ../src/exportSession.cs:820 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:657
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
 msgid "Person name"
 msgstr "Personenname"
 
-#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:415
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:418
 msgid "jump ID"
 msgstr "Sprung-Kennung"
 
-#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:572
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/treeViewJump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/treeview/jump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:416
+#: ../src/exportSession.cs:329 ../src/exportSession.cs:433
+msgid "Datetime"
+msgstr "Datum/Zeit"
+
+#: ../src/exportSession.cs:419
 msgid "jump Type"
 msgstr "Sprungtyp"
 
-#: ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:420
 msgid "TC Max"
 msgstr "Max BD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:418
+#: ../src/exportSession.cs:421
 msgid "TF Max"
 msgstr "Max SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:419
+#: ../src/exportSession.cs:422
 msgid "Max Height"
 msgstr "Maximale Höhe"
 
-#: ../src/exportSession.cs:420
+#: ../src/exportSession.cs:423
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Max. Anfangsgeschwindigkeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:421
+#: ../src/exportSession.cs:424
 msgid "TC AVG"
 msgstr "DURCHSCHN BD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:425
 msgid "TF AVG"
 msgstr "DURCHSCHN SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:423
+#: ../src/exportSession.cs:426
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Durchschnittliche Höhe"
 
-#: ../src/exportSession.cs:424
+#: ../src/exportSession.cs:427
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Durchschnittliche Anfangsgeschwindigkeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/exportSession.cs:625
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:630
 msgid "Limited"
 msgstr "Begrenzt"
 
-#: ../src/exportSession.cs:509 ../src/exportSession.cs:672
-#: ../src/exportSession.cs:788 ../src/exportSession.cs:903
+#: ../src/exportSession.cs:514 ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:793 ../src/exportSession.cs:908
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5418,99 +5969,119 @@ msgstr "Begrenzt"
 #: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
 #: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:294
+#: ../src/treeview/jump.cs:540 ../src/treeview/jump.cs:542
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
+#: ../src/treeview/run.cs:294
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:565
+#: ../src/exportSession.cs:570
 msgid "Race ID"
 msgstr "Lauf-ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:618
+#: ../src/exportSession.cs:623
 msgid "run ID"
 msgstr "Lauf-Kennung"
 
-#: ../src/exportSession.cs:620
+#: ../src/exportSession.cs:625
 msgid "Distance total"
 msgstr "Gesamtdistanz"
 
-#: ../src/exportSession.cs:621
+#: ../src/exportSession.cs:626
 msgid "Time total"
 msgstr "Gesamtzeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:627
 msgid "Average speed"
 msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:623
+#: ../src/exportSession.cs:628
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Entfernungsintervall"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/gui/chronojump.cs:4965
-#: ../src/gui/run.cs:1518 ../src/gui/run.cs:1586 ../src/gui/run.cs:1638
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4716
+#: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
 msgid "Laps"
 msgstr "Runden"
 
-#: ../src/exportSession.cs:661
+#: ../src/exportSession.cs:666
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Intervallgeschwindigkeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:662
+#: ../src/exportSession.cs:667
 msgid "interval times"
 msgstr "Intervallzeiten"
 
-#: ../src/exportSession.cs:718
+#: ../src/exportSession.cs:723
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Kennung der Reaktionszeit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:760
+#: ../src/exportSession.cs:765
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Kennung der Schlagfolge"
 
 # MC steht wohl hier für Multi Chronopic.
-#: ../src/exportSession.cs:821
+#: ../src/exportSession.cs:826
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC-Kennung"
 
-#: ../src/exportSession.cs:867 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/exportSession.cs:868 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/treeview/multiChronopic.cs:57
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:65 ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Ändern"
 
-#: ../src/exportSession.cs:869
+#: ../src/exportSession.cs:874
 msgid "IN-IN"
 msgstr "INNERHALB-INNERHALB"
 
-#: ../src/exportSession.cs:870
+#: ../src/exportSession.cs:875
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "AUSSERHALB-AUSSERHALB"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:833
+#: ../src/forceSensor.cs:31
+msgid "Standard capture"
+msgstr "Standarderfassung"
+
+#: ../src/forceSensor.cs:35
+msgid "Absolute values"
+msgstr "Absolute Werte"
+
+#: ../src/forceSensor.cs:39
+msgid "Inverted values"
+msgstr "Umgekehrte Werte"
+
+#: ../src/forceSensor.cs:1933
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: ../src/forceSensor.cs:1935
+msgid "Sample"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:909
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Version der Chronojump-Datenbankdatei: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:872
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:957
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Einstellungen wurden geladen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1233
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Läufe von {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1126
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1256
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Alle Tests zeigen von"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1263
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
@@ -5592,19 +6163,19 @@ msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1273 ../src/gui/chronojump.cs:1376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1475 ../src/gui/chronojump.cs:1574
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1661 ../src/gui/chronojump.cs:1747
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1848 ../src/gui/genericWindow.cs:788
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1396 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1499
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1598 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1697
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1789 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1880
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1986 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:275
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Ausgewählte bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1380 ../src/gui/chronojump.cs:1578
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1751
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1503 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1701
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1884
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Ausgewählte reparieren"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2216
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2397
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -5613,1036 +6184,1202 @@ msgstr ""
 "Datei konnte nicht gelöscht werden:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2282 ../src/gui/session.cs:848
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2471
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:211
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Einfache Sprünge"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2284
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2473
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Mehrfachsprünge"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2286 ../src/gui/session.cs:850
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2475
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
 msgid "Races simple"
 msgstr "Einfache Testläufe"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2288
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2477
 msgid "Races intervallic"
 msgstr ""
 "Testläufe\n"
 "in Intervallen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2293
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2482
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Encoder (Schwerkraft)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2295
-msgid "Encoder (inertial)"
-msgstr "Encoder (Trägheit)"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2484
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Encoder (Trägheit)"
+
+#. reportWin is still not created, not need to Fill again
+#. feedback (more in 1st session created)
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2552
+msgid "Session created, now add or load persons."
+msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun können Sie Personen laden oder hinzufügen."
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2963
+msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgstr "Die R-Software ist nicht installiert."
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2964 ../src/gui/app1/encoder.cs:6705
+#: ../src/stats/main.cs:1517
+msgid "Please, install it from here:"
+msgstr "Bitte installieren Sie es von hier:"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3856
+msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
+msgstr "RSA-Tests können nicht simuliert werden."
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3935 ../src/gui/app1/encoder.cs:1308
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Kommentar wurde gespeichert."
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5394
+msgid "Changes"
+msgstr "Änderungen"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5905
+msgid "Inspector"
+msgstr "Prüfer"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5925 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5942
+msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgstr "Wollen Sie diesen Sprung löschen?"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6017 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6036
+msgid "Do you want to delete this race?"
+msgstr "Wollen Sie diesen Lauf löschen?"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6174
+msgid "Do you want to delete this test?"
+msgstr "Wollen Sie diesen Test löschen?"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6239
+msgid "Added simple jump type."
+msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefügt."
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6251
+msgid "Added reactive jump type."
+msgstr "Mehrfachsprung hinzugefügt."
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6281
+msgid "Added simple race type."
+msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefügt."
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6291
+msgid "Added intervallic race type."
+msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefügt."
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6876
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Stephan Woidowski <swoidowski t-online de>"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7629
+msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
+msgstr "Zu Testzwecken ausgeführt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Person einschließlich zugehöriger "
+"Tests (Sprünge, Testläufe, Schlagfolgen …) aus dieser Sitzung löschen "
+"möchten?\n"
+"(Die persönlichen Daten anderer Sitzungen bleiben unversehrt)"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
+msgid "Current Person: "
+msgstr "Aktuelle Person: "
+
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:378
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Person wurde einschließlich aller Tests dieser Sitzung gelöscht."
+
+#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:116
+msgid "Need to create an exercise."
+msgstr "Eine Übung muss erstellt werden."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:767
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "Es ist mehr als ein Encoder verbunden"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:791
+msgid "Calibrated"
+msgstr "Kalibriert"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:932 ../src/gui/app1/encoder.cs:4768
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4987 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:345
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2652 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2704
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:214 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1374
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1504
+msgid "Need to create/select an exercise."
+msgstr "Eine Übung muss erstellt/ausgewählt werden."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1137
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "1RM laden"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+msgid "Session date"
+msgstr "Sitzungsdatum"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "Gespeicherte 1RM-Werte des Athleten {0} in {1} Übung."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:262
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Zeile löschen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste "
+"darauf."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1160
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
+msgstr "Wenn es mehrere Werte gibt, wird der oberste verwendet."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1164
+msgid "Manually add"
+msgstr "Manuell hinzufügen"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1167
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "1RM-Wert hinzufügen"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1248
+msgid "Missing data."
+msgstr "Fehlende Daten."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1279
+msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diesen Satz neu berechnen, werden vorhandene Trigger entfernt."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1280
+msgid "Are you sure!"
+msgstr "Sind Sie sicher!"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:225
+msgid "Contraction"
+msgstr "Widerspruch"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1649 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1685
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:675
+#, csharp-format
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Wählen Sie den Satz des Athleten {0} für diese Sitzung aus."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1651 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1688
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:678
+msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Zeile bearbeiten oder löschen wollen, klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste darauf."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1702
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
+msgid "Change the owner of selected set"
+msgstr "Besitzer des gewählten Satzes ändern"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1703
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
+msgid "code"
+msgstr "Code"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1703
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
+msgid "name"
+msgstr "Name"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:826
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:863
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:865
+msgid "copy"
+msgstr "kopieren"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1880 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1916
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:844 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:881
+msgid "Are you sure you want to delete this set?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Satz löschen möchten?"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
+msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+msgstr ""
+"Gespeicherte Wiederholungen, die mit diesem Satz in Relation stehen, werden "
+"ebenfalls gelöscht."
 
-#. reportWin is still not created, not need to Fill again
-#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
-msgid "Session created, now add or load persons."
-msgstr "Sitzung wurde erstellt, nun können Sie Personen laden oder hinzufügen."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2072
+msgid "Export set in CSV format"
+msgstr "Satz in das CSV-Format exportieren"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2548
-msgid "Are you sure you want to delete the current session"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Sitzung"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
+msgid "Export repetition in CSV format"
+msgstr "Wiederholung im CSV-Format exportieren"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2548
-msgid "and all the session tests?"
-msgstr "und alle Tests dieser Sitzung löschen wollen?"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2089
+msgid "Export data in CSV format"
+msgstr "Daten in das CSV-Format exportieren"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2559
-msgid "Deleted session and all its tests."
-msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2280 ../src/gui/app1/encoder.cs:4484
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4565 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:769 ../src/gui/person/addModify.cs:354
+#: ../src/gui/sprint.cs:295
+#, csharp-format
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Die Datei »{0}« kann nicht gespeichert werden "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2587
-msgid "Export will include this data:"
-msgstr "Der Export wird folgende Daten enthalten:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2358
+msgid "Set deleted"
+msgstr "Satz gelöscht"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2867
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
-"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die aktuelle Person einschließlich zugehöriger "
-"Tests (Sprünge, Testläufe, Schlagfolgen …) aus dieser Sitzung löschen "
-"möchten?\n"
-"(Die persönlichen Daten anderer Sitzungen bleiben unversehrt)"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
+msgid "Saved"
+msgstr "Gespeichert"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2868
-msgid "Current Person: "
-msgstr "Aktuelle Person: "
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2661
+msgid "Set saved"
+msgstr "Satz gespeichert"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2875
-msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
-msgstr "Person wurde einschließlich aller Tests dieser Sitzung gelöscht."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2679
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Das Video kann nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3173
-msgid "Sorry, R software is not installed."
-msgstr "Die R-Software ist nicht installiert."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2691
+msgid "Set updated"
+msgstr "Satz wurde aktualisiert"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3174 ../src/gui/encoder.cs:6604
-#: ../src/stats/main.cs:1517
-msgid "Please, install it from here:"
-msgstr "Bitte installieren Sie es von hier:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2711
+msgid "Sorry, no repetitions selected."
+msgstr "Keine Wiederholungen ausgewählt."
 
