[geary] Update Ukrainian translation



commit fe14a8d9cfdd201130bc58378c12ccf236cc0b10
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Thu Aug 27 05:43:46 2020 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 90 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d1600c0f7..0f37f74d4 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-18 09:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-18 15:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-27 00:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-27 08:43+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Електронна пошта"
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:5
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:15
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:5
-#: src/client/application/application-client.vala:32
+#: src/client/application/application-client.vala:33
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Надіслати та одержати пошту"
 
@@ -835,144 +835,144 @@ msgstr "Файл вже існує у «%s». Перезаписування п
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замінити"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:33
+#: src/client/application/application-client.vala:34
 msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 msgstr "© 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
 
-#: src/client/application/application-client.vala:34
+#: src/client/application/application-client.vala:35
 msgid "Copyright 2016-2020 Geary Development Team."
 msgstr "© Команда розробників Geary, 2016–2020"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:36
+#: src/client/application/application-client.vala:37
 msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Відвідати сайт Geary"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:96
+#: src/client/application/application-client.vala:97
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Виводити діагностичні повідомлення"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:99
+#: src/client/application/application-client.vala:100
 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Запустити із прихованим головним вікном (застаріле)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:102
+#: src/client/application/application-client.vala:103
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Увімкнути ревізор WebKitGTK на панелях вебперегляду"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:105
+#: src/client/application/application-client.vala:106
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Журнал спостереження за спілкуванням"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:108
+#: src/client/application/application-client.vala:109
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr ""
 "Записувати до журналу розкладення роботи з мережею IMAP у послідовну форму"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:112
+#: src/client/application/application-client.vala:113
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Журнал нормування тек"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:115
+#: src/client/application/application-client.vala:116
 msgid "Log IMAP network activity"
 msgstr "Журнал мережевої діяльності IMAP"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:120
+#: src/client/application/application-client.vala:121
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Журнал черги відповідей IMAP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:123
+#: src/client/application/application-client.vala:124
 msgid "Log SMTP network activity"
 msgstr "Журнал мережевої діяльності SMTP"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:126
+#: src/client/application/application-client.vala:127
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Журнал запитів баз даних (породжує багато повідомлень)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:130
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Виконати штатне завершення роботи"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:131
+#: src/client/application/application-client.vala:132
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Відкрити нове вікно"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:134
+#: src/client/application/application-client.vala:135
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Відкликати усі пришпилені сертифікати TLS сервера"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:138
 msgid "Display program version"
 msgstr "Показати версію програми"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:261
+#: src/client/application/application-client.vala:262
 msgid "Geary version"
 msgstr "Версія Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:263
+#: src/client/application/application-client.vala:264
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Модифікація Geary"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:265
+#: src/client/application/application-client.vala:266
 msgid "GTK version"
 msgstr "Версія GTK"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:272
+#: src/client/application/application-client.vala:273
 msgid "GLib version"
 msgstr "Версія GLib"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:279
+#: src/client/application/application-client.vala:280
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "Версія WebKitGTK"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:286
+#: src/client/application/application-client.vala:287
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Стільничне середовище"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:288
+#: src/client/application/application-client.vala:289
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:318
+#: src/client/application/application-client.vala:293
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Назва дистрибутива"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:323
+#: src/client/application/application-client.vala:298
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Поширений випуск"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:331
+#: src/client/application/application-client.vala:303
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Префікс встановлення"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:584
+#: src/client/application/application-client.vala:558
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Інформація про %s"
@@ -980,13 +980,13 @@ msgstr "Інформація про %s"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:588
+#: src/client/application/application-client.vala:562
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1066
+#: src/client/application/application-client.vala:1046
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr ""
 "Параметр «--hidden» вважається застарілим. Його буде вилучено у майбутніх "
@@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1099
+#: src/client/application/application-client.vala:1079
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Нерозпізнаний аргумент команди: «%s»"
@@ -1121,12 +1121,12 @@ msgstr[1] "Скасовано позначення спілкувань як %s"
 msgstr[2] "Скасовано позначення спілкувань як %s"
 msgstr[3] "Скасовано позначення спілкування як %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1297
+#: src/client/application/application-controller.vala:1320
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Неможливо відкрити базу даних для %s"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1298
+#: src/client/application/application-controller.vala:1321
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1151,20 +1151,20 @@ msgstr ""
 "Перезбирання бази даних знищить всю локальну пошту та її долучень. <b>На "
 "пошту на вашому сервері це не поширюється.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1300
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Перебудувати"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1300
+#: src/client/application/application-controller.vala:1323
 msgid "E_xit"
 msgstr "В_ийти"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1310
+#: src/client/application/application-controller.vala:1333
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "Не вдалося перебудувати базу даних для «%s»"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1311
+#: src/client/application/application-controller.vala:1334
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1177,34 +1177,34 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1478
+#: src/client/application/application-controller.vala:1501
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "Повідомлення надіслано %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2509
+#: src/client/application/application-controller.vala:2491
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "Повідомлення до %s заплановано до надсилання"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2573
+#: src/client/application/application-controller.vala:2555
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "Повідомлення до %s збережено"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2588
-#: src/client/application/application-controller.vala:2646
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
+#: src/client/application/application-controller.vala:2628
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Не вдалося відновити вміст редактора"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2631
+#: src/client/application/application-controller.vala:2613
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "Повідомлення до %s відкинуто"
@@ -1246,7 +1246,6 @@ msgstr "Проблема із захистом"
 
