[geary] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Ukrainian translation
- Date: Thu, 27 Aug 2020 05:43:51 +0000 (UTC)
commit fe14a8d9cfdd201130bc58378c12ccf236cc0b10
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Thu Aug 27 05:43:46 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 90 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d1600c0f7..0f37f74d4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-18 09:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-18 15:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-27 00:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-27 08:43+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Електронна пошта"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
-#: src/client/application/application-client.vala:32
+#: src/client/application/application-client.vala:33
msgid "Send and receive email"
msgstr "Надіслати та одержати пошту"
@@ -835,144 +835,144 @@ msgstr "Файл вже існує у «%s». Перезаписування п
msgid "_Replace"
msgstr "_Замінити"
-#: src/client/application/application-client.vala:33
+#: src/client/application/application-client.vala:34
msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "© 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
-#: src/client/application/application-client.vala:34
+#: src/client/application/application-client.vala:35
msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
msgstr "© Команда розробників Geary, 2016–2020"
-#: src/client/application/application-client.vala:36
+#: src/client/application/application-client.vala:37
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Відвідати сайт Geary"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:96
+#: src/client/application/application-client.vala:97
msgid "Print debug logging"
msgstr "Виводити діагностичні повідомлення"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:99
+#: src/client/application/application-client.vala:100
msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
msgstr "Запустити із прихованим головним вікном (застаріле)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:102
+#: src/client/application/application-client.vala:103
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Увімкнути ревізор WebKitGTK на панелях вебперегляду"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:105
+#: src/client/application/application-client.vala:106
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Журнал спостереження за спілкуванням"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:108
+#: src/client/application/application-client.vala:109
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr ""
"Записувати до журналу розкладення роботи з мережею IMAP у послідовну форму"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:112
+#: src/client/application/application-client.vala:113
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Журнал нормування тек"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:115
+#: src/client/application/application-client.vala:116
msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "Журнал мережевої діяльності IMAP"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:120
+#: src/client/application/application-client.vala:121
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Журнал черги відповідей IMAP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:123
+#: src/client/application/application-client.vala:124
msgid "Log SMTP network activity"
msgstr "Журнал мережевої діяльності SMTP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:126
+#: src/client/application/application-client.vala:127
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Журнал запитів баз даних (породжує багато повідомлень)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:130
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Виконати штатне завершення роботи"
-#: src/client/application/application-client.vala:131
+#: src/client/application/application-client.vala:132
msgid "Open a new window"
msgstr "Відкрити нове вікно"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:134
+#: src/client/application/application-client.vala:135
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Відкликати усі пришпилені сертифікати TLS сервера"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:138
msgid "Display program version"
msgstr "Показати версію програми"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:261
+#: src/client/application/application-client.vala:262
msgid "Geary version"
msgstr "Версія Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:263
+#: src/client/application/application-client.vala:264
msgid "Geary revision"
msgstr "Модифікація Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:265
+#: src/client/application/application-client.vala:266
msgid "GTK version"
msgstr "Версія GTK"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:272
+#: src/client/application/application-client.vala:273
msgid "GLib version"
msgstr "Версія GLib"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:279
+#: src/client/application/application-client.vala:280
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Версія WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:286
+#: src/client/application/application-client.vala:287
msgid "Desktop environment"
msgstr "Стільничне середовище"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:288
+#: src/client/application/application-client.vala:289
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:318
+#: src/client/application/application-client.vala:293
msgid "Distribution name"
msgstr "Назва дистрибутива"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:323
+#: src/client/application/application-client.vala:298
msgid "Distribution release"
msgstr "Поширений випуск"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:331
+#: src/client/application/application-client.vala:303
msgid "Installation prefix"
msgstr "Префікс встановлення"
-#: src/client/application/application-client.vala:584
+#: src/client/application/application-client.vala:558
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Інформація про %s"
@@ -980,13 +980,13 @@ msgstr "Інформація про %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:588
+#: src/client/application/application-client.vala:562
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1066
+#: src/client/application/application-client.vala:1046
msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
msgstr ""
"Параметр «--hidden» вважається застарілим. Його буде вилучено у майбутніх "
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1099
+#: src/client/application/application-client.vala:1079
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»"
@@ -1121,12 +1121,12 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення спілкувань як %s"
msgstr[2] "Скасовано позначення спілкувань як %s"
msgstr[3] "Скасовано позначення спілкування як %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1297
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "Неможливо відкрити базу даних для %s"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1298
+#: src/client/application/application-controller.vala:1321
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1151,20 +1151,20 @@ msgstr ""
"Перезбирання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. <b>На "
"пошту на вашому сервері це не поширюється.</b>"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1300
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Перебудувати"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1300
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
msgid "E_xit"
msgstr "В_ийти"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1310
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
msgstr "Не вдалося перебудувати базу даних для «%s»"
-#: src/client/application/application-controller.vala:1311
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -1177,34 +1177,34 @@ msgstr ""
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1478
+#: src/client/application/application-controller.vala:1501
#, c-format
msgid "Email sent to %s"
msgstr "Повідомлення надіслано %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2509
+#: src/client/application/application-controller.vala:2491
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2573
+#: src/client/application/application-controller.vala:2555
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "Повідомлення до %s збережено"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2588
-#: src/client/application/application-controller.vala:2646
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2631
+#: src/client/application/application-controller.vala:2613
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "Повідомлення до %s відкинуто"
@@ -1246,7 +1246,6 @@ msgstr "Проблема із захистом"
#. Translators: An info bar description label
#: src/client/application/application-main-window.vala:567
-#| msgid "An account has reported an untrusted server.."