-#. manage show threshold stuff
-#. t_stored_on_chronopic will be 50, and later firmware will be changed
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3433 ../src/gui/chronojump.cs:4012
-#: ../src/gui/chronopic.cs:132
-msgid "Threshold"
-msgstr "Schwellwert"
+#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2724 ../src/gui/app1/encoder.cs:2752
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804 ../src/gui/app1/encoder.cs:4041
+msgid "1RM Any exercise"
+msgstr "1RM Jede Übung"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4124
-msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
-msgstr "RSA-Tests können nicht simuliert werden."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2726 ../src/gui/app1/encoder.cs:2806
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4041
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "1RM Beinpresse"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5619
-msgid "Changes"
-msgstr "Änderungen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2728 ../src/gui/app1/encoder.cs:2808
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4042
+msgid "1RM Squat"
+msgstr "1RM Schersprung"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5794
-msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
-msgstr "Aktualisierung nicht möglich. Vielleicht wurde dieser Test entfernt."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2745
+msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgstr "Entschuldigung, kann 1RM von verschiedenen Übungen nicht berechnen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6233
-msgid "Inspector"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2746
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr "Bitte wählen Sie Wiederholungen nur aus einem Übungstyp."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6253 ../src/gui/chronojump.cs:6269
-msgid "Do you want to delete this jump?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Sprung löschen?"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2761
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, Parameter: 'Geschwindigkeit bei 1RM' bei Übung: '{0} kann "
+"für diese Analyse nicht 0 sein."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6270
-msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2763
+msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr ""
-"Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen "
-"Mehrfachsprung"
+"Bitte bearbeiten Sie die Übungsparameter auf der Registerkarte Erfassung."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6343 ../src/gui/chronojump.cs:6360
-msgid "Do you want to delete this race?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Lauf löschen?"
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2782 ../src/gui/app1/encoder.cs:4206
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Geschwindigkeit, Kraft / Gewicht"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6361
-msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
-msgstr "Vorsicht: Das Löschen einer Runde löscht den ganzen Lauf"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785 ../src/gui/app1/encoder.cs:2812
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2833
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Dieser Graph wird noch nicht unterstützt."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6499
-msgid "Do you want to delete this test?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Test löschen?"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3086 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+msgid "All weights"
+msgstr "Alle Gewichte"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
-msgid "Added simple jump type."
-msgstr "Einfacher Sprung wurde hinzugefügt."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3876
+msgid "About Neuromuscular Profile"
+msgstr "Info zum neuromuskulären Profil"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
-msgid "Added reactive jump type."
-msgstr "Mehrfachsprung hinzugefügt."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3877
+msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
+msgstr ""
+"Belastung = durchschnittliche exzentrische RFD (Verhältnis der "
+"Kraftentwicklung)"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6592
-msgid "Added simple race type."
-msgstr "Einfacher Lauf wurde hinzugefügt."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3878
+msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
+msgstr "Explodieren = Durchschnittliche relative konzentrische RFD"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6598
-msgid "Added intervallic race type."
-msgstr "Intervalllauf wurde hinzugefügt."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3879
+msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
+msgstr "Antrieb = Durchschnittlicher relativer konzentrischer Impuls"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7011
-msgid "Use these keys in order to work faster."
-msgstr "Verwenden Sie die Tasten, um schneller zu arbeiten."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3880
+msgid ""
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
+"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
+"specificity, muscular chains, etc.)."
+msgstr ""
+"Allgemeine Tendenzen, ein \"ausgeglichenes\" neuromuskuläres Profil zu "
+"entwickeln (fügen Sie immer individuelle Überlegungen wie frühere oder "
+"tatsächliche Verletzungen, Sportspezifität, Muskelketten usw. hinzu)."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7015
-msgid "CURSOR_UP"
-msgstr "Nach oben gehen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3881
+msgid ""
+"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
+"prescribe exercises that emphasize its development."
+msgstr ""
+"Wenn eine der Metriken im Vergleich zu den beiden anderen unterentwickelt "
+"(schwach) ist, schreiben Sie Übungen vor, die ihre Entwicklung hervorheben."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7015
-msgid "Select previous person"
-msgstr "Vorige Person auswählen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3882
+msgid ""
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
+msgstr ""
+"Wenn eine der Metriken im Vergleich zu den beiden anderen überentwickelt "
+"(extrem) ist, schreiben Sie Übungen vor, um diese zu betonen, aber achten "
+"Sie dabei auf Flexibilität und Entspannung der überbeanspruchten Muskeln."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7016
-msgid "CURSOR_DOWN"
-msgstr "Nach unten gehen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3884
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr "Allgemeine Richtlinien zur Verbesserung des neuromuskularen Profils:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7016
-msgid "Select next person"
-msgstr "Nächste Person auswählen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3886
+msgid ""
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
+msgstr ""
+"Last: Führen Sie Übungen durch, die eine maximale Kraft entwickeln "
+"(exzentrisch, isometrisch oder konzentrisch)."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7018
-msgid "Capture tests"
-msgstr "Aufnahmetests"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3887
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+msgstr ""
+"Dann wechseln Sie zu Übungen, die in kurzer Zeit exzentrische Kraft "
+"entwickeln."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7019 ../src/gui/chronojump.cs:7020
-msgid "Execute test"
-msgstr "Test ausführen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3889
+msgid ""
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
+msgstr ""
+"Explodieren: Führen Sie Übungen durch, die in kurzer Zeit Kraft und maximale "
+"Kraft entwickeln."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7020
-#, fuzzy
-#| msgid "Encoder"
-msgid "encoder"
-msgstr "Codierer"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3890
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
+msgstr ""
+"Antrieb: Führen Sie Übungen durch, bei denen die Kraft über einen längeren "
+"Zeitraum entwickelt wird."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7021
-msgid "Finish test"
-msgstr "Test beenden"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3892
+msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
+msgstr ""
+"Die Analyse verwendet die drei besten Sprünge nach dem Kriterium \"Sprunghöhe"
+"\"."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7022
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Test abbrechen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3893
+msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+msgstr "Lapuente und De Blas. Nach Wagner:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7025
-#, fuzzy
-#| msgid "On results tab:"
-msgid "On capture tab:"
-msgstr "Im Karteireiter »Ergebnisse:«"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4042
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "1RM indirekt"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7026
-msgid "Play video of this test"
-msgstr "Video dieses Tests abspielen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4178 ../src/gui/app1/encoder.cs:4181
+msgid "All exercises"
+msgstr "Alle Übungen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7026 ../src/gui/chronojump.cs:7032
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7035
-msgid "(if available)"
-msgstr "(falls verfügbar)"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4203
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Leistung / Last"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7027
-msgid "Delete this test"
-msgstr "Diesen Test löschen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4203
+msgid "Speed / Load"
+msgstr "Geschwindigkeit / Last"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7030
-#, fuzzy
-#| msgid "On results tab:"
-msgid "On analyze tab:"
-msgstr "Im Karteireiter »Ergebnisse:«"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4204
+msgid "Force / Load"
+msgstr "Kraft / Last"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7031
-msgid "Zoom change"
-msgstr "Vergrößerungsfaktor ändern"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Kraft,Leistung / Geschwindigkeit"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7032
-msgid "Play video of selected test"
-msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
+msgid "Power / Speed"
+msgstr "Leistung / Geschwindigkeit"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7033
-msgid "Edit selected test"
-msgstr "Ausgewählten Test bearbeiten"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4217
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Leistung / Datum"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7034
-msgid "Delete selected test"
-msgstr "Ausgewählten Test löschen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4218
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Geschwindigkeit / Datum"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7035
-msgid "Repair selected test"
-msgstr "Ausgewählten Test reparieren"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4219
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Kraft / Datum"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7037
-#, fuzzy
-msgid "On encoder capture:"
-msgstr "Grundlegende Optionen des FFMpeg-Encoders"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4372
+msgid "Done"
+msgstr "Erledigt"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7038
-msgid "Add weight"
-msgstr "Gewicht hinzufügen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4586
+msgid "Error doing operation."
+msgstr "Fehler beim Ausführen der Operation."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7039
-msgid "Remove weight"
-msgstr "Gewicht entfernen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4587
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operation abgebrochen."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7042
-msgid "Close any window"
-msgstr "Alle Fenster schließen"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4641
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "1RM speichern: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7199
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4802 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2716
+msgid "Delete exercise"
+msgstr "Übung löschen"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:7934
-msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr "Zu Testzwecken ausgeführt. Chronojump wird mit Fehlern beendet"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4803
+msgid "Encoder exercise name:"
+msgstr "Name der Encoder-Übung:"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:123
-msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
-msgstr ""
-"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-"
-"Knopf."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4806 ../src/gui/app1/encoder.cs:4864
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Verdrängtes Körpergewicht"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:126
-msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
-msgstr ""
-"Bitte lösen Sie die Lichtschranke aus oder klicken Sie auf den Chronopic "
-"TEST-Knopf."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4812 ../src/gui/app1/encoder.cs:4866
+msgid "Resistance"
+msgstr "Widerstand"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:134 ../src/gui/chronopic.cs:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Apply"
-msgid "Applied"
-msgstr "Anwenden"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4814 ../src/gui/app1/encoder.cs:4868
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Geschwindigkeit bei 1RM"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:163
-msgid "Failed"
-msgstr ""
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4863 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1424
+msgid "Write the name of the exercise:"
+msgstr "Geben Sie den Namen der Übung ein:"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:140
-msgid "Chronojump devices"
-msgstr "Chronojump-Geräte"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4916 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1464
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:639
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr "Fehler: Name der Übung fehlt."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:267
+#. if we add, check that this name does not exists
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4922 ../src/gui/app1/encoder.cs:4932
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1470 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1480
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:646 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:656
 #, csharp-format
-msgid "Found 1 device."
-msgid_plural "Found {0} devices."
-msgstr[0] "1 Gerät gefunden."
-msgstr[1] "{0} Geräte gefunden."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:276
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "One device is not configured. Please, configure it."
-#| msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
-msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
-msgid_plural ""
-"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
-msgstr[0] "Ein Gerät ist nicht eingerichtet. Bitte richten Sie es ein."
-msgstr[1] "{0} Geräte sind nicht eingerichtet. Bitte richten Sie sie ein."
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr "Fehler: Eine Übung namens »{0}« existiert bereits."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
-msgid "Device not found"
-msgstr "Gerät nicht gefunden"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4999 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2717
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1519
+msgid "Exercise name:"
+msgstr "Name der Übung:"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
-msgid "Connect and reopen device window."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5009 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2727
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1529
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
+"Entschuldigung, diese Übung kann nicht gelöscht werden, bis diese Tests "
+"gelöscht wurden:"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:294
-msgid "There is a known problem on macOS:"
-msgstr "Es gibt ein bekanntes Problem mit macOS:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5035 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2749
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1551
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr "Übung gelöscht."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:296
-msgid ""
-"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
-"that port will be blocked until restart of machine."
-msgstr ""
-"Wenn ein Chronopic nach der Ausführung von Sprüngen oder\n"
-"Läufen getrennt wird, wird dieser Port bis zum Neustart\n"
-"des Rechners blockiert."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:936
+msgid "Capturing"
+msgstr "Aufnahme"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
-msgid "or"
-msgstr "oder"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5713 ../src/gui/app1/encoder.cs:5773
+msgid "Sorry, cannot start capture."
+msgstr "Die Aufzeichnung kann nicht gestartet werden."
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
-msgid "Old weight"
-msgstr "Altes Gewicht"
+#. to allow hslides and table
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5877 ../src/gui/app1/encoder.cs:6443
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Bitte warten."
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
-msgid ""
-"New weight\n"
-"option 1"
-msgstr ""
-"Neues Gewicht\n"
-"Option 1"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6462
+msgid "R tasks done"
+msgstr "R-Aufgaben erledigt"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
-msgid ""
-"New weight\n"
-"option 2"
-msgstr ""
-"Neues Gewicht\n"
-"Option 2"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6474
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Wiederholungen verarbeitet"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
-msgid "Threshold for jumps"
-msgstr "Schwellwert für Sprünge"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6481
+msgid "Starting process"
+msgstr "Starte Vorgang"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6485
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Bibliotheken werden geladen"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6489
+msgid "Starting R"
+msgstr "Starte R"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:68
-msgid "Threshold for runs"
-msgstr "Schwellwert für Läufe"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6703 ../src/stats/main.cs:1515
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Fehler beim Darstellen des Diagramms."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:73
-msgid "Threshold for other tests"
-msgstr "Schwellwert für andere Tests"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6704 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "R ist möglicherweise nicht installiert."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:91
-msgid "Spurius signals are common on electronics."
-msgstr "Fehlsignale kommen in der Elektronik häufig vor."
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6712 ../src/gui/app1/encoder.cs:6940
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:994
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:92
-msgid ""
-"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-"clean this spurius signals."
-msgstr ""
-"Der Schwellwert ist der minimal messbare Wert und ist die übliche Welt, "
-"Fehlsignale zu vermeiden."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6717 ../src/gui/app1/encoder.cs:6889
+msgid "Finished"
+msgstr "Beendet"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:93
-msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
-msgstr "Der Schwellwert sollte niedriger sein als die zu erwartenden Werte."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6936
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr "Satz korrigiert. string wurde zu Beginn nicht vollständig erweitert."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:95
-msgid ""
-"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
-"tests."
-msgstr ""
-"In der Datenbank werden drei Schwellwerte gespeichert: für Sprünge, Läufe "
-"und weitere Tests."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:131
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Kraftsensor wurde nicht erkannt!"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:96
-msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:132 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:86
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Werte ändern, werden Sie bei der Ausführung des nächsten "
-"Tests gespeichert."
+"Schließen Sie das Kabel an und klicken Sie auf die Schaltfläche 'Gerät'."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:98
-msgid ""
-"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
-"special cases."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:356 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1958
+msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
 msgstr ""
-"Normalerweise sollten Schwellwerte nicht geändert werden, aber in speziellen "
-"Fällen ist diese Option nützlich."
+"Sie müssen die Halterung konfigurieren, um die Steifigkeit dieser "
+"elastischen Übung zu kennen."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:102 ../src/gui/dialogThreshold.cs:115
-msgid "Default value: 50 ms."
-msgstr "Vorgabewert: 50 ms."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:464
+msgid "Legend:"
+msgstr "Legende:"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
-msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
-msgstr ""
-"Bei Sprüngen auf Kontaktplattformen ist ein Wert von 50 ms (etwa 3cm "
-"Sprunghöhe) ausreichend, um elektronische Probleme zu lösen."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:465
+msgid "Length without tension"
+msgstr "Länge ohne Spannung"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:104
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
-"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
-msgstr "Sie könnten diesen Wert ändern, wenn ein Springer "
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:466
+msgid "Minimum working distance"
+msgstr "Minimaler Arbeitsabstand"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
-msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
-msgstr ""
-"Dieser Springer sollte an seiner Technik arbeiten, aber wenn das zu "
-"schwierig ist, kann eine Erhöhung des Schwellwerts hilfreich sein."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:467
+msgid "Maximum working distance"
+msgstr "Maximaler Arbeitsabstand"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
-msgid "Default value: 10 ms."
-msgstr "Vorgabewert: 10 ms."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:718
+msgid "Version of the firmware:"
+msgstr "Version der Firmware:"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:110
-msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
-msgstr "Bei Spüngen mit Fotozellen sind 10ms der Standardwert."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1667
+msgid "Capture option"
+msgstr "Aufnahmeoption"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1783
 msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
+"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
 msgstr ""
-"Da Chronojump an den Fotozellen mit Doppelkontakten arbeitet, ist die "
-"Änderung des Schwellwerts unüblich."
-
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
-msgid "Depending on the test, user could change values."
-msgstr "Abhängig vom Test kann der Benutzer Werte ändern."
+"Geladener Satz verwendet elastische Bänder, die aus der Datenbank entfernt, "
+"oder deren Werte geändert wurden."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1784
 msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
+"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
+"be able to match elastic bands and total stiffness."
 msgstr ""
+"Die Steifigkeitsberechnung ist korrekt, aber das "
+"Steifigkeitskonfigurationsfenster wird nicht in der Lage sein, Elastikbänder "
+"und Gesamtsteifigkeit aufeinander abzustimmen."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
-"Zukünftige Versionen werden bessere Berechnungen ermöglichen. Wir bitten die "
-"Unannehmlichkeiten zu entschuldigen."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2057
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Fehler beim Darstellen des Diagramms."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Zu importierende Datei wählen"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2058
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Wahrscheinlich keine anhaltende Kraft."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711 ../src/gui/encoder.cs:2029
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person.cs:1013
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2510
+msgid "If you want to calibrate, please tare first."
+msgstr "Wenn Sie kalibrieren möchten, tarieren Sie bitte zuerst."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
-msgid "Imported configuration must be gravitatory."
-msgstr "Importierte Konfiguration muss schwerkraftbasiert sein."
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2662 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2672
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1396
+msgid "Force sensor exercise:"
+msgstr "Kraftsensor-Übung:"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:678
-msgid "Imported configuration must be inertial."
-msgstr "Importierte Konfiguration muss trägheitsbasiert sein."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2778
+msgid "Stiffness configuration"
+msgstr "Steifigkeits-Konfiguration"
 
-#. add more suffixes until name is unique
-#.
-#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
-#. * if exists add _copy recursively
-#.
-#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
-#. add a suffix
-#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:800
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:837
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:1701
-msgid "copy"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2778
+msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
+msgstr "Angehängte elastische Bänder/Schläuche konfigurieren"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:696 ../src/gui/person.cs:2253
-#: ../src/gui/preferences.cs:936
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Fehler beim Importieren der Daten."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2790
+msgid "Configure bands/tubes"
+msgstr "Bänder/Schläuche konfigurieren"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
-msgid "Export to file"
-msgstr "EIn Datei exportieren"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2793
+msgid "Stiffness:"
+msgstr "Steifigkeit:"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743 ../src/gui/encoder.cs:2120
-#: ../src/gui/encoder.cs:4054 ../src/gui/encoder.cs:4107
-#: ../src/gui/person.cs:1043 ../src/gui/sprint.cs:295
-#, csharp-format
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "Die Datei »{0}« kann nicht gespeichert werden "
+#: ../src/gui/app1/run.cs:326 ../src/gui/app1/run.cs:341
+msgid "Lap distance (between barriers)"
+msgstr "Laufstreckendistanz (zwischen den Ebenen)"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:858
-#, fuzzy
-#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
-msgid "Sorry, cannot delete all rows."
-msgstr "Diese Übung kann nicht gelöscht werden."
+#: ../src/gui/app1/run.cs:327 ../src/gui/app1/run.cs:342
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Entfernung in Meter"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:910
-msgid "Capturing"
-msgstr "Aufnahme"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:331
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
+msgstr "Vertikaler Abstand zwischen den Stufen drei und neun."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:930
-#, csharp-format
-msgid "Max time: {0} s."
-msgstr "Max. Zeit: {0} s."
+#: ../src/gui/app1/run.cs:332
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Entfernung in Millimeter"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:931
-#, csharp-format
-msgid "Ends at inactivity during {0} s."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/app1/run.cs:352
+msgid "Track distance"
+msgstr "Spurweite"
 