 #. Translators: An info bar description label
 #: src/client/application/application-main-window.vala:567
-#| msgid "An account has reported an untrusted server.."
 msgid "An account has reported an untrusted server."
 msgstr ""
 "Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність "
@@ -1358,7 +1357,7 @@ msgstr "Ревізор"
 #. / Translators: Title for Inspector logs pane
 #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
 #: src/client/components/components-inspector.vala:93
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:101
 msgid "Logs"
 msgstr "Журнали"
 
@@ -1366,21 +1365,21 @@ msgstr "Журнали"
 #. / Translators: Title for problem report system information
 #. / pane
 #: src/client/components/components-inspector.vala:97
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:104
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
 #. Button label for saving problem report information
 #: src/client/components/components-inspector.vala:226
 #: src/client/components/components-inspector.vala:229
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
-#: ui/problem-details-dialog.ui:42
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:220
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:223
+#: ui/problem-details-dialog.ui:47
 msgid "Save As"
 msgstr "Зберегти як"
 
 #: src/client/components/components-inspector.vala:230
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
@@ -1429,7 +1428,7 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
 #. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додатки"
 
@@ -1504,6 +1503,22 @@ msgstr "Переглянути технічні подробиці щодо по
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Повторити"
 
+#: src/client/components/components-reflow-box.c:454
+msgid "Spacing"
+msgstr "Інтервал"
+
+#: src/client/components/components-reflow-box.c:455
+msgid "Spacing between children"
+msgstr "Інтервал між дочірніми об’єктами"
+
+#: src/client/components/components-reflow-box.c:470
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Міжрядковий інтервал"
+
+#: src/client/components/components-reflow-box.c:471
+msgid "Spacing between rows of children"
+msgstr "Інтервал між рядками дочірніх об'єктів"
+
 #. / Translators: Search entry placeholder text
 #: src/client/components/components-search-bar.vala:12
 #: src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:53
@@ -2110,8 +2125,8 @@ msgstr "Під час спроби обробити сертифікат сер
 #. / Translators: Title for problem report dialog error
 #. / information pane
 #. Dialog title for displaying technical details of a problem. Same as the button that invokes it.
-#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:100
-#: ui/problem-details-dialog.ui:12
+#: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:99
+#: ui/problem-details-dialog.ui:17
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
@@ -2169,12 +2184,6 @@ msgstr[1] "%d результати"
 msgstr[2] "%d результатів"
 msgstr[3] "%d результат"
 
-#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
-#. to be tanslated
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.plugin.desktop.in:6
-msgid "Desktop Notifications"
-msgstr "Сповіщення на стільниці"
-
 #. / Notification body when a message as been received
 #. / and other unread messages have not been
 #. / seen. First string substitution is the message
@@ -2289,12 +2298,6 @@ msgstr "Надіслати"
 msgid "Edit"
 msgstr "Редагувати"
 