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr ""
"Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність "
@@ -1358,7 +1357,7 @@ msgstr "Ревізор"
#. / Translators: Title for Inspector logs pane
#. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
#: src/client/components/components-inspector.vala:93
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
msgid "Logs"
msgstr "Журнали"
@@ -1366,21 +1365,21 @@ msgstr "Журнали"
#. / Translators: Title for problem report system information
#. / pane
#: src/client/components/components-inspector.vala:97
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
msgid "System"
msgstr "Система"
#. Button label for saving problem report information
#: src/client/components/components-inspector.vala:226
#: src/client/components/components-inspector.vala:229
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
+#: ui/problem-details-dialog.ui:47
msgid "Save As"
msgstr "Зберегти як"
#: src/client/components/components-inspector.vala:230
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
#: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -1429,7 +1428,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
msgid "Plugins"
msgstr "Додатки"
@@ -1504,6 +1503,22 @@ msgstr "Переглянути технічні подробиці щодо по
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторити"
+#: src/client/components/components-reflow-box.c:454
+msgid "Spacing"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: src/client/components/components-reflow-box.c:455
+msgid "Spacing between children"
+msgstr "Інтервал між дочірніми об’єктами"
+
+#: src/client/components/components-reflow-box.c:470
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Міжрядковий інтервал"
+
+#: src/client/components/components-reflow-box.c:471
+msgid "Spacing between rows of children"
+msgstr "Інтервал між рядками дочірніх об'єктів"
+
#. / Translators: Search entry placeholder text
#: src/client/components/components-search-bar.vala:12
#: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
@@ -2110,8 +2125,8 @@ msgstr "Під час спроби обробити сертифікат сер
#. / Translators: Title for problem report dialog error
#. / information pane
#. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
-#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
@@ -2169,12 +2184,6 @@ msgstr[1] "%d результати"
msgstr[2] "%d результатів"
msgstr[3] "%d результат"
-#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
-#. to be tanslated
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:6
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Сповіщення на стільниці"
-
#. / Notification body when a message as been received
#. / and other unread messages have not been
#. / seen. First string substitution is the message
@@ -2289,12 +2298,6 @@ msgstr "Надіслати"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
-#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
-#. to be tanslated
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:6
-msgid "Folder Highlight"
-msgstr "Підсвічування тек"
-
#. / Translators: Menu item label for invoking mail
#. / merge in composer
#. / Translators: File chooser title after invoking mail
@@ -2311,13 +2314,12 @@ msgstr "Об'єднання пошти"
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
msgstr ""
-"Заповнення і надсилання шаблонів поштових повідомлень за допомогою"
-" електронної таблиці"
+"Заповнення і надсилання шаблонів поштових повідомлень за допомогою "
+"електронної таблиці"
#. Translators: Info bar label for starting sending a mail
#. merge
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
-#| msgid "_Star"
msgid "Start"
msgstr "Початок"
@@ -2332,14 +2334,12 @@ msgstr "Пауза"
#. already sent, the second is the total number to send.
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:239
#, c-format
-#| msgid "Sent Sound"
msgid "Sent %u of %u"
msgstr "Надіслано %u з %u"
#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
#. template
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:320
-#| msgid "Message template"
msgid "Mail merge template"
msgstr "Шаблон об'єднання пошти"
@@ -2352,7 +2352,6 @@ msgstr "Об'єднати"
#. / Translators: Action bar menu button label for
#. / mail-merge plugin
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:373
-#| msgid "Insert an image"
msgid "Insert field"
msgstr "Вставити поле"
@@ -2376,12 +2375,6 @@ msgstr ""
msgid "%s — New Messages"
msgstr "%s — нові повідомлення"
-#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
-#. to be tanslated.
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:6
-msgid "Notification Badge"
-msgstr "Банер сповіщення"
-
#: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
msgid "Sent Sound"
msgstr "Звук надсилання"
@@ -2390,12 +2383,6 @@ msgstr "Звук надсилання"
msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
msgstr "Відтворює звук sent-mail теми стільниці, коли ви надсилаєте пошту"
-#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
-#. to be tanslated.
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:6
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Особливі теки"
-
#. Translators: Info bar button label for emptying
#. trash/spam folders
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
@@ -3240,7 +3227,7 @@ msgstr "Відкрити вибрані долучення"
msgid "Save _All"
msgstr "Зберегти _все"
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
"one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\">contact "
@@ -3253,13 +3240,13 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\">нового звіту щодо вади</"
"a>."
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
msgid "Details:"
msgstr "Подробиці:"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
msgid "Search for matching log entries"
msgstr "Шукати відповідні записи журналу"
@@ -3275,13 +3262,13 @@ msgstr "Додати запис із позначкою до журналу"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
msgid "Save logs entries and details"
msgstr "Зберегти записи журналу і подробиці"
#. Tooltip for inspector button
#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати до буфера"
@@ -3846,6 +3833,18 @@ msgstr "_Засвідчення"
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Виконується оновлення…"
+#~ msgid "Desktop Notifications"
+#~ msgstr "Сповіщення на стільниці"
+
+#~ msgid "Folder Highlight"
+#~ msgstr "Підсвічування тек"
+
+#~ msgid "Notification Badge"
+#~ msgstr "Банер сповіщення"
+
+#~ msgid "Special Folders"
+#~ msgstr "Особливі теки"
+
#~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
#~ msgstr ""
#~ "Показувати сповіщення на стільниці, коли надходять нові повідомлення"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]