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:968 ../src/gui/encoder.cs:6611
-#: ../src/gui/encoder.cs:6855
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Abgebrochen"
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:220 ../src/gui/sprint.cs:240
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Fehler, Gewicht der Person kann nicht 0 sein"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:721
-msgid "More than 1 encoders are connected"
-msgstr "Es ist mehr als ein Encoder verbunden"
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:227 ../src/gui/sprint.cs:247
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Fehler, Größe der Person kann nicht 0 sein"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:742
-msgid "Calibrated"
-msgstr "Kalibriert"
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:556 ../src/gui/person/addModify.cs:841
+msgid "Select session date"
+msgstr "Sitzungsdatum auswählen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1090
-#, fuzzy
-#| msgid "Load"
-msgid "Load 1RM"
-msgstr "Reibungsbelastung"
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:569 ../src/gui/person/addModify.cs:987
+msgid "Add sport"
+msgstr "Sportart hinzufügen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1091 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485
-msgid "Session date"
-msgstr "Sitzungsdatum"
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:570 ../src/gui/person/addModify.cs:988
+msgid "Add new sport to database"
+msgstr "Neue Sportart zur Datenbank hinzufügen"
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Delete {0} from this session"
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
-msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:585 ../src/gui/person/addModify.cs:1003
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1112
-msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:624
+#, csharp-format
+msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
-"Wenn Sie eine Zeile löschen möchten, klicken Sie mit der rechten Maustaste "
-"darauf."
+"Sitzung: »{0}« existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1113
-msgid "If there is more than one value, top one will be used."
-msgstr "Wenn es mehrere Werte gibt, wird der oberste verwendet."
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:84
+msgid "Copy database to:"
+msgstr "Datenbank kopieren nach:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1117
-msgid "Manually add"
-msgstr "Manuell hinzufügen"
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:88
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120
-#, fuzzy
-#| msgid "All values"
-msgid "Add 1RM value"
-msgstr "Alle Werte"
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:131 ../src/gui/app1/session/export.cs:90
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Wollen Sie dies wirklich überschreiben: "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1201 ../src/gui/eventExecute.cs:613
-msgid "Missing data."
-msgstr "Fehlende Daten."
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:238
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:106 ../src/gui/app1/session/export.cs:173
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "Kopieren nach {0} nicht möglich "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1233
-msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
+#, csharp-format
+msgid "Copied in {0} ms"
+msgstr "Kopiert in {0} ms"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1234
-msgid "Are you sure!"
-msgstr "Sind Sie sicher?"
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:55
+msgid "Export session to:"
+msgstr "Sitzung exportieren nach:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1262
-msgid "Saved comment."
-msgstr "Kommentar wurde gespeichert."
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "Exported in {0} ms"
+msgstr "Exportiert in {0} ms"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1582 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Contraction"
-msgstr "Widerspruch"
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:185
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiere Dateien"
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1599
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Delete {0} from this session"
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:99
+msgid "Import session"
+msgstr "Sitzung importieren"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1601 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
-msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Zeile bearbeiten oder löschen wollen, klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste darauf."
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:186
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
+msgid "Number"
+msgstr "Zahl"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1614
-#, fuzzy
-#| msgid "Play video of selected test"
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:212
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Mehrfachsprünge"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
-msgid "code"
-msgstr "Code"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:214
+msgid "Races interval"
+msgstr "Intervall der Rennen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1615 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
-msgid "name"
-msgstr "Name"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:220
+msgid "Gravitatory encoder"
+msgstr "Gravitationskodierer"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1701
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:223
+msgid "Inertial encoder"
+msgstr "Trägheitskodierer"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:598
+msgid "Open another database"
+msgstr "Eine andere Datenbank öffnen"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:109
+msgid "Need to fill person's leg parameters."
+msgstr "Sie müssen die Beinparameter der Person eingeben."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:111
+msgid "Person's leg parameters are incorrect."
+msgstr "Die Beinparameter der Person sind nicht korrekt."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:113
+msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
+msgstr "Sie müssen die Sprünge SJI und/oder SJ ausführen."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:115
+msgid "Need to execute jumps with different weights."
+msgstr "Sie müssen die Sprünge mit verschiedenen Gewichten ausführen."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:117
+msgid "F0 and V0 are not > 0."
+msgstr "F0 und V0 sind nicht grösser als 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
+msgid "F0 is not > 0."
+msgstr "F0 ist nicht grösser 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
+msgid "V0 is not > 0."
+msgstr "V0 ist nicht grösser 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:188
+msgid "Need to develop force"
+msgstr "Sie müssen Kraft aufbauen"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:190
+msgid "Need to develop speed"
+msgstr "Sie müssen Geschwindigkeit aufbauen"
+
+#. translated strings
+#. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
+#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90
+msgid "Need to execute jumps:"
+msgstr "Sie müssen Sprünge ausführen:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
+msgid "Optimal fall height"
+msgstr "Optimale Fallhöhe"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:100 ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:209
+#: ../src/gui/run.cs:668 ../src/stats/rjEvolution.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:68
+msgid "Count"
+msgstr "Anzahl"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2181
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgid "Are you sure you want to delete this set?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Freigabe löschen wollen?"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+msgid "Jump type:"
+msgstr "Sprungtyp:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:2181
-msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:462 ../src/gui/cairo/xy.cs:468
+#: ../src/gui/sprint.cs:227
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1971
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session in format CSV"
-msgid "Export set in CSV format"
-msgstr "Sitzung im CSV-Format exportieren"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:463
+msgid "Parabole is concave"
+msgstr "Parabole ist konkav"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1981
-msgid "Export repetition in CSV format"
-msgstr "Wiederholung im CSV-Format exportieren"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:469
+msgid "Need at least 3 points"
+msgstr "Mindestens 3 Punkte sind nötig"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1983
-#, fuzzy
-#| msgid "Export session in format CSV"
-msgid "Export data in CSV format"
-msgstr "Sitzung im CSV-Format exportieren"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:470
+msgid "with different falling heights"
+msgstr "mit verschiedenen Fallhöhen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2198
-#, fuzzy
-#| msgid "Signal deleted"
-msgid "Set deleted"
-msgstr "Signal gelöscht"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
+msgstr ""
+"Bitte berühren Sie die Plattform oder klicken Sie auf den Chronopic TEST-"
+"Knopf."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2297 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:174
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
-msgid "Saved"
-msgstr "Gespeichert"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr ""
+"Bitte lösen Sie die Lichtschranke aus oder klicken Sie auf den Chronopic "
+"TEST-Knopf."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2423
-#, fuzzy
-#| msgid "Show initial speed"
-msgid "Set saved"
-msgstr "Gespeicherte Sitzungen"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:162
+msgid "Applied"
+msgstr "Angewandt"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2445
-msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr "Das Video kann nicht gespeichert werden."
+#: ../src/gui/chronopic.cs:164
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:144
+msgid "Chronojump devices"
+msgstr "Chronojump-Geräte"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
+#, csharp-format
+msgid "Found 1 device."
+msgid_plural "Found {0} devices."
+msgstr[0] "1 Gerät gefunden."
+msgstr[1] "{0} Geräte gefunden."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:322
+#, csharp-format
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] ""
+"Ein Gerät ist nicht eingerichtet. Bitte richten Sie es ein, indem Sie auf "
+"die Pfeile klicken."
+msgstr[1] ""
+"{0} Geräte sind nicht eingerichtet. Bitte richten Sie sie ein, indem Sie auf "
+"die Pfeile klicken."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2457
-msgid "Set updated"
-msgstr "Satz wurde aktualisiert"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:330
+msgid "Device not found"
+msgstr "Gerät nicht gefunden"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2477
-msgid "Sorry, no repetitions selected."
-msgstr "Keine Wiederholungen ausgewählt."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:330
+msgid "Connect and reopen device window."
+msgstr "Gerätefenster verbinden und erneut öffnen."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2489 ../src/gui/encoder.cs:2552
-#: ../src/gui/encoder.cs:3709
-msgid "1RM Any exercise"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:117
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2491 ../src/gui/encoder.cs:2554
-#: ../src/gui/encoder.cs:3709
-msgid "1RM Bench Press"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "oder"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2493 ../src/gui/encoder.cs:2556
-#: ../src/gui/encoder.cs:3710
-#, fuzzy
-#| msgid "Squat Jump"
-msgid "1RM Squat"
-msgstr "Schersprung"
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
+msgid "Old weight"
+msgstr "Altes Gewicht"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2510
-msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 1"
 msgstr ""
+"Neues Gewicht\n"
+"Option 1"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2511
-msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
-msgstr "Bitte wählen Sie Wiederholungen nur aus einem Übungstyp."
-
-#. will not be translated
-#: ../src/gui/encoder.cs:2530 ../src/gui/encoder.cs:3861
-msgid "Speed,Power / Load"
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 2"
 msgstr ""
+"Neues Gewicht\n"
+"Option 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2533 ../src/gui/encoder.cs:2560
-#: ../src/gui/encoder.cs:2581
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Dieser Graph wird noch nicht unterstützt."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:79
+msgid "Threshold for jumps"
+msgstr "Schwellwert für Sprünge"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
-msgid "All weights"
-msgstr "Alle Gewichte"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
+msgid "Threshold for runs"
+msgstr "Schwellwert für Läufe"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3563
-msgid "About Neuromuscular Profile"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
+msgid "Threshold for other tests"
+msgstr "Schwellwert für andere Tests"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3564
-msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:107
+msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgstr "Fehlsignale kommen in der Elektronik häufig vor."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3565
-msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:108
+msgid ""
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurius signals."
 msgstr ""
+"Der Schwellwert ist der minimal messbare Wert und ist die übliche Welt, "
+"Fehlsignale zu vermeiden."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3566
-msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr "Der Schwellwert sollte niedriger sein als die zu erwartenden Werte."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
 msgid ""
-"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
-"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
-"specificity, muscular chains, etc.)."
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
 msgstr ""
+"In der Datenbank werden drei Schwellwerte gespeichert: für Sprünge, Läufe "
+"und weitere Tests."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3568
-msgid ""
-"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
-"prescribe exercises that emphasize its development."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
+msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
 msgstr ""
+"Wenn Sie diese Werte ändern, werden Sie bei der Ausführung des nächsten "
+"Tests gespeichert."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3569
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:114
 msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
 msgstr ""
+"Normalerweise sollten Schwellwerte nicht geändert werden, aber in speziellen "
+"Fällen ist diese Option nützlich."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3571
-msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
-msgstr "Allgemeine Richtlinien zur Verbesserung des neuromuskularen Profils:"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:118 ../src/gui/dialogThreshold.cs:131
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Vorgabewert: 50 ms."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3573
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:119
 msgid ""
-"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
-"concentric)."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
 msgstr ""
+"Bei Sprüngen auf Kontaktplattformen ist ein Wert von 50 ms (etwa 3cm "
+"Sprunghöhe) ausreichend, um elektronische Probleme zu lösen."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3574
-msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:120
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
+"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
 msgstr ""
+"Sie können diesen Wert ändern, wenn Sie einen Springer haben, der vor einem "
+"CMJ- oder ABK-Sprung beim Abstieg von der Plattform Druck verliert."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3576
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:121
 msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
 msgstr ""
+"Dieser Springer sollte an seiner Technik arbeiten, aber wenn das zu "
+"schwierig ist, kann eine Erhöhung des Schwellwerts hilfreich sein."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3577
-msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:125
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Vorgabewert: 10 ms."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3579
-msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr "Bei Spüngen mit Fotozellen sind 10ms der Standardwert."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3580
-msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:127
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
 msgstr ""
+"Da Chronojump an den Fotozellen mit Doppelkontakten arbeitet, ist die "
+"Änderung des Schwellwerts unüblich."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3710
-#, fuzzy
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "Vorhersage"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3833 ../src/gui/encoder.cs:3836
-msgid "All exercises"
-msgstr "Alle Übungen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858
-msgid "Power / Load"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr "Abhängig vom Test kann der Benutzer Werte ändern."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3858
-msgid "Speed / Load"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:516
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
 msgstr ""
+"Die Berechnung dynamischer Variablen wie der Leistung in konischen Maschinen "
+"ist nicht sehr genau, da die aktuelle Methode nicht die Variation des "
+"Konusdurchmessers als Variable verwendet."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3859
-msgid "Force / Load"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:517
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
+"inconvenience."
 msgstr ""
+"Zukünftige Versionen werden bessere Berechnungen ermöglichen. Wir bitten die "
+"Unannehmlichkeiten zu entschuldigen."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3862
-msgid "Force,Power / Speed"
-msgstr "Kraft,Leistung / Geschwindigkeit"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3862
-msgid "Power / Speed"
-msgstr "Leistung / Geschwindigkeit"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3872
-msgid "Power / Date"
-msgstr "Leistung / Datum"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3873
-msgid "Speed / Date"
-msgstr "Geschwindigkeit / Datum"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:3874
-msgid "Force / Date"
-msgstr "Kraft / Datum"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4128
-msgid "Error doing operation."
-msgstr "Fehler beim Ausführen der Operation."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Zu importierende Datei wählen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4129
-msgid "Operation cancelled."
-msgstr "Operation abgebrochen."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:697
+msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
+msgstr "Chronojump befindet sich derzeit im Gravitationsmodus."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4183
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Saved to {0}"
-msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
-msgstr "Gespeichert als {0}"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
+msgid "Selected configuration is inertial."
+msgstr "Importierte Konfiguration ist trägheitsbasiert."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4336
-msgid "Encoder exercise name:"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
+msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
 msgstr ""
+"Wenn Sie sie dennoch importieren möchten, wechseln Sie in den Trägheitsmodus."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4337 ../src/gui/encoder.cs:4396
-msgid "Displaced body weight"
-msgstr "Verdrängtes Körpergewicht"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4343 ../src/gui/encoder.cs:4398
-msgid "Resistance"
-msgstr "Widerstand"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
+msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
+msgstr "Chronojump befindet sich derzeit im Trägheitsmodus."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4345 ../src/gui/encoder.cs:4400
-#, fuzzy
-#| msgid "Speed skating"
-msgid "Speed at 1RM"
-msgstr "Eisschnellauf"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:703
+msgid "Selected configuration is gravitatory."
+msgstr "Die gewählte Konfiguration ist trägheitsbasiert."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:4395
-msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
+msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
 msgstr ""
+"Wenn Sie es trotzdem importieren möchten, wechseln Sie in den "
+"Gravitationsmodus."
 
-#.
-#. * Now this is in encoder configuration
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin2Value(90);
-#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin3Value(90);
-#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:4411
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4439
-msgid "Error: Missing name of exercise."
-msgstr "Fehler: Name der Übung fehlt."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:722 ../src/gui/person/addMultiple.cs:308
+#: ../src/gui/preferences.cs:1512
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Fehler beim Importieren der Daten."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4442
-#, csharp-format
-msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
-msgstr "Fehler: Eine Übung namens »{0}« existiert bereits."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:733
+msgid "Export to file"
+msgstr "In Datei exportieren"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4493
-msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:775
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Abgebrochen."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4502
-msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
-msgstr "Diese Übung kann nicht gelöscht werden."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:884
+msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgstr "Entschuldigung, kann nicht alle Zeilen löschen."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4503
-msgid "Please delete first the following repetitions:"
-msgstr "Bitte löschen Sie zuerst die folgenden Wiederholungen:"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:956
+#, csharp-format
+msgid "Max time: {0} s."
+msgstr "Max. Zeit: {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4536
-msgid "Exercise deleted."
-msgstr "Übung gelöscht."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:957
+#, csharp-format
+msgid "Ends at inactivity during {0} s."
+msgstr "Endet bei Aktivität während {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5246
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:905
 msgid "saved"
 msgstr "gespeichert"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5585 ../src/gui/encoder.cs:5641
-msgid "Sorry, cannot start capture."
-msgstr "Die Aufzeichnung kann nicht gestartet werden."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6322
-msgid "R tasks done"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6334
-msgid "Repetitions processed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6341
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel process"
-msgid "Starting process"
-msgstr "Vorgang abbrechen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6345
-msgid "Loading libraries"
-msgstr "Bibliotheken werden geladen"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6349
-#, fuzzy
-#| msgid "Skating"
-msgid "Starting R"
-msgstr "Eislauf"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6602 ../src/stats/main.cs:1515
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Fehler beim Darstellen des Diagramms."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6603 ../src/stats/main.cs:1516
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "R ist möglicherweise nicht installiert."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6616 ../src/gui/encoder.cs:6805
-msgid "Finished"
-msgstr "Beendet"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:6851
-msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
-msgid "Encoder Overview"
-msgstr "Codierer-Übersicht"
-
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Displaced"
-msgid "Displaced mass"
-msgstr "Verdrängt"
-
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Mittlere Leistung"
 
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+msgid "Mean Speed"
+msgstr "Durchschnittsgewschwindigkeit"
+
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+msgid "Mean Force"
+msgstr "Durchschnittskraft"
+
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:254
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Delete {0} from this session"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
+msgstr "Wiederholungen von Athlet {0} in dieser Sitzung gespeichert."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:261
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
 "Aktivieren Sie die zu verwendenden Wiederholungen, indem Sie auf die erste "
-"Spalte klicken."
-
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:278
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr ""
+"Spalte klicken."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:395
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:391
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Wiederholung löschen wollen?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484 ../src/gui/person.cs:2708
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:480
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:156
 msgid "Session name"
 msgstr "Sitzungsname"
 
-#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
-#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:488
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:660
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Gespeicherte Wiederholungen"
-
 #. don't show now      //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:507
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete {0} from this session"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:503
 msgid "Compare repetitions between the following sessions"
-msgstr "{0} aus dieser Sitzung entfernen"
+msgstr "Vergleichen Sie die Wiederholungen zwischen den folgenden Sitzungen"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:677
-#, fuzzy
-#| msgid "Person's average"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:673
 msgid "Persons compare"
-msgstr "Durchschnittswerte der Person"
+msgstr "Personen vergleichen"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:678
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:674
 msgid "Select persons to compare"
 msgstr "Wählen Sie die zu vergleichenden Personen"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:74
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:513
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:617
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:506
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610
 msgid "Series"
 msgstr "Datenreihe"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:510
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
 msgid "Total weight"
 msgstr "Gesamtgewicht"
 
@@ -6650,21 +7387,21 @@ msgstr "Gesamtgewicht"
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Geburtstag wählen"
 
-#: ../src/gui/event.cs:325
+#: ../src/gui/event.cs:333
 msgid "Video available here:"
 msgstr "Video ist hier verfügbar:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:330
+#: ../src/gui/event.cs:338
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "{0} bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/event.cs:334
+#: ../src/gui/event.cs:342
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Verwenden Sie dieses Fenster, um einen {0} zu bearbeiten."
 