-#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
-#. to be tanslated
-#: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:6
-msgid "Folder Highlight"
-msgstr "Підсвічування тек"
-
 #. / Translators: Menu item label for invoking mail
 #. / merge in composer
 #. / Translators: File chooser title after invoking mail
@@ -2311,13 +2314,12 @@ msgstr "Об'єднання пошти"
 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:6
 msgid "Fill in and send email templates using a spreadsheet"
 msgstr ""
-"Заповнення і надсилання шаблонів поштових повідомлень за допомогою"
-" електронної таблиці"
+"Заповнення і надсилання шаблонів поштових повідомлень за допомогою "
+"електронної таблиці"
 
 #. Translators: Info bar label for starting sending a mail
 #. merge
 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:118
-#| msgid "_Star"
 msgid "Start"
 msgstr "Початок"
 
@@ -2332,14 +2334,12 @@ msgstr "Пауза"
 #. already sent, the second is the total number to send.
 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:239
 #, c-format
-#| msgid "Sent Sound"
 msgid "Sent %u of %u"
 msgstr "Надіслано %u з %u"
 
 #. Translators: Infobar status label for an email mail merge
 #. template
 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:320
-#| msgid "Message template"
 msgid "Mail merge template"
 msgstr "Шаблон об'єднання пошти"
 
@@ -2352,7 +2352,6 @@ msgstr "Об'єднати"
 #. / Translators: Action bar menu button label for
 #. / mail-merge plugin
 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:373
-#| msgid "Insert an image"
 msgid "Insert field"
 msgstr "Вставити поле"
 
@@ -2376,12 +2375,6 @@ msgstr ""
 msgid "%s — New Messages"
 msgstr "%s — нові повідомлення"
 
-#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
-#. to be tanslated.
-#: src/client/plugin/notification-badge/notification-badge.plugin.desktop.in:6
-msgid "Notification Badge"
-msgstr "Банер сповіщення"
-
 #: src/client/plugin/sent-sound/sent-sound.plugin.desktop.in:4
 msgid "Sent Sound"
 msgstr "Звук надсилання"
@@ -2390,12 +2383,6 @@ msgstr "Звук надсилання"
 msgid "Plays the desktop sent-mail sound when an email is sent"
 msgstr "Відтворює звук sent-mail теми стільниці, коли ви надсилаєте пошту"
 
-#. Translators: This is an internal plugin so this name does not need
-#. to be tanslated.
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.plugin.desktop.in:6
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Особливі теки"
-
 #. Translators: Info bar button label for emptying
 #. trash/spam folders
 #: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:167
@@ -3240,7 +3227,7 @@ msgstr "Відкрити вибрані долучення"
 msgid "Save _All"
 msgstr "Зберегти _все"
 
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:33
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:31
 msgid ""
 "If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
 "one of the <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/Contact\";>contact "
@@ -3253,13 +3240,13 @@ msgstr ""
 "\"https://wiki.gnome.org/Apps/Geary/ReportingABug\";>нового звіту щодо вади</"
 "a>."
 
-#: ui/components-inspector-error-view.ui:49
+#: ui/components-inspector-error-view.ui:47
 msgid "Details:"
 msgstr "Подробиці:"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:24
 msgid "Search for matching log entries"
 msgstr "Шукати відповідні записи журналу"
 
@@ -3275,13 +3262,13 @@ msgstr "Додати запис із позначкою до журналу"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:51
 msgid "Save logs entries and details"
 msgstr "Зберегти записи журналу і подробиці"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:67
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скопіювати до буфера"
 
@@ -3846,6 +3833,18 @@ msgstr "_Засвідчення"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Виконується оновлення…"
 
+#~ msgid "Desktop Notifications"
+#~ msgstr "Сповіщення на стільниці"
+
+#~ msgid "Folder Highlight"
+#~ msgstr "Підсвічування тек"
+
+#~ msgid "Notification Badge"
+#~ msgstr "Банер сповіщення"
+
+#~ msgid "Special Folders"
+#~ msgstr "Особливі теки"
+
 #~ msgid "Displays desktop notifications when new email is delivered"
 #~ msgstr ""
 #~ "Показувати сповіщення на стільниці, коли надходять нові повідомлення"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]