-#: ../src/gui/event.cs:336
+#: ../src/gui/event.cs:344
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -6673,26 +7410,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(Dezimaltrenner: »{0}«)"
 
-#: ../src/gui/event.cs:687
+#: ../src/gui/event.cs:699
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Es gibt Tests dieses Typs in der Datenbank in den Sitzungen:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:689
+#: ../src/gui/event.cs:701
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "Bitte zuerst bearbeiten oder löschen."
 
-#: ../src/gui/event.cs:691
+#: ../src/gui/event.cs:703
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich diesen Testtyp löschen?"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:615
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
-"Done at session {3} ({4})"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
+msgid "Jump height"
+msgstr "Sprunghöhe"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2176
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2733
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plattformen"
 
@@ -6701,178 +7435,279 @@ msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:455
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+#, csharp-format
 msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
-msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
+msgstr "Entschuldigung, diese Sequenz '{0}' existiert bereits in der Datenbank"
 
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:498
-#, fuzzy
-#| msgid "Series"
 msgid "Serie"
-msgstr "Datenreihe"
+msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:123
-msgid "Force sensor is not detected!"
-msgstr "Kraftsensor wurde nicht erkannt!"
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:124 ../src/gui/runEncoder.cs:61
-msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:329
+msgid ""
+"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
+"force that the person is exerting."
 msgstr ""
+"In einigen Fällen ist die vom Kraftsensor registrierte Kraft nicht direkt "
+"die Kraft, die die Person ausübt."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1058
-msgid "Error doing graph."
-msgstr "Fehler beim Darstellen des Diagramms."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:331
+msgid "How the force is transmitted to the sensor"
+msgstr "Wie die Kraft auf den Sensor übertragen wird"
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1059
-msgid "Probably not sustained force."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:333
+msgid ""
+"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
+"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
+"Select how to manage this effect."
 msgstr ""
+"Je nach Übung und Konfiguration des Tests kann die Gesamtmasse (Masse der "
+"Person und der zusätzlichen Last) die Sensormessung beeinflussen. Wählen Sie "
+"aus, wie dieser Effekt gehandhabt werden soll."
 
-#: ../src/gui/forceSensor.cs:1365
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to delete this test?"
-msgid "If you want to calibrate, please tare first."
-msgstr "Wollen Sie diesen Test löschen?"
-
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:406 ../src/gui/genericWindow.cs:463
-#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
-msgid "Invert"
-msgstr "Umkehren"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
+msgid ""
+"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
+"which the sensor is measuring."
+msgstr ""
+"In der aktuellen Übungskonfiguration ist es notwendig, den Winkel "
+"einzugeben, in dem der Sensor misst."
 
-#.
-#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
-#. string jumpLine = "";
-#. foreach (string s in SerialPort.GetPortNames()) {
-#. messageDetected += jumpLine + s;
-#. jumpLine = "\n";
-#. }
-#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
-msgid "Auto-Detection currently disabled"
-msgstr "Autoerkennung ist gegenwärtig deaktiviert"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:340
+msgid ""
+"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
+"calculations)."
+msgstr ""
+"In der aktuellen Übungskonfiguration ist der Winkel lediglich beschreibend "
+"(wird nicht in Berechnungen verwendet)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
-msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr "Ports oberhalb von COM4 könnten nicht funktionieren."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
+msgid ""
+"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
+"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
+"acceleration of a mass."
+msgstr ""
+"Wenn Sie nur an der Kraft interessiert sind, die auf den Kraftsensor "
+"übertragen wird. Diese Option berücksichtigt NICHT die Wirkung des Gewichts "
+"oder die Beschleunigung einer Masse."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
-msgid "If you want a safer port, press:"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
+msgid ""
+"When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
+"value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
+"to take into account the effect of the weight or the acceleration of a mass."
 msgstr ""
+"Wenn Sie das Ergebnis aller von der Person ausgeübten Kräfte wollen. Dieser "
+"Wert ist der Vektorbaustein des resultierenden Kraftvektors. Diese Option "
+"erlaubt es, die Wirkung des Gewichts oder der Beschleunigung einer Masse zu "
+"berücksichtigen."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
-msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
-msgstr "Chronopic-Port auf <b>COM1-COM4</b> erzwingen."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
+msgid ""
+"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
+"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
+"elements allows to calculate positions, velocities and accelerations during "
+"the exercise"
+msgstr ""
+"Wenn bei der Ausübung einer Kraft ein Element erheblich gedehnt wird, "
+"bedeutet dies, dass Sie elastische Elemente verwenden. Wenn man die "
+"Eigenschaften der elastischen Elemente kennt, kann man Positionen, "
+"Geschwindigkeiten und Beschleunigungen während der Übung berechnen"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
-msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
-msgstr "Weitere Informationen im <b>Chronojump-Handbuch</b>"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
+msgid ""
+"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
+"elastic elements."
+msgstr ""
+"Wenn eine Kraft ausgeübt wird, die keine signifikante Dehnung ergibt, "
+"verwenden Sie nicht elastische Elemente."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
-msgid "Newer versions will be on this site:"
-msgstr "Neuere Versionen sind auf dieser Webseite verfügbar:"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
+msgid ""
+"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
+msgstr ""
+"Wenn die Masse keinen Einfluss auf die Sensordaten hat, aber zu den "
+"Sensordaten hinzugefügt werden muss."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:360
 msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
+"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
+"tared before starting the test."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf <i>Mein Rechner</i> auf der "
-"Arbeitsfläche oder im Startmenü."
+"In einigen Fällen wird das Gewicht der Masse vom Sensor getragen, aber es "
+"handelt sich dabei nicht um eine Kraft, die das Subjekt ausübt. In diesem "
+"Fall wird der Sensor vor Beginn des Tests tariert."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
-msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:362
+msgid ""
+"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
+"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
+"significant, use this option also."
 msgstr ""
-"Beachten Sie, dass <i>Mein Rechner</i> in Windows Vista <i>System</i> heißen "
-"kann."
+"In einigen Fällen wird das Gewicht auf den Sensor übertragen und auch von "
+"der gemessenen Extremität getragen. Wenn der Einfluss der Masse nicht "
+"signifikant ist, verwenden Sie ebenfalls diese Option."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:364
 msgid ""
-"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
-"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
-"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
+"If user changes values on preferences, these values will automatically "
+"change."
 msgstr ""
-"Beachten Sie auch, dass Sie vielleicht in <i>Mein Rechner</i>-Symbol haben, "
-"das keine <i>Eigenschaften</i> besitzt, weil es ein Verweis auf ein reales "
-"<i>Mein Rechner</i>-Symbol sein kann. Wenn Sie die <i>Eigenschaften</i> "
-"nicht sehen können, dann verwenden Sie bitte ein anderes Mein-Rechner-Symbol."
+"Wenn der Benutzer Werte in den Einstellungen ändert, werden diese Werte "
+"automatisch geändert."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
-msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
-msgstr "Wählen Sie <i>Eigenschaften</i> (letzte Option)."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:366
+msgid "These values will be used to detect repetitions."
+msgstr "Diese Werte werden zur Erkennung von Wiederholungen verwendet."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
-msgid "Go to <i>hardware</i>."
-msgstr "Wählen Sie <i>Hardware</i>."
+#. if(o == Options.OTHER)
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:368
+msgid "0 means horizontally"
+msgstr "0 bedeutet horizontal"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
-msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
-msgstr ""
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
+msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
+msgstr "90 bedeutet vertikal mit der Person über dem Sensor"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
-msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
-msgstr "Klicken Sie auf das »+« links neben den COM- und LPT-Ports."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:370
+msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
+msgstr "-90 bedeutet vertikal mit der Person unter dem Sensor"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:379
+msgid "Isometric Leg Extension."
+msgstr "Isometrische Beinverlängerung."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380
 msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
+"insignificant."
 msgstr ""
-"Der Name des Ports ist in der Form »COM?« auf dem seriellen USB-Anschluss "
-"geschrieben."
+"Bewegungen der oberen Extremität gegen ein Gummi, wenn die verlagerte Masse "
+"als unbedeutend betrachtet wird."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:382
 msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
 msgstr ""
-"Beispiel: Wenn COM7 angegeben ist, sollten Sie COM7 im Chronopic-Fenster "
-"eintragen."
+"Isometrische Hocke mit dem zwischen Boden und Körper befestigten Kraftsensor."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
+msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
+msgstr "Bewegungen, bei denen eine bedeutende Masse beschleunigt wird."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
 msgid ""
-"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
-"window."
+"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
+"vertical forces...)"
 msgstr ""
-"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1-COM4 zu erzwingen, wie im "
-"vorhergehenden Fenster beschrieben."
+"Horizontale Bewegungen, bei denen der Sensor die vertikalen "
+"Gravitationskräfte nicht misst...)"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
-msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
-msgstr ""
-"Ermitteln Sie den Port, wie beschrieben in <i>Chronopic-Port überprüfen</i>."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
+msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
+msgstr "Gummibänder, Federn, flexibles Material ..."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
 msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
+"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
+"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
+"weight is supported by the lower limbs, not the sensor."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Zeile mit dem angezeigten Port "
-"und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> (letzte Option)."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
-msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
-msgstr "Wählen Sie <i>Port-Konfiguration</i>."
+"In einer isometrischen Kniebeuge, bei der der Kraftsensor zwischen Boden und "
+"Körper befestigt ist, hat eine Erhöhung der Masse keinen Einfluss auf die "
+"Messung des Sensors, da das Gewicht von den unteren Gliedmaßen und nicht vom "
+"Sensor getragen wird."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
-msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
-msgstr "Wählen Sie <i>Erweiterte Optionen</i>."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:392
+msgid ""
+"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
+"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
+"threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
+"subject."
+msgstr ""
+"Laufen in einer Tretmühle gegen einen Gummi. Der Sensor misst die Kraft, die "
+"ein Gummi horizontal auf ein in einer Fadenmühle laufendes Objekt ausübt. "
+"Das Körpergewicht wird zur Gesamtkraft addiert, die von der Testperson "
+"ausgeübt wird."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
-msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394
+msgid ""
+"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
+"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
+"transmitted to the sensor but this is not a force exerted by the subject."
 msgstr ""
-"Wählen Sie COM1, COM2, COM3 oder COM4 in der in diesem Fenster angezeigten "
-"Liste."
+"Kniesehnenprüfung, bei der die Ferse der Person in einem am Sensor "
+"befestigten Sattelgurt aufgehängt ist. Das Gewicht des Beins beeinflusst das "
+"Maß der auf den Sensor übertragenen Kraft, aber dies ist keine Kraft, die "
+"von der Person ausgeübt wird."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
-msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
+msgid ""
+"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
+"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
+"supported by the hamstrings we are measuring."
 msgstr ""
-"Falls COM1 - COM4 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie ungenutzte "
-"Ports unterhalb von 10."
+"Nordische Achillessehne. Bei einer nordischen Kniesehne, bei der der Sensor "
+"am Knöchel befestigt ist, wirkt sich das Gewicht auf die Werte des Sensors "
+"aus, aber dieses Gewicht wird von den Kniesehnen, die wir messen, getragen."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
 msgid ""
-"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
-"<i>used</i>)."
+"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
+"body weight is also measured by the sensor."
 msgstr ""
-"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 - COM4 zu wählen (diese "
-"werden üblicherweise nicht wirklich <i>benutzt</i>)"
+"Ziehen an einem TRX. Ziehen aus einem TRX impliziert, das Körpergewicht zu "
+"überwinden. Dieses Körpergewicht wird auch vom Sensor gemessen."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+msgid "Not Elastic"
+msgstr "Nicht elastisch"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+msgid "Add mass"
+msgstr "Masse hinzufügen"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
+msgid "Subtract mass"
+msgstr "Masse subtrahieren"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
+msgid "Mass is included"
+msgstr "Masse ist inbegriffen"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:425
+msgid "Repetitions according to preferences"
+msgstr "Wiederholungen nach Präferenzen"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:427
+msgid "Repetitions using custom values"
+msgstr "Wiederholungen mit benutzerdefinierten Werten"
+
+#. if(o == Options.OTHER)
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:429
+msgid "Angle explanation"
+msgstr "Winkelerklärung"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
+msgid "Examples of:"
+msgstr "Beispiele von:"
+
+#. put none in combo
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:477 ../src/gui/genericWindow.cs:544
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:310 ../src/gui/person/recuperate.cs:445
+#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Nichts"
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:478 ../src/gui/genericWindow.cs:535
+#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
+msgid "Invert"
+msgstr "Umkehren"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:459
 msgid "reactive jump"
@@ -6883,7 +7718,7 @@ msgstr "Mehrfachsprung"
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Mehrfachsprung reparieren"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
+#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:155 ../src/gui/run.cs:598
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -6924,55 +7759,194 @@ msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] "Dieser Sprungtyp ist auf 1 Sekunde festgelegt."
 msgstr[1] "Dieser Sprungtyp ist auf {0} Sekunden festgelegt."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
-msgid "Count"
-msgstr "Anzahl"
+#: ../src/gui/jump.cs:986 ../src/gui/jump.cs:1198 ../src/gui/run.cs:912
+#: ../src/gui/run.cs:1099
+msgid "Delete test type defined by user"
+msgstr "Benutzerdefinierten Testtyp löschen"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1231 ../src/gui/run.cs:1129
+msgid "Limited value"
+msgstr "Begrenzter Wert"
+
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1264 ../src/gui/jump.cs:1315 ../src/gui/jump.cs:1365
+#: ../src/gui/run.cs:1158 ../src/gui/run.cs:1225 ../src/gui/run.cs:1277
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:1269 ../src/gui/run.cs:1163
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
+#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
+#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
+#: ../src/gui/jumpType.cs:156
+#, csharp-format
+msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr ""
+"Sprungtyp: »{0}« existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen"
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:80
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Mehrere Chronopics"
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:114
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Der erste Chronopic sollte an die Fotozellen angeschlossen werden,\n"
+"der zweite an die Plattformen."
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:136
+msgid "multi chronopic"
+msgstr "Mehrere Chronopics"
+
+#: ../src/gui/networks.cs:597
+#, csharp-format
+msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
+msgstr "Identifizieren Sie sich mit Admin ID-Armband, bevor {0} s."
+
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
+
+#.
+#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
+#. string jumpLine = "";
+#. foreach (string s in SerialPort.GetPortNames()) {
+#. messageDetected += jumpLine + s;
+#. jumpLine = "\n";
+#. }
+#.
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:63
+msgid "Auto-Detection currently disabled"
+msgstr "Autoerkennung ist gegenwärtig deaktiviert"
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:79
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Ports oberhalb von COM4 könnten nicht funktionieren."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:80
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr "Wenn Sie einen sichereren Port wünschen, drücken Sie:"
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:81
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Chronopic-Port auf <b>COM1-COM4</b> erzwingen."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:88
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
+msgstr "Weitere Informationen im <b>Chronojump-Handbuch</b>"
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:90
+msgid "Newer versions will be on this site:"
+msgstr "Neuere Versionen sind auf dieser Webseite verfügbar:"
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:99
+msgid ""
+"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf <i>Mein Rechner</i> auf der "
+"Arbeitsfläche oder im Startmenü."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:100
+msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass <i>Mein Rechner</i> in Windows Vista <i>System</i> heißen "
+"kann."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:101
+msgid ""
+"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
+"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
+"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
+msgstr ""
+"Beachten Sie auch, dass Sie vielleicht in <i>Mein Rechner</i>-Symbol haben, "
+"das keine <i>Eigenschaften</i> besitzt, weil es ein Verweis auf ein reales "
+"<i>Mein Rechner</i>-Symbol sein kann. Wenn Sie die <i>Eigenschaften</i> "
+"nicht sehen können, dann verwenden Sie bitte ein anderes Mein-Rechner-Symbol."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:102
+msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
+msgstr "Wählen Sie <i>Eigenschaften</i> (letzte Option)."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:103
+msgid "Go to <i>hardware</i>."
+msgstr "Wählen Sie <i>Hardware</i>."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:104
+msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
+msgstr "Wählen Sie <i>Dispositive verwalten</i>. Das ist die erste Taste."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:105
+msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
+msgstr "Klicken Sie auf das »+« links neben den COM- und LPT-Ports."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
+msgid ""
+"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgstr ""
+"Der Name des Ports ist in der Form »COM?« auf dem seriellen USB-Anschluss "
+"geschrieben."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
+msgid ""
+"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgstr ""
+"Beispiel: Wenn COM7 angegeben ist, sollten Sie COM7 im Chronopic-Fenster "
+"eintragen."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:107
+msgid ""
+"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
+"window."
+msgstr ""
+"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1-COM4 zu erzwingen, wie im "
+"vorhergehenden Fenster beschrieben."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:115
+msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
+msgstr ""
+"Ermitteln Sie den Port, wie beschrieben in <i>Chronopic-Port überprüfen</i>."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1269
-#: ../src/gui/run.cs:1456
-msgid "Delete test type defined by user"
-msgstr "Benutzerdefinierten Testtyp löschen"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:116
+msgid ""
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste in die Zeile mit dem angezeigten Port "
+"und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> (letzte Option)."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1486
-msgid "Limited value"
-msgstr "Begrenzter Wert"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:117
+msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
+msgstr "Wählen Sie <i>Port-Konfiguration</i>."
 
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
-#: ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/run.cs:1582 ../src/gui/run.cs:1634
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Unbegrenzt"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:118
+msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
+msgstr "Wählen Sie <i>Erweiterte Optionen</i>."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1520
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekunden"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:119
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr ""
+"Wählen Sie COM1, COM2, COM3 oder COM4 in der in diesem Fenster angezeigten "
+"Liste."
 
-#. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
-#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
-#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:155
-#, csharp-format
-msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
-"Sprungtyp: »{0}« existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen"
+"Falls COM1 - COM4 bereits <i>benutzt</i> werden, dann wählen Sie ungenutzte "
+"Ports unterhalb von 10."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:112
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
 msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
+"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
+"<i>used</i>)."
 msgstr ""
-"Der erste Chronopic sollte an die Fotozellen angeschlossen werden,\n"
-"der zweite an die Plattformen."
-
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:134
-msgid "multi chronopic"
-msgstr "Mehrere Chronopics"
-
-#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Ihre Version von Chronojump ist zu alt dafür."
+"Falls es nicht funktioniert, versuchen Sie COM1 - COM4 zu wählen (diese "
+"werden üblicherweise nicht wirklich <i>benutzt</i>)"
 
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
 #: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
@@ -6998,137 +7972,133 @@ msgstr "Läufe"
 msgid "watts"
 msgstr "Watt"
 
-#: ../src/gui/person.cs:170
-msgid "Man"
-msgstr "Mann"
-
-#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:172
-msgid "Woman"
-msgstr "Frau"
-
-#: ../src/gui/person.cs:263 ../src/gui/person.cs:607
-msgid "Loaded"
-msgstr "Geladen"
+#: ../src/gui/overview.cs:203 ../src/gui/overview.cs:205
+msgid "Encoder Overview"
+msgstr "Codierer-Übersicht"
 
-#: ../src/gui/person.cs:610
-#, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefügt."
-msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt."
+#: ../src/gui/overview.cs:240
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Verdrängte Masse"
 
-#: ../src/gui/person.cs:667
-msgid "Include / Discard athletes"
-msgstr "Athleten ein-/ausschließen"
+#: ../src/gui/overview.cs:322
+msgid "Force sensor overview"
+msgstr "Kraftsensorübersicht"
 
-#: ../src/gui/person.cs:676
-msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
-"her tests on this session.\n"
-"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
-msgstr ""
-"Alle in der ersten Spalte markierten Personen werden mit ihren Tests dieser "
-"Sitzung zur Datenbank übertragen.\n"
-"Wenn Sie die Daten einer Person nicht übertragen wollen, entfernen Sie die "
-"Markierung."
+#: ../src/gui/overview.cs:379
+msgid "Race analyzer overview"
+msgstr "Laufanalyse-Übersicht"
 
-#: ../src/gui/person.cs:974
-msgid "Edit jumper"
-msgstr "Springer bearbeiten"
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:230
+msgid "Edit person"
+msgstr "Person bearbeiten"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1009
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:320
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1095
-msgid "Stop webcam"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/person.cs:1514 ../src/gui/session.cs:536
-msgid "Select session date"
-msgstr "Sitzungsdatum auswählen"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1527
-msgid "Select your height"
-msgstr "Wählen Sie Ihre Körpergröße"
-
-# Sollte es hier nicht die Möglichkeit geben, das Gewicht in kg anzugeben...?
-#: ../src/gui/person.cs:1544
-msgid "Select your weight in pounds"
-msgstr "Wählen Sie Ihr Gewicht in Pfund"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1691 ../src/gui/session.cs:549
-msgid "Add sport"
-msgstr "Sportart hinzufügen"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1692 ../src/gui/session.cs:550
-msgid "Add new sport to database"
-msgstr "Neue Sportart zur Datenbank hinzufügen"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1707 ../src/gui/session.cs:565
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
-msgstr "Diese Sportart »{0}« existiert bereits in der Datenbank"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1744
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1040
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Person ein."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1746
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1043 ../src/gui/person/addModify.cs:1045
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Bitte geben Sie das Körpergewicht der Person ein."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1775
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1075
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "Person »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1778
-#, fuzzy
-#| msgid "Load persons from other session"
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1078
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
-msgstr "Personen aus einer anderen Sitzung laden"
+msgstr ""
+"Oder laden Sie diese Person mithilfe dieser Taste aus einer andern Sitzung:"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2111 ../src/gui/person.cs:2147
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:160 ../src/gui/person/addMultiple.cs:201
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "CSV-Datei hat Kopfzeilen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2112 ../src/gui/person.cs:2163
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:161 ../src/gui/person/addMultiple.cs:217
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Voller Name in einer Spalte"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2152
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
+msgstr "Erwartetes Spaltentrennzeichen ist '<b>{0}</b>'"
+
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:165
+msgid "You can change this on Preferences / Language."
+msgstr "Sie können dies unter Einstellungen / Sprache ändern."
+
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:206
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "CSV-Datei hat keine Kopfzeilen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2167
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:221
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Voller Name in zwei Spalten"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2187
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:241
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "CSV-Datei auswählen"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2209
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:263
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
 msgstr ""
+"Vielleicht wird diese Datei mit einer Tabellenkalkulationssoftware wie Excel "
+"geöffnet. Bitte schließen Sie das Programm."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2255
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:310
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
-msgstr ""
+msgstr "Es scheint eine Kopfzeile zu geben und Sie haben diese nicht markiert."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2383
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:438
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Personen werden mit den vorgegebenen Werten der Sitzung angelegt"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2710
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:176
+msgid "Man"
+msgstr "Mann"
+
+#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:178
+msgid "Woman"
+msgstr "Frau"
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:271 ../src/gui/person/recuperate.cs:621
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:624
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "1 Person wurden erfolgreich hinzugefügt."
+msgstr[1] "{0} Personen wurden erfolgreich hinzugefügt."
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:680
+msgid "Include / Discard athletes"
+msgstr "Athleten ein-/ausschließen"
+
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:689
+msgid ""
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
+"her tests on this session.\n"
+"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
+msgstr ""
+"Alle in der ersten Spalte markierten Personen werden mit ihren Tests dieser "
+"Sitzung zur Datenbank übertragen.\n"
+"Wenn Sie die Daten einer Person nicht übertragen wollen, entfernen Sie die "
+"Markierung."
+
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2711
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:159
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -7136,7 +8106,7 @@ msgstr ""
 "Sprünge\n"
 "einfach"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2712
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:160
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -7144,31 +8114,23 @@ msgstr ""
 "Sprünge\n"
 "mehrfach"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2713
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Runs\n"
-#| "simple"
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
 msgstr ""
-"Testläufe\n"
-"einfach"
+"Läufe:\n"
+"Einfach"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2714
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Runs\n"
-#| "interval"
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
 msgstr ""
-"Testläufe\n"
+"Läufe\n"
 "Intervall"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2715
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -7176,182 +8138,188 @@ msgstr ""
 "Reaktions-\n"
 "zeit"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2718
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
 msgid "Encoder sets"
-msgstr "Basiskurven"
+msgstr "Encoder-Sätze"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2719
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
 msgid "Encoder repetitions"
-msgstr "Grundlegende Optionen des FFMpeg-Encoders"
+msgstr "Encoder-Wiederholungen"
+
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169
+msgid "Run encoder"
+msgstr "Encoder ausführen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:544
+#: ../src/gui/preferences.cs:773
+msgid "Select color"
+msgstr "Farbe wählen"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:835
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr ""
+"Wenn aktiv, werden Wiederholungen mithilfe von Triggern aus dem Set "
+"geschnitten."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:545
+#: ../src/gui/preferences.cs:836
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr ""
+"Das Triggersignal wird über eine mit dem Chronopic verbundene Taste erzeugt."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:546
+#: ../src/gui/preferences.cs:837
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr ""
+"Dies wird nur auf Gravitationsmodus verwendet werden, konzentrische "
+"Kontraktion."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:547
+#: ../src/gui/preferences.cs:838
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
 msgstr ""
+"Wenn \"bei Triggern schneiden\" inaktiv ist, werden Wiederholungen "
+"automatisch geschnitten (Standardverhalten),"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:548
+#: ../src/gui/preferences.cs:839
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
 msgstr ""
+"aber das Drücken der Trigger-Taste während der Aufnahme wird vertikale "
+"Linien während der Analyse von Instant-Diagrammen darstellen."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:549
+#: ../src/gui/preferences.cs:840
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
-msgstr ""
+msgstr "Encoder Chronopics besitzt seit 2017 die Trigger-Funktion."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:550
+#: ../src/gui/preferences.cs:841
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
 msgstr ""
+"Sie können überprüfen, ob Ihr Encoder Chronopic Trigger beim Drücken der "
+"Testtaste akzeptiert."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:551
+#: ../src/gui/preferences.cs:842
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
 msgstr ""
+"Ihr Chronopic ist bereit für die Auslösung, wenn das grüne Licht an der "
+"Seite des Chronopic-Test-Knopfes seinen Zustand ändert, wenn dieser gedrückt "
+"wird."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:552
+#: ../src/gui/preferences.cs:843
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
 msgstr ""
+"Auf der Website von Chronojump gibt es einen Handdruckknopf, um Auslöser "
+"einfach zu bedienen."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:617 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:384
+#: ../src/gui/preferences.cs:1134 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:527
 msgid "Sound working"
 msgstr "Tonausgabe funktioniert"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:619 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:386
+#: ../src/gui/preferences.cs:1136 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Tonausgabe funktioniert nicht"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:698
-#, fuzzy
-#| msgid "Note on measurement"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1388
 msgid "Race measurement"
-msgstr "Bemerkung zum Messverfahren"
+msgstr "Renn-Messverfahren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:705
+#: ../src/gui/preferences.cs:1395
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
 msgstr ""
+"Das Chronojump-Race-Reaktionszeitgerät ermöglicht die Aufzeichnung der "
+"Reaktionszeit und der Rennzeit."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:707
+#: ../src/gui/preferences.cs:1397
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
-msgstr ""
+msgstr "Die Reaktionszeit wird in der Spalte Beschreibung angezeigt."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:709
+#: ../src/gui/preferences.cs:1399
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
+"Wenn die erste Option gewählt wird, beinhaltet die Rennzeit die "
+"Reaktionszeit."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:783
+#: ../src/gui/preferences.cs:1460
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "Ordner kann nicht angelegt werden."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:838
-msgid "Copy database to:"
-msgstr "Datenbank kopieren nach:"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:842
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:873
-msgid "Are you sure you want to overwrite: "
-msgstr "Wollen Sie dies wirklich überschreiben: "
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:889 ../src/gui/preferences.cs:964
-#: ../src/gui/preferences.cs:1136
-#, csharp-format
-msgid "Copied to {0}"
-msgstr "Kopiert nach {0}"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:895 ../src/gui/preferences.cs:968
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to {0} "
-msgstr "Kopieren nach {0} nicht möglich "
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:911
+#: ../src/gui/preferences.cs:1487
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Konfigurationsdatei importieren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:943
+#: ../src/gui/preferences.cs:1519
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Erfolgreich importiert."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1035
+#: ../src/gui/preferences.cs:1526
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
+"Wenn eine Wiederholung gefunden wurde, wird der Test bei ausgewählten "
+"Inaktivitätssekunden beendet."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1036
+#: ../src/gui/preferences.cs:1527
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
 msgstr ""
+"Wenn keine Wiederholung gefunden wurde, wird der Test bei ausgewählten "
+"Inaktivitätssekunden (x2) beendet."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1037
+#: ../src/gui/preferences.cs:1528
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
-msgstr ""
+msgstr "Dadurch hat die Person mehr Zeit, sich zu bewegen."
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:49
+#: ../src/gui/pulse.cs:48
 msgid "pulse"
 msgstr "Schlagfolge"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:225
+#: ../src/gui/pulse.cs:151
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Schlagfolge reparieren"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:266
+#: ../src/gui/pulse.cs:192
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "SchlagTyp: {0}."
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:114
-msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:349
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:45
 msgid "reaction time"
 msgstr "Reaktionszeit"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:220 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236 ../src/runType.cs:162
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:391
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr ""
 "Es ist erforderlich, in Einstellungen → Multimedia Klänge zu aktivieren."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:681
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:859
 msgid ""
 "Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
 "time."
 msgstr ""
+"Verwenden Sie Cluster, um Wiederholungen innerhalb eines Satzes nach "
+"Ruhezeiten getrennt zu gruppieren."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:683
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:861
 msgid ""
 "Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
 "the encoder during this time:\n"
 "1.5 * Rest between clusters"
 msgstr ""
+"Set wird beendet, wenn Benutzer auf Fertig stellen oder Abbrechen drücken "
+"oder wenn sich der Encoder während dieser Zeit nicht ändert:\n"
+"1.5 * Ruhe zwischen Clustern"
 
 #: ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Session/s"
@@ -7395,13 +8363,11 @@ msgid "RaceType: {0}."
 msgstr "LaufTyp: {0}."
 
 #: ../src/gui/run.cs:644
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "This run type is fixed to one run."
-#| msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+#, csharp-format
 msgid "This race type is fixed to one lap."
 msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
-msgstr[0] "Dieser Lauftyp ist auf 1 Testlauf begrenzt."
-msgstr[1] "Dieser Lauftyp ist auf {0} Testläufe begrenzt."
+msgstr[0] "Dieser Lauftyp ist auf 1 Runde begrenzt."
+msgstr[1] "Dieser Lauftyp ist auf {0} Runden begrenzt."
 
 #: ../src/gui/run.cs:653
 #, csharp-format
@@ -7414,92 +8380,54 @@ msgstr[1] "Dieser Lauftyp ist auf {0} Sekunden begrenzt."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Gesamtzeit kann nicht größer sein."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1153 ../src/gui/run.cs:1168
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Track distance \n"
-#| "(between platforms)"
-msgid "Lap distance (between barriers)"
-msgstr ""
-"Laufstreckendistanz\n"
-"(zwischen den Ebenen)"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1154 ../src/gui/run.cs:1169
-msgid "Distance in meters"
-msgstr "Entfernung in Meter"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1158
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Vertical distance between\n"
-#| "stairs third and nine."
-msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
-msgstr ""
-"Vertikaler Abstand zwischen\n"
-"den Stufen drei und neun."
-
-#: ../src/gui/run.cs:1159
-msgid "Distance in millimeters"
-msgstr "Entfernung in Millimeter"
-
-#: ../src/gui/run.cs:1179
-#, fuzzy
-#| msgid "Total distance"
-msgid "Track distance"
-msgstr "Gesamtentfernung"
+#: ../src/gui/run.cs:672 ../src/treeview/run.cs:132
+msgid "Lap time"
+msgstr "Rundenzeit"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1312 ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1377
-#: ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1573 ../src/gui/run.cs:1625
+#: ../src/gui/run.cs:955 ../src/gui/run.cs:989 ../src/gui/run.cs:1020
+#: ../src/gui/run.cs:1147 ../src/gui/run.cs:1216 ../src/gui/run.cs:1268
 msgid "Not defined"
 msgstr "Nicht definiert"
 
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:153 ../src/gui/sprint.cs:240
-msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
-msgstr "Fehler, Gewicht der Person kann nicht 0 sein"
-
-#: ../src/gui/runEncoder.cs:160 ../src/gui/sprint.cs:247
-msgid "Error, height of the person cannot be 0"
-msgstr "Fehler, Größe der Person kann nicht 0 sein"
-
-#: ../src/gui/runType.cs:191
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
+#: ../src/gui/runType.cs:192
+#, csharp-format
 msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr ""
-"Sprungtyp »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen"
+msgstr "Lauftyp »{0}« existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:375
+#: ../src/gui/runType.cs:376
 msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
-msgstr ""
+msgstr "Bei RSA-Tests zählt die Ruhezeit als Runde."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:376
+#: ../src/gui/runType.cs:377
 msgid ""
 "You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
 msgstr ""
+"Sie sollten die Zeit in Sekunden nach einem Großbuchstaben 'R' (d.h. \"Rest"
+"\") schreiben."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:377
+#: ../src/gui/runType.cs:378
 msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
-msgstr ""
+msgstr "Zb. Aziz et al. (2000) Test wiederholt 8 mal die folgende Sequenz:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:378
+#: ../src/gui/runType.cs:379
 msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
 msgstr "40 Meter laufen, 30 Sekunden pausieren."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:379
+#: ../src/gui/runType.cs:380
 msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
-msgstr ""
+msgstr "Wird durch Runden mit einem festen Wert von 16 begrenzt"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:380
+#: ../src/gui/runType.cs:381
 msgid "because there are 16 laps:"
-msgstr ""
+msgstr "weil es 16 Runden gibt:"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:381
+#: ../src/gui/runType.cs:382
 msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
-msgstr ""
+msgstr "2 verschiedene Runden: ('Lauf' und 'Pause') x 8 mal"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:382
+#: ../src/gui/runType.cs:383
 msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
-msgstr ""
+msgstr "Und die \"Distanz\" jeder einzelnen Runde wird sein:"
 
 #: ../src/gui/sendLog.cs:99
 msgid "Thanks"
@@ -7517,106 +8445,21 @@ msgstr "Hochgeladener Testtyp"
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Hochgeladene Sportart"
 
-#: ../src/gui/session.cs:106
-msgid "New Session"
-msgstr "Neue Sitzung"
-
-#: ../src/gui/session.cs:110
-msgid "Session Edit"
-msgstr "Sitzung bearbeiten"
-
-#: ../src/gui/session.cs:473
-msgid "Please, define it"
-msgstr "Bitte festlegen"
-
-#: ../src/gui/session.cs:477
-msgid "People in session practice different sports."
-msgstr "Personen in dieser Sitzung betreiben verschiedene Sportarten."
-
-#: ../src/gui/session.cs:479
-msgid "All people in session practice the same sport:"
-msgstr "Alle Personen in dieser Sitzung betreiben die gleiche Sportart:"
-
-#: ../src/gui/session.cs:486
-msgid "Nobody in this session practice sport."
-msgstr "Niemand in dieser Sitzung treibt Sport."
-
-#: ../src/gui/session.cs:492
-msgid "Different specialties."
-msgstr "Verschiedene Spezialitäten."
-
-#: ../src/gui/session.cs:494
-msgid "This specialty:"
-msgstr "Diese Spezialität:"
-
-#: ../src/gui/session.cs:503
-msgid "Different levels."
-msgstr "Unterschiedliche Stufen."
-
-#: ../src/gui/session.cs:505
-msgid "This level:"
-msgstr "Diese Stufe:"
-
-#: ../src/gui/session.cs:599
-#, csharp-format
-msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr ""
-"Sitzung: »{0}« existiert bereits. Bitte verwenden Sie einen anderen Namen"
-
-#: ../src/gui/session.cs:715
-msgid "Import session"
-msgstr "Sitzung importieren"
-
-#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:1181
-msgid "Number"
-msgstr "Zahl"
-
-#: ../src/gui/session.cs:849
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Mehrfachsprünge"
-
-#: ../src/gui/session.cs:851
-#, fuzzy
-#| msgid "Runs interval"
-msgid "Races interval"
-msgstr "Intervalltestlauf"
-
-#: ../src/gui/session.cs:857
-#, fuzzy
-msgid "Gravitatory encoder"
-msgstr "Version des Codierers"
-
-#: ../src/gui/session.cs:860
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected"
-msgid "Inertial encoder"
-msgstr "Ausgewählt"
-
 #: ../src/gui/sprint.cs:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Distance"
 msgid "Distances"
-msgstr "Entfernung"
+msgstr "Entfernungen"
 
 #: ../src/gui/sprint.cs:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Flight time"
 msgid "Split times"
-msgstr "Flugzeit"
+msgstr "Zwischenzeiten"
 
 #: ../src/gui/sprint.cs:56
-#, fuzzy
-#| msgid "Totaltime"
 msgid "Total time"
 msgstr "Gesamtzeit"
 
-#: ../src/gui/sprint.cs:227
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
 #: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
 msgid "This data does not seem a sprint."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Daten scheinen kein Sprint zu sein."
 
 #.
 #. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
@@ -7650,7 +8493,52 @@ msgstr "Bestwerte des Springers"
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Durchschnittswerte des Springers"
 
-#: ../src/json.cs:54
+#: ../src/gui/webcam.cs:135 ../src/gui/webcam.cs:145
+msgid "Preparing camera"
+msgstr "Vorbereiten der Kamera"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:191
+msgid "Initializing camera."
+msgstr "Initialisierung der Kamera."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:200
+msgid "Problems starting camera."
+msgstr "Probleme beim Starten der Kamera."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:204
+msgid "Recording ..."
+msgstr "Aufnahme ..."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:363
+msgid "Ending video"
+msgstr "Video wird beendet"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:626 ../src/gui/webcam.cs:659
+msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
+msgstr ""
+"Videogerät ist nicht konfiguriert. Überprüfen Sie Einstellungen / Multimedia."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:316 ../src/json/compujump.cs:323
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "Konnte keine Aufgaben aus anderen Sitzungen holen."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:376 ../src/json/compujump.cs:384
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "Konnte keine Stationsübungen holen."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:569 ../src/json/compujump.cs:578
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "Sprintdaten konnten nicht hochgeladen werden."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:645 ../src/json/compujump.cs:654
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "Encoderdaten konnten nicht hochgeladen werden."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:718 ../src/json/compujump.cs:727
+msgid "Could not upload force sensor data."
+msgstr "Kraftsensordaten konnten nicht hochgeladen werden."
+
+#: ../src/json/json.cs:56
 msgid ""
 "Could not send file.\n"
 "It does not exist."
@@ -7658,132 +8546,125 @@ msgstr ""
 "Datei konnte nicht gesendet werden.\n"
 "Datei existiert nicht."
 
-#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
+#: ../src/json/json.cs:82 ../src/json/json.cs:93
 msgid "Could not send file."
 msgstr "Datei konnte nicht gesendet werden."
 
-#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:245
-#: ../src/json.cs:264 ../src/json.cs:311 ../src/json.cs:325 ../src/json.cs:439
-#: ../src/json.cs:452 ../src/json.cs:531 ../src/json.cs:546 ../src/json.cs:588
-#: ../src/json.cs:601 ../src/json.cs:659 ../src/json.cs:673 ../src/json.cs:854
-#: ../src/json.cs:869 ../src/json.cs:940 ../src/json.cs:955
-#, csharp-format
-msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
-msgstr ""
-"Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet\n"
-"verbunden oder der Server {0} ist\n"
-"nicht erreichbar."
-
-#: ../src/json.cs:132
+#: ../src/json/json.cs:122
 msgid "Log sent. Thank you."
 msgstr "Protokolle wurden gesendet. Danke."
 
-#: ../src/json.cs:159
+#: ../src/json/json.cs:146
 msgid "Could not get last version."
 msgstr "Letzte Version konnte nicht geholt werden."
 
-#: ../src/json.cs:188
+#: ../src/json/json.cs:172
 msgid "Installed version is: "
 msgstr "Installierte Version ist: "
 
-#: ../src/json.cs:189
+#: ../src/json/json.cs:173
 msgid "Last version published: "
 msgstr "Letzte veröffentlichte Version: "
 
+#: ../src/json/json.cs:279 ../src/json/json.cs:296 ../src/json/json.cs:312
+#: ../src/json/json.cs:328
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Möglicherweise sind Sie nicht mit dem Internet\n"
+"verbunden oder der Server {0} ist\n"
+"nicht erreichbar."
+
 #: ../src/jumpsProfile.cs:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Need at least three jumps"
 msgid "Need to execute jump/s"
-msgstr "Mindestens drei Sprünge sind nötig"
+msgstr "Muss Sprung/Sprünge ausführen"
 
 #: ../src/jumpsProfile.cs:78
 #, csharp-format
 msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Negativindex: {0} ist höher als {1}"
 
-#: ../src/jumpType.cs:77
+#: ../src/jumpType.cs:79
 msgid "Free Jump"
 msgstr "Freier Sprung"
 
-#: ../src/jumpType.cs:78
+#: ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Einfacher Sprung ohne spezielle Techniken"
 
-#: ../src/jumpType.cs:82
+#: ../src/jumpType.cs:84
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Schersprung"
 
-#: ../src/jumpType.cs:88
+#: ../src/jumpType.cs:90
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Sprung mit Gegenbewegung"
 
-#: ../src/jumpType.cs:96
-#, fuzzy
-#| msgid "CounterMovement Jump"
+#: ../src/jumpType.cs:98
 msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
-msgstr "Sprung mit Gegenbewegung"
+msgstr "Einbeiniger Sprung mit Gegenbewegung"
 
-#: ../src/jumpType.cs:100
+#: ../src/jumpType.cs:102
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Abalakow-Sprung"
 
-#: ../src/jumpType.cs:103
+#: ../src/jumpType.cs:105
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Raketensprung"
 
-#: ../src/jumpType.cs:113
+#: ../src/jumpType.cs:115
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Schersprung mit zusätzlichem Gewicht"
 
-#: ../src/jumpType.cs:116
+#: ../src/jumpType.cs:118
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgstr "Sprung mit Gegenbewegung und zusätzlichem Gewicht"
 
-#: ../src/jumpType.cs:119
+#: ../src/jumpType.cs:121
 msgid "Abalakov Jump with extra weight"
 msgstr "Abalakow-Sprung mit zusätzlichem Gewicht"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:128
+#: ../src/jumpType.cs:130
 msgid "Take off"
 msgstr "Abheben"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:136
+#: ../src/jumpType.cs:138
 msgid "Take off with weight"
 msgstr "Abheben mit Gewicht"
 
-#: ../src/jumpType.cs:144
+#: ../src/jumpType.cs:146
 msgid "DJ Jump"
 msgstr "SL-Sprung"
 
-#: ../src/jumpType.cs:152
+#: ../src/jumpType.cs:154
 msgid "DJ Jump using arms"
 msgstr "SL-Sprung mit Armen"
 
-#: ../src/jumpType.cs:160
+#: ../src/jumpType.cs:162
 msgid "DJ Jump without using arms"
 msgstr "SL-Sprung ohne Arme"
 
-#: ../src/jumpType.cs:169
+#: ../src/jumpType.cs:171
 msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
 msgstr "Mehrfachsprung mit Anzahlbegrenzung"
 
-#: ../src/jumpType.cs:177
+#: ../src/jumpType.cs:179
 msgid "Reactive Jump limited by Time"
 msgstr "Mehrfachsprung mit Zeitbegrenzung"
 
-#: ../src/jumpType.cs:186
+#: ../src/jumpType.cs:188
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
 msgstr "Mehrfachsprung ohne Begrenzung (bis Taste gedrückt wird)"
 
-#: ../src/jumpType.cs:197
+#: ../src/jumpType.cs:199
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
@@ -7791,17 +8672,17 @@ msgstr ""
 "Lauf zwischen zwei Fotozellen, bei dem die Berührungs- und Übergangszeiten "
 "der Berührungsebene(n) aufgezeichnet werden."
 
-#: ../src/jumpType.cs:198
+#: ../src/jumpType.cs:200
 msgid "Until finish button is clicked."
 msgstr "Bis dass der Knopf »Beenden« geklickt wird."
 
-#: ../src/jumpType.cs:207
+#: ../src/jumpType.cs:209
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
 msgstr ""
 "Mehrfachsprung auf einem Sechseck, bis drei volle Umdrehungen absolviert "
 "wurden"
 
-#: ../src/jumpType.cs:215
+#: ../src/jumpType.cs:217
 msgid "Triple jump"
 msgstr "Dreisprung"
 
@@ -7892,6 +8773,14 @@ msgstr "Datei {0} existiert mit Attributen {1}, erstellt am {2}"
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Wollen Sie wirklich die Datei überschreiben: {0}"
 
+#: ../src/networks.cs:202
+msgid "No active Internet devices."
+msgstr "Keine aktiven Internetgeräte."
+
+#: ../src/networks.cs:204
+msgid "Active Internet devices:"
+msgstr "Aktive Internetgeräte:"
+
 #: ../src/old/server.cs:128
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Fehler beim Hochladen der Sitzung zum Server"
@@ -7911,20 +8800,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/pulseType.cs:45
 msgid "Pulse free"
-msgstr "freie Schlagfolge"
+msgstr "Freie Schlagfolge"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-#| "show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
 msgid ""
 "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
 "show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
 msgstr ""
 "Der Benutzer führt eine Schlagfolge ohne vorgegebenes Tempo aus. "
 "<i>Differenz</i> zeigt die Verzögerung zwischen einem Schlag und dem "
-"vorhergehenden Schlag."
+"vorhergehenden Schlag an."
 
 #: ../src/pulseType.cs:53
 msgid "Pulse custom"
@@ -7952,103 +8837,103 @@ msgstr "ohne Runden"
 msgid "Evolution."
 msgstr "Entwicklung."
 
-#: ../src/runType.cs:82
+#: ../src/runType.cs:94
 msgid "Variable distance running"
 msgstr "Lauf mit variabler Distanz"
 
-#: ../src/runType.cs:90
+#: ../src/runType.cs:101
 msgid "Run 20 meters"
 msgstr "20-Meter-Lauf"
 
-#: ../src/runType.cs:98
+#: ../src/runType.cs:108
 msgid "Run 100 meters"
 msgstr "100-Meter-Lauf"
 
-#: ../src/runType.cs:106
+#: ../src/runType.cs:115
 msgid "Run 200 meters"
 msgstr "200-Meter-Lauf"
 
-#: ../src/runType.cs:114
+#: ../src/runType.cs:122
 msgid "Run 400 meters"
 msgstr "400-Meter-Lauf"
 
-#: ../src/runType.cs:122
+#: ../src/runType.cs:129
 msgid "Run 1000 meters"
 msgstr "1000-Meter-Lauf"
 
-#: ../src/runType.cs:130
+#: ../src/runType.cs:136
 msgid "Run 2000 meters"
 msgstr "2000-Meter-Lauf"
 
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:147
 msgid "Note on measurement"
 msgstr "Bemerkung zum Messverfahren"
 
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:148
 msgid "Measured time will be the time between two platforms"
 msgstr "Die gemessene Zeit ist die Zeit zwischen den Plattformen"
 
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:149
 msgid "Short description"
 msgstr "Kurzbeschreibung"
 
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:150
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
 msgstr "Die Kandidaten mussten so schnell wie möglich über die Stange laufen."
 
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:151
 msgid "From one platform to another without falling down."
 msgstr "Ohne Sturz von einer Ebene zur anderen."
 
-#: ../src/runType.cs:147
+#: ../src/runType.cs:152
 msgid "If they touched the ground they had to continue."
 msgstr "Wenn sie den Boden berührten, mussten sie weiter machen."
 
-#: ../src/runType.cs:148
+#: ../src/runType.cs:153
 msgid "The hands were on their waist."
 msgstr "Die Hände waren auf ihren Hüften."
 
-#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:154 ../src/runType.cs:164
 msgid "Without shoes."
 msgstr "Barfuß."
 
-#: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
+#: ../src/runType.cs:155 ../src/runType.cs:173
 msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
 msgstr "Jeder Bodenkontakt wird mit 2 Sekunden bestraft."
 
-#: ../src/runType.cs:151
+#: ../src/runType.cs:156
 msgid "The best of 2 attempts were recorded."
 msgstr "Der Beste von zwei Versuchen wird aufgezeichnet."
 
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:158
 msgid "Gesell's Bar"
 msgstr "Gesells Stange"
 
-#: ../src/runType.cs:154
+#: ../src/runType.cs:159
 msgid "Length: 2.5 m."
 msgstr "Länge: 2.5 m."
 
-#: ../src/runType.cs:155
+#: ../src/runType.cs:160
 msgid "Wide: 4 cm."
 msgstr "Breite: 4 cm."
 
-#: ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:163
 msgid "CONDITIONS: "
 msgstr "BEDINGUNGEN: "
 
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:165
 msgid "Hands on their waist."
 msgstr "Hände auf den Hüften."
 
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:166
 msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
 msgstr "Vor einer Wand, um Ablenkungen zu vermeiden."
 
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:167
 msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
 msgstr "ANWEISUNGEN UND DEMONSTRATION: "
 
-#: ../src/runType.cs:163
+#: ../src/runType.cs:168
 msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
@@ -8056,18 +8941,18 @@ msgstr ""
 "Sie müssen »so« auf dieser Stange so schnell wie möglich laufen. Machen Sie "
 "einfach weiter, falls Sie den Boden berühren."
 
-#: ../src/runType.cs:164
+#: ../src/runType.cs:169
 msgid ""
 "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
 "side."
 msgstr ""
 "»So« bedeutet wie normal, mit einem Fuß vor dem anderen, nicht nebeneinander."
 
-#: ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:171
 msgid "SCORE: "
 msgstr "WERTUNG: "
 
-#: ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:172
 msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
@@ -8075,19 +8960,19 @@ msgstr ""
 "Die Zeit startet mit Berührung der ersten Ebene und endet, sobald die zweite "
 "Ebene erreicht wird."
 
-#: ../src/runType.cs:169
+#: ../src/runType.cs:174
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
 msgstr "Der beste von zwei Versuchen wird vermerkt."
 
-#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
+#: ../src/runType.cs:176 ../src/runType.cs:387
 msgid "Reference:"
 msgstr "Referenz:"
 
-#: ../src/runType.cs:185
+#: ../src/runType.cs:189
 msgid "20Yard Agility test"
 msgstr "20-Yard-Fitnesstest"
 
-#: ../src/runType.cs:187
+#: ../src/runType.cs:191
 msgid ""
 "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
 "a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
@@ -8096,11 +8981,11 @@ msgstr ""
 "Die NFL verwendet einen ähnlichen Test für das »NFL Combine Testing«, den "
 "Pendellauf über 20 Yards."
 
-#: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
+#: ../src/runType.cs:193 ../src/runType.cs:267
 msgid "Purpose"
 msgstr "Zweck"
 
-#: ../src/runType.cs:190
+#: ../src/runType.cs:194
 msgid ""
 "The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
@@ -8109,12 +8994,12 @@ msgstr ""
 "Athleten durch Beschleunigung, Abbremsung, Richtungsänderung und erneute "
 "Beschleunigung."
 
-#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
-#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#: ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:233
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298
 msgid "Procedure"
 msgstr "Ablauf"
 
-#: ../src/runType.cs:193
+#: ../src/runType.cs:197
 msgid ""
 "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
 "cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
@@ -8136,15 +9021,15 @@ msgstr ""
 "Die Stoppuhr wird bei der ersten Bewegung gestartet und beendet, sobald der "
 "Oberkörper die Mittellinie passiert hat."
 
-#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
+#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:274
 msgid "Scoring"
 msgstr "Wertung"
 
-#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:200
 msgid "Record the best time of two trials."
 msgstr "Die beste Zeit aus zwei Versuchen aufzeichnen."
 
-#: ../src/runType.cs:198
+#: ../src/runType.cs:202
 msgid ""
 "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
 "result."
@@ -8152,16 +9037,16 @@ msgstr ""
 "Ermutigen Sie die Athleten bis hinter der Ziellinie zu beschleunigen, um "
 "gute Ergebnisse zu erzielen."
 
-#: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
-#: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
+#: ../src/runType.cs:204 ../src/runType.cs:220 ../src/runType.cs:254
+#: ../src/runType.cs:287 ../src/runType.cs:308
 msgid "Cited with permission."
 msgstr "Zitiert mit Genehmigung."
 
-#: ../src/runType.cs:209
+#: ../src/runType.cs:212
 msgid "505 Agility test"
 msgstr "505-Fitnesstest"
 
-#: ../src/runType.cs:212
+#: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
 "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
 "athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
@@ -8173,8 +9058,19 @@ msgid ""
 "leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
 "line by too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
+"Markierungen werden 5 und 15 Meter von einer linie auf dem Boden markiert "
+"eingerichtet. Der Athlet läuft von der 15-Meter-Markierung in Richtung der "
+"Linie (laufen in der Ferne, um Geschwindigkeit aufzubauen) und durch die 5 m "
+"Marker, dreht sich auf der Linie und läuft zurück durch die 5 m Marker. Die "
+"Zeit wird aufgezeichnet, ab wann die Athleten zum ersten Mal durch die 5-"
+"Meter-Markierung laufen, und gestoppt, wenn sie durch diese Marker "
+"zurückkehren (d. h. die Zeit, die erforderlich ist, um die 5 m Auf- und "
+"Rückendistanz - 10 m insgesamt) zurückzulegen. Das Beste von zwei Trails "
+"wird aufgezeichnet. Die Drehfähigkeit auf jedem Bein sollte getestet werden. "
+"Das Thema sollte ermutigt werden, die Linie nicht zu sehr zu überschreiten, "
+"da dies ihre Zeit erhöhen wird."
 
-#: ../src/runType.cs:215
+#: ../src/runType.cs:218
 msgid ""
 "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
 "applicable to some sports."
@@ -8182,11 +9078,11 @@ msgstr ""
 "Hier wird die Drehung um 180° getestet. Diese Fähigkeit könnte für manche "
 "Sportarten unbedeutend sein."
 
-#: ../src/runType.cs:226
+#: ../src/runType.cs:228
 msgid "Illinois Agility test"
 msgstr "Illinois-Fitnesstest"
 
-#: ../src/runType.cs:229
+#: ../src/runType.cs:231
 msgid ""
 "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
 "start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
@@ -8199,7 +9095,7 @@ msgstr ""
 "Wendepunkte. Weitere vier Hüte werden in gleichen Abständen in der Mitte "
 "platziert. Jeder Hut in der Mitte wird 3,3 Meter auseinander aufgestellt."
 
-#: ../src/runType.cs:232
+#: ../src/runType.cs:234
 msgid ""
 "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
 "their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
@@ -8213,48 +9109,48 @@ msgstr ""
 "läuft den Parcours in gezeigter Richtung bis zur Ziellinie ab, ohne die Hüte "
 "umzustoßen. Im Ziel wird die Zeitnahme gestoppt."
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Results"
 msgstr "Ergebnisse"
 
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:237
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr ""
 "Die Tabelle unten liefert einige Punktwertungen für den Test (in Sekunden)"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Rating"
 msgstr "Wertung"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Males"
 msgstr "Männer"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Females"
 msgstr "Frauen"
 
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:239
 msgid "Excellent"
 msgstr "Exzellent"
 
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:240
 msgid "Good"
 msgstr "Gut"
 
-#: ../src/runType.cs:240
+#: ../src/runType.cs:242
 msgid "Fair"
 msgstr "Ausreichend"
 
-#: ../src/runType.cs:241
+#: ../src/runType.cs:243
 msgid "Poor"
 msgstr "Dürftig"
 
-#: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
+#: ../src/runType.cs:245 ../src/runType.cs:281
 msgid "Advantages"
 msgstr "Vorteile"
 
-#: ../src/runType.cs:244
+#: ../src/runType.cs:246
 msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
@@ -8263,11 +9159,11 @@ msgstr ""
 "testet die Fähigkeit der Spieler in verschiedene Richtungen und Winkel zu "
 "drehen."
 
-#: ../src/runType.cs:246
+#: ../src/runType.cs:248
 msgid "Disadvantages"
 msgstr "Nachteile"
 
-#: ../src/runType.cs:247
+#: ../src/runType.cs:249
 msgid ""
 "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
 "be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
@@ -8278,11 +9174,11 @@ msgstr ""
 "Lichtschranken umgehen kann. Man kann nicht zwischen Links- und Rechtsdrehen "
 "unterscheiden."
 
-#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
+#: ../src/runType.cs:251 ../src/runType.cs:277
 msgid "Variations"
 msgstr "Abwandlungen"
 
-#: ../src/runType.cs:250
+#: ../src/runType.cs:252
 msgid ""
 "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
 "is changed."
@@ -8290,11 +9186,11 @@ msgstr ""
 "Start- und Zielbereich können vertauscht werden, so dass sich die "
 "Drehrichtung ändert."
 
-#: ../src/runType.cs:262
+#: ../src/runType.cs:263
 msgid "Shuttle Run Agility test"
 msgstr "Pendellauf als Fitnesstest"
 
-#: ../src/runType.cs:264
+#: ../src/runType.cs:265
 msgid ""
 "This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
@@ -8304,13 +9200,13 @@ msgstr ""
 "Award«. Die aufgelisteten Variationen zeigen weitere Möglichkeiten zur "
 "Ausführung dieses Tests."
 
-#: ../src/runType.cs:267
+#: ../src/runType.cs:268
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
 msgstr ""
 "Dies ist ein Test für Geschwindigkeit und Fitness, die in vielen Sportarten "
 "wichtig sind."
 
-#: ../src/runType.cs:270
+#: ../src/runType.cs:271
 msgid ""
 "This test requires the person to run back and forth between two parallel "
 "lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
@@ -8329,7 +9225,7 @@ msgstr ""
 "kehrt dann zurück und nimmt den zweiten Stab auf, und läuft dann zurück und "
 "passiert die Startlinie."
 
-#: ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:275
 msgid ""
 "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
 "Results are recorded to the nearest tenth of a second."
@@ -8337,11 +9233,11 @@ msgstr ""
 "Zwei oder mehr Versuche sind möglich, wobei die schnellste Zeit "
 "aufgezeichnet wird. Die Ergebnisse werden auf Zehntelsekunden gerundet."
 
-#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
+#: ../src/runType.cs:277 ../src/runType.cs:301
 msgid "Modifications"
 msgstr "Änderungen"
 
-#: ../src/runType.cs:277
+#: ../src/runType.cs:278
 msgid ""
 "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
 "performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
@@ -8351,7 +9247,7 @@ msgstr ""
 "Der Testablauf kann über die Anzahl der Läufe, die Entfernung der Linien und "
 "durch Weglassen der Stäbe variiert werden."
 
-#: ../src/runType.cs:281
+#: ../src/runType.cs:282
 msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
@@ -8359,7 +9255,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Test kann mit großen Personengruppen relativ schnell und mit wenig "
 "Utensilien ausgeführt werden."
 
-#: ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:285
 msgid ""
 "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
 "sure the participants run through the finish line to maximize their score."
@@ -8405,41 +9301,40 @@ msgstr ""
 "Die Gesamtstrecke sollte nicht zu groß sein, damit Müdigkeit keine Rolle "
 "spielen kann."
 
-#: ../src/runType.cs:327
+#: ../src/runType.cs:325
 msgid "Margaria-Kalamen"
 msgstr "Margaria-Kalamen"
 
-#: ../src/runType.cs:336
+#: ../src/runType.cs:333
 msgid "Run n laps x distance"
-msgstr "n Runden mit der Entfernung x laufen"
+msgstr "n Runden mit der Entfernung x laufen."
 
-#: ../src/runType.cs:344
+#: ../src/runType.cs:340
 msgid "Make max laps in n seconds"
 msgstr "Möglichst viele Runden in n Sekunden schaffen"
 
-#: ../src/runType.cs:353
-#, fuzzy
+#: ../src/runType.cs:348
 msgid "Continue running in n distance"
-msgstr "Laufen Sie weiterhin in einer Entfernung von 20m"
+msgstr "Weiterlaufen in n Entfernung"
 
-#: ../src/runType.cs:361
+#: ../src/runType.cs:355
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
 msgstr "10 mal eine Entfernung von 20m laufen"
 
-#: ../src/runType.cs:369
+#: ../src/runType.cs:362
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
 msgstr "Möglichst viele Runden in 30 Sekunden schaffen"
 
-#: ../src/runType.cs:378
+#: ../src/runType.cs:370
 msgid "Continue running in 20m distance"
 msgstr "Laufen Sie weiterhin in einer Entfernung von 20m"
 
-#: ../src/runType.cs:387
+#: ../src/runType.cs:378
 msgid "Modified time Getup and Go test"
-msgstr ""
+msgstr "Geänderte Zeit Getup and Go-Test"
 
 #. this intervallic race has different distance for each lap
-#: ../src/runType.cs:390
+#: ../src/runType.cs:381
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -8450,8 +9345,18 @@ msgid ""
 "touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
 "to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
+"Die Anweisungen für die Durchführung des Tests waren wie folgt: \"Setzen Sie "
+"sich mit dem Rücken auf der Rückseite des Stuhls und mit Ihren beiden Armen "
+"auf Den Beinen ruhen. Wenn Sie das Wort \"gehen\" hören, stehen Sie auf, "
+"ohne Ihre Arme zu benutzen, treten Sie den Ball vor Ihnen so hart wie "
+"möglich, mit dem Schritt des Fußes fühlen Sie sich am sichersten. Gehen Sie "
+"dann mit Ihrem normalen Tempo, während Sie rückwärts von 15 auf 0 laut "
+"zählen. Drehen Sie den Kegel um, ohne ihn zu berühren, und gehen Sie zurück "
+"zu Ihrem Sitz, treten Sie in die Kreise und versuchen, keinen von ihnen zu "
+"berühren. Schließlich setzen Sie sich wieder und versuchen, Ihre Arme nicht "
+"zu benutzen."
 
-#: ../src/runType.cs:392
+#: ../src/runType.cs:383
 msgid ""
 "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
 "the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -8468,12 +9373,26 @@ msgid ""
 "the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
 "down again."
 msgstr ""
-
-#: ../src/runType.cs:393
+"Die Stoppuhren wurden auf dem Wort \"go\" aktiviert und der Knopf, der die "
+"Zeitintervalle sparte, wurde auch nach den folgenden Phasen gedrückt: wenn "
+"das Subjekt aufstand und den Ball trat; wenn der Ball die 8 m Linie "
+"passierte; und wenn das Motiv in die Sitzenposition im selben Stuhl "
+"zurückkehrte (42 cm Höhe vom Sitz bis zum Boden). Die Gesamtzeit, die für "
+"die Durchführung des Tests benötigt wurde, lieferte eine quantitative "
+"Bewertung der Leistung. Eine qualitative Bewertung wurde durch den Abschluss "
+"eines AQ durchgeführt. Dieser AQ bewertet 6 Elemente mit einer Likert-Skala "
+"von 0 bis 3, wobei 0 dem Benötigen von Hilfe für die Ausführung der Aufgabe "
+"entspricht und 3 der Ausführung der Aufgabe ohne Fehler entspricht. Die "
+"maximalen Punkte, die erreicht werden können, sind 18. Die bewerteten "
+"Gegenstände waren: (1) stehend vom Stuhl, (2) den Ball tretend, (3) beim "
+"Rückwärtslaufen von 15 auf 0, (4) beim Gehen um den Kegel, (5) beim Betreten "
+"der Kreise und (6) wieder zurücksitzend."
+
+#: ../src/runType.cs:384
 msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Fragebogen zur Einschätzung"
 
-#: ../src/runType.cs:394
+#: ../src/runType.cs:385
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assessment questionnaire."
@@ -8481,13 +9400,13 @@ msgstr ""
 "Sobald der Test zu Ende ist, gehen Sie bitte zum Bearbeiten über und dann "
 "können Sie den Fragebogen zur Einschätzung ausfüllen."
 
-#: ../src/runType.cs:398
+#: ../src/runType.cs:389
 msgid "Abstract:"
 msgstr "Abstrakt:"
 
-#: ../src/runType.cs:408
+#: ../src/runType.cs:398
 msgid "Turn left three times and turn right three times"
-msgstr ""
+msgstr "Drehen Sie sich dreimal nach links und dreimal nach rechts"
 
 #: ../src/serverPing.cs:55
 msgid "Uploaded"
@@ -8496,7 +9415,7 @@ msgstr "Hochgeladen"
 #: ../src/sprint.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
-msgstr ""
+msgstr "Strecke {0} ({1} m/s) ist viel schneller als Strecke {2} ({3} m/s)."
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
@@ -9484,11 +10403,9 @@ msgstr "Uruguay"
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#: ../src/sqlite/session.cs:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleted session and all its tests."
+#: ../src/sqlite/session.cs:212
 msgid "Use this session to simulate tests."
-msgstr "Sitzung und all deren Tests wurde gelöscht."
+msgstr "Verwenden Sie diese Sitzung, um Tests zu simulieren."
 
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
@@ -9780,31 +10697,29 @@ msgstr "Wrestling"
 #: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:30
+#: ../src/treeview/jump.cs:30
 msgid "Jumper"
 msgstr "Springer"
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:32
 msgid "F max"
-msgstr ""
+msgstr "F max"
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:33
 msgid "F explosive"
-msgstr ""
+msgstr "F explosiv"
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
 msgid "Elastic cap."
-msgstr ""
+msgstr "Elastische Cap."
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
 msgid "Arms use."
 msgstr "Arme benutzen."
 
 #: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Reactive"
 msgid "F reactive"
-msgstr "Reaktiv"
+msgstr "F reaktiv"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:32
 msgid "Dj Index"
@@ -9867,6 +10782,8 @@ msgid ""
 "{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
 "applied to {1} on {2}"
 msgstr ""
+"{0} in Dj Leistung [Masse * g * (Fallhöhe + 1,226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"angewandt auf {1} auf {2}"
 
 #: ../src/stats/djQ.cs:32
 msgid "Q Index"
@@ -9878,9 +10795,9 @@ msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
 msgstr "{0} in Q-Index [SD/BD] angewendet auf {1} auf {2}"
 
 #: ../src/stats/fv.cs:125
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
 msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
-msgstr "{0} in Dj-Index [(SD/BD) / BD *100] auf {1}"
+msgstr "{0} im Index FV [SJl(100%)/SJ *100] auf {1}"
 
 #: ../src/stats/global.cs:52
 msgid "Value"
@@ -9923,11 +10840,6 @@ msgstr "Subtraktion zwischen {0} {1} und {0} {2}"
 msgid "{0} in index {1} on {2}"
 msgstr "{0} in Index {1} auf {2}"
 
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
-msgid "Result"
-msgstr "Ergebnis"
-
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
 #, csharp-format
 msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
@@ -9967,6 +10879,8 @@ msgstr "{0} in {1} angewendet auf {2} auf {3}"
 #, csharp-format
 msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
 msgstr ""
+"{0} bei durchschnittlichen Sprüngen mit {1}, die auf {2} auf {3} angewendet "
+"werden"
 
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:66 ../src/stats/rjIndex.cs:32
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
@@ -9984,12 +10898,16 @@ msgstr[1] ""
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} in Rj Evolution angewandt bei {1} auf {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:286
+msgid "Index is [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
+msgstr "Index lautet [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
 
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:135
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] auf {1} auf {2}"
 
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
 #, csharp-format
@@ -9999,16 +10917,14 @@ msgstr[0] " (bester Lauf markiert)"
 msgstr[1] " (beste {0} aufeinanderfolgende Läufe markiert)"
 
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
+#, csharp-format
 msgid "{0} in Intervallic races applied to {1} on {2}{3}"
-msgstr "{0} in Q-Index [SD/BD] angewendet auf {1} auf {2}"
+msgstr "{0} in Intervall-Rennen angewandt bei {1} auf {2}{3}"
 
 #: ../src/stats/runSimple.cs:131
-#, fuzzy, csharp-format
-#| msgid "{0} in {1} run on {2}"
+#, csharp-format
 msgid "{0} in {1} race on {2}"
-msgstr "{0} in {1} Lauf auf {2}"
+msgstr "{0} in {1} Rennen auf {2}"
 
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
 #, csharp-format
@@ -10020,70 +10936,403 @@ msgstr "{0} in {1} Sprung auf {2}"
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} in {1} auf {2}"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:356
+#: ../src/treeview/jump.cs:362
 msgid "First photocell"
 msgstr "Erste Fotozelle"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
+#: ../src/treeview/jump.cs:471 ../src/treeview/jump.cs:540
 msgid "photocells not included"
 msgstr "Fotozellen nicht enthalten"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:58 ../src/treeview/multiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:74
 msgid "IN"
 msgstr "HINEIN"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:59 ../src/treeview/multiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:75
 msgid "OUT"
 msgstr "HERAUS"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:222
 msgid "Stride"
 msgstr "Schritt"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:226
 msgid "Freq."
-msgstr "Frequenz"
+msgstr "Freq."
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
 msgid "person"
 msgstr "Person"
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
+#: ../src/treeview/person.cs:48
 msgid "Rest"
-msgstr ""
+msgstr "Rest"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+#: ../src/treeview/run.cs:49 ../src/treeview/run.cs:125
 msgid "Runner"
 msgstr "Läufer"
 
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Lap time"
-msgstr "Rundenzeit"
-
-#: ../src/treeViewRun.cs:133
-#, fuzzy
-#| msgid "Flight time"
+#: ../src/treeview/run.cs:133
 msgid "Split time"
-msgstr "Flugzeit"
+msgstr "Zwischenzeit"
 
-#: ../src/webcam.cs:31 ../src/webcam.cs:33
+#: ../src/webcam/webcam.cs:101 ../src/webcam/webcam.cs:103
+#: ../src/webcam/webcam.cs:105
 #, csharp-format
 msgid "Error. {0} is not installed."
 msgstr "Fehler. {0} ist nicht installiert."
 
-#: ../src/webcam.cs:35
+#: ../src/webcam/webcam.cs:107
 #, csharp-format
 msgid "Error. {0} has been closed."
 msgstr "Fehler. {0} wurde geschlossen."
 
-#: ../src/webcam.cs:37
+#: ../src/webcam/webcam.cs:109
 #, csharp-format
 msgid "Error. {0} cannot save video."
 msgstr "Fehler. {0} kann das Video nicht speichern."
 
+#: ../src/webcam/webcamFfmpeg.cs:290
+msgid "Preview. Press any key to exit."
+msgstr "Vorschau. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Vorgang zu beenden."
+
+#~ msgid "_Session"
+#~ msgstr "_Sitzung"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Laden"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bearbeiten"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Löschen"
+
+#~ msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+#~ msgstr "Sitzung nach CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
+
+#~ msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+#~ msgstr "Sitzung nach _CSV exportieren (für Tabellenkalkulationen)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
+#~ "Spreadsheets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nützlich für den Export in eine Tabellenkalkulation wie MS Excel, "
+#~ "LibreOffice oder Google Spreadsheets"
+
+#~ msgid "Force sensor - Open data folder"
+#~ msgstr "Kraftsensor - Datenordner öffnen"
+
+#~ msgid "Force sensor - Check version"
+#~ msgstr "Kraftsensor - Version überprüfen"
+
+#~ msgid "_Mode"
+#~ msgstr "_Modus"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Persons"
+#~ msgid "Persons on top"
+#~ msgstr "Personen"
+
+#~ msgid "Use Chronojump faster"
+#~ msgstr "Chronojump schneller verwenden"
+
+#~ msgid "_Accelerators"
+#~ msgstr "_Tastenkürzel"
+
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "Ping"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Beenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select previous person\n"
+#~ "<Control>Up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorherige Person auswählen\n"
+#~ "<Strg>Pfeiltaste auf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select next person\n"
+#~ "<Control>Down"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nächste Person auswählen\n"
+#~ "<Strg>Pfeiltaste ab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Edit selected person\n"
+#~ "<Control>p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgewählte Person bearbeiten\n"
+#~ "<Strg>p"
+
+#~ msgid "End Automatic mode"
+#~ msgstr "Automatikmodus beenden"
+
+#~ msgid "Bells"
+#~ msgstr "Signale"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Developer options"
+#~ msgid "Close options"
+#~ msgstr "Entwickleroptionen"
+
+#~ msgid "Or press 'space'"
+#~ msgstr "Oder drücken Sie die Leertaste"
+
+#~ msgid "Last test"
+#~ msgstr "Letzter Test"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manuell"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Capture"
+#~ msgid "Capture 1 set"
+#~ msgstr "Aufnahme"
+
+#~ msgid "Or press 'CTRL + space'"
+#~ msgstr "Oder drücken Sie »Strg + Leertaste«"
+
+#~ msgid "4toP"
+#~ msgstr "4zuP"
+
+#~ msgid "Inertia"
+#~ msgstr "Trägheit"
+
+#~ msgid " If you want to recalibrate, push this button"
+#~ msgstr " Wenn Sie neu kalibrieren wollen, drücken Sie diese Taste"
+
+#~ msgid "Chronojump - Confirm"
+#~ msgstr "Chronojump - Bestätigen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "<b>Chronopics</b>"
+#~ msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+#~ msgstr "<b>Chronopics</b>"
+
+#~ msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Hardware: Geräte</b>"
+
+#~ msgid "<b>OpenCV</b>"
+#~ msgstr "<b>OpenCV</b>"
+
+#~ msgid "New jumper"
+#~ msgstr "Neuer Springer"
+
+#~ msgid "Use metric units"
+#~ msgstr "Metrische Einheiten verwenden"
+
+#~ msgid "Include multimedia and encoder tests"
+#~ msgstr "Multimedia- und Encodertests einbeziehen"
+
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Weitere"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On statistics\n"
+#~ "show elevation as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "In den Statistiken\n"
+#~ "Erhebungen anzeigen als:"
+
+#~ msgid "Height (cm)"
+#~ msgstr "Größe (cm)"
+
+#~ msgid "How to calculate these statistics:"
+#~ msgstr "Ermittlung dieser Statistiken:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show all tests of"
+#~ msgid "Show all bars"
+#~ msgstr "Alle Tests zeigen von"
+
+#~ msgid "Save the best repetition"
+#~ msgstr "Beste Wiederholung speichern"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Initializing"
+#~ msgid "Good for inertial"
+#~ msgstr "Initialisierung läuft"
+
+#~ msgid "Do not save"
+#~ msgstr "Nicht speichern"
+
+#~ msgid "Save repetitions automatically"
+#~ msgstr "Wiederholungen automatisch speichern"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Encoder\n"
+#~ "Capture"
+#~ msgstr "Grundlegende Optionen des FFMpeg-Encoders"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Encoder"
+#~ msgid ""
+#~ "Encoder\n"
+#~ "Other"
+#~ msgstr "Codierer"
+
+#~ msgid "historical of this person"
+#~ msgstr "Geschichte dieser Person"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show initial speed"
+#~ msgid "Show manual feedback"
+#~ msgstr "Anfangsgeschwindigkeit zeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill these values\n"
+#~ "(bold titles are required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie diese Werte ein\n"
+#~ "(fett gedruckte sind erforderlich)"
+
+#~ msgid "Different"
+#~ msgstr "Unterschiedlich"
+
+#~ msgid "Import from file:"
+#~ msgstr "Aus Datei importieren:"
+
+#~ msgid "Show data of jump and race tests"
+#~ msgstr "Daten von Sprung- und Lauftests anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session name: {0}\n"
+#~ "from file: {1}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitzungsname: {0}\n"
+#~ "aus Datei: {1}"
+
+#~ msgid "Import session?"
+#~ msgstr "Sitzung inportieren?"
+
+#~ msgid "Chronojump importer"
+#~ msgstr "Chronojump-Importer"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Nicht eingerichtet"
+
+#~ msgid "Chronojump Manual author."
+#~ msgstr "Autor des Chronojump-Handbuchs."
+
+#~ msgid "Server is disconnected."
+#~ msgstr "Server ist nicht verbunden."
+
+#~ msgid "black only"
+#~ msgstr "nur schwarz"
+
+#~ msgid "Export will include this data:"
+#~ msgstr "Der Export wird folgende Daten enthalten:"
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Schwellwert"
+
+#~ msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktualisierung nicht möglich. Vielleicht wurde dieser Test entfernt."
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorsicht: Das Löschen eines Sprungs der Folge löscht den ganzen "
+#~ "Mehrfachsprung"
+
+#~ msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
+#~ msgstr "Vorsicht: Das Löschen einer Runde löscht den ganzen Lauf"
+
+#~ msgid "Use these keys in order to work faster."
+#~ msgstr "Verwenden Sie die Tasten, um schneller zu arbeiten."
+
+#~ msgid "CURSOR_UP"
+#~ msgstr "Nach oben gehen"
+
+#~ msgid "CURSOR_DOWN"
+#~ msgstr "Nach unten gehen"
+
+#~ msgid "Capture tests"
+#~ msgstr "Aufnahmetests"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Encoder"
+#~ msgid "encoder"
+#~ msgstr "Codierer"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "On results tab:"
+#~ msgid "On capture tab:"
+#~ msgstr "Im Karteireiter »Ergebnisse:«"
+
+#~ msgid "Play video of this test"
+#~ msgstr "Video dieses Tests abspielen"
+
+#~ msgid "(if available)"
+#~ msgstr "(falls verfügbar)"
+
+#~ msgid "Delete this test"
+#~ msgstr "Diesen Test löschen"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "On results tab:"
+#~ msgid "On analyze tab:"
+#~ msgstr "Im Karteireiter »Ergebnisse:«"
+
+#~ msgid "Play video of selected test"
+#~ msgstr "Video des ausgewählten Tests abspielen"
+
+#~ msgid "There is a known problem on macOS:"
+#~ msgstr "Es gibt ein bekanntes Problem mit macOS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
+#~ "that port will be blocked until restart of machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn ein Chronopic nach der Ausführung von Sprüngen oder\n"
+#~ "Läufen getrennt wird, wird dieser Port bis zum Neustart\n"
+#~ "des Rechners blockiert."
+
+#~ msgid "Please delete first the following repetitions:"
+#~ msgstr "Bitte löschen Sie zuerst die folgenden Wiederholungen:"
+
+#~ msgid "Edit jumper"
+#~ msgstr "Springer bearbeiten"
+
+#~ msgid "Select your height"
+#~ msgstr "Wählen Sie Ihre Körpergröße"
+
+# Sollte es hier nicht die Möglichkeit geben, das Gewicht in kg anzugeben...?
+#~ msgid "Select your weight in pounds"
+#~ msgstr "Wählen Sie Ihr Gewicht in Pfund"
+
+#~ msgid "New Session"
+#~ msgstr "Neue Sitzung"
+
+#~ msgid "Session Edit"
+#~ msgstr "Sitzung bearbeiten"
+
+#~ msgid "Please, define it"
+#~ msgstr "Bitte festlegen"
+
+#~ msgid "People in session practice different sports."
+#~ msgstr "Personen in dieser Sitzung betreiben verschiedene Sportarten."
+
+#~ msgid "All people in session practice the same sport:"
+#~ msgstr "Alle Personen in dieser Sitzung betreiben die gleiche Sportart:"
+
+#~ msgid "Nobody in this session practice sport."
+#~ msgstr "Niemand in dieser Sitzung treibt Sport."
+
+#~ msgid "This specialty:"
+#~ msgstr "Diese Spezialität:"
+
+#~ msgid "This level:"
+#~ msgstr "Diese Stufe:"
+
 #~ msgid "Fake live source"
 #~ msgstr "Simulierte Live-Quelle"
 
@@ -10109,9 +11358,6 @@ msgstr "Fehler. {0} kann das Video nicht speichern."
 #~ msgid "Server"
 #~ msgstr "Server"
 
-#~ msgid "Check connection"
-#~ msgstr "Verbindung überprüfen"
-
 #~ msgid "Query to the server"
 #~ msgstr "Einen Server abfragen"
 
@@ -10138,15 +11384,6 @@ msgstr "Fehler. {0} kann das Video nicht speichern."
 #~ "Jedermann kann die Serverstatistiken und Diagramme überprüfen und "
 #~ "Serverabfragen erstellen."
 
-#~ msgid "Check data"
-#~ msgstr "Daten überprüfen"
-
-#~ msgid "Share data!"
-#~ msgstr "Daten freigeben!"
-
-#~ msgid "Server actions"
-#~ msgstr "Server-Aktionen"
-
 #~ msgid "Add new person"
 #~ msgstr "Neue Person hinzufügen"
 
@@ -10246,9 +11483,6 @@ msgstr "Fehler. {0} kann das Video nicht speichern."
 #~ msgid "Failed to retrieve working directory"
 #~ msgstr "Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden"
 
-#~ msgid "Surround"
-#~ msgstr "Surround"
-
 #~ msgid "Mono"
 #~ msgstr "Mono"
 
@@ -10338,9 +11572,6 @@ msgstr "Fehler. {0} kann das Video nicht speichern."
 #~ msgid "0 seconds"
 #~ msgstr "0 Sekunden"
 
-#~ msgid "Playing video"
-#~ msgstr "Video wird abgespielt"
-
 #~ msgid "Sorry, file not found"
 #~ msgstr "Entschuldige, Datei nicht gefunden"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]