[chronojump] Updated Spanish translation



commit 669587895591a443b81791ab30588005d2c5852d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Aug 24 12:05:04 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2015 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 1016 insertions(+), 999 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index dfc076e7..9098699d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-08-13 15:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-14 10:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-21 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-24 11:59+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr ""
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:20
-#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5002 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5019 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539 ../src/report.cs:141
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Abrir menú"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
 #: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:204 ../src/report.cs:146
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
@@ -74,9 +74,9 @@ msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1674 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1684
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1684
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1713 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/person/addMultiple.cs:245
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Más"
 msgid "Manage persons"
 msgstr "Gestionar atletas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
 msgid "Manage"
 msgstr "Administrar"
 
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Create new"
 msgstr "Crear nuevo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:225
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:227
 msgid "New person"
 msgstr "Nuevo atleta"
 
@@ -131,7 +131,7 @@ msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/person_select_window.glade.h:10
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:330
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
 
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Parar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4415
+#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4424
 #: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -187,19 +187,19 @@ msgid "Races"
 msgstr "Carreras"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2480
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2486
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
 msgid "Force sensor"
 msgstr "Sensor de fuerza"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/preferences_win.glade.h:5
-#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1630
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:1631
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2482
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2488
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
 msgid "Reaction time"
@@ -207,13 +207,13 @@ msgstr "Tiempo de reacción"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2484
+#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2490
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:40 ../glade/execute_auto.glade.h:4
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
 msgid "page 1"
 msgstr "página 1"
 
@@ -255,13 +255,13 @@ msgstr "El test tiene 1 tramo"
 msgid "Tests have >1 lap"
 msgstr "El test tiene >1 tramo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:67
-#: ../src/gui/overview.cs:202
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../src/gui/overview.cs:203
 msgid "Gravitatory"
 msgstr "Gravitatoria"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:71
-#: ../src/gui/overview.cs:204
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../src/gui/overview.cs:205
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
@@ -273,18 +273,18 @@ msgstr "La resistencia es la gravedad"
 msgid "Resistance is inertia"
 msgstr "La resistencia es la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/execute_auto.glade.h:15
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
 msgid "page 2"
 msgstr "página 2"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
@@ -293,24 +293,24 @@ msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5099
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5108
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:216
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/report.cs:184
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164 ../src/report.cs:184
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:229
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:217
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
 #: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1134 ../src/gui/app1/encoder.cs:5001
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135 ../src/gui/app1/encoder.cs:5018
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
-#: ../src/gui/overview.cs:235 ../src/gui/overview.cs:243
+#: ../src/gui/overview.cs:236 ../src/gui/overview.cs:244
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
 msgid "Person"
@@ -341,8 +341,8 @@ msgstr "Retroalimentación"
 msgid "Delete last test."
 msgstr "Eliminar la última prueba."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3911
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1294 ../src/gui/app1/encoder.cs:6764
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3919
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1295 ../src/gui/app1/encoder.cs:6781
 msgid "Save comment"
 msgstr "Guardar comentario"
 
@@ -393,18 +393,18 @@ msgid "Cancel test"
 msgstr "Cancelar test"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2151 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2163 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
 #: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:321
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1495
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:679
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736 ../src/gui/person/addModify.cs:323
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244 ../src/gui/preferences.cs:1490
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4099
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4559 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4915
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4107
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4568 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4924
 #: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/jump.cs:302
 #: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
 #: ../src/gui/app1/run.cs:187
@@ -412,9 +412,9 @@ msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2382 ../src/exportSession.cs:430
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:724
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/exportSession.cs:870
+#: ../src/encoder.cs:2382 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:573 ../src/exportSession.cs:725
+#: ../src/exportSession.cs:786 ../src/exportSession.cs:871
 #: ../src/forceSensor.cs:1938 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid "Jump distance"
 msgstr "Distancia del salto"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
@@ -450,13 +450,13 @@ msgid "Calibrate"
 msgstr "Calibrar"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1180
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/encoder.cs:4988
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1181
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1676 ../src/gui/app1/encoder.cs:5005
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2723
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:704 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1525
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:209 ../src/gui/app1/session/export.cs:152
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:924
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:210 ../src/gui/app1/session/export.cs:153
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:285 ../src/gui/executeAuto.cs:305
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:927
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Dispositivo"
 msgid "Record video (on / off)"
 msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/preferences_win.glade.h:130
 msgid "Preview video"
 msgstr "Vista previa del vídeo"
 
@@ -504,9 +504,9 @@ msgstr "Últimos"
 msgid "Test:"
 msgstr "Prueba:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99 ../src/gui/genericWindow.cs:473
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:526 ../src/gui/person/recuperate.cs:299
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:426 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../glade/app1.glade.h:99 ../src/gui/genericWindow.cs:476
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:529 ../src/gui/person/recuperate.cs:309
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:441 ../src/gui/stats.cs:211
 #: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
 #: ../src/stats/main.cs:239
 msgid "All"
@@ -538,8 +538,8 @@ msgid "(all sessions)"
 msgstr "(todas las sesiones)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:499
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99 ../src/gui/convertWeight.cs:122
 #: ../src/gui/jump.cs:687 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
 #: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
@@ -551,8 +551,8 @@ msgstr "TC"
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
 #: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:95 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:501
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
@@ -562,10 +562,10 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:126
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:501
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:89 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
 #: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
@@ -587,9 +587,9 @@ msgstr "Último tramo"
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:510
-#: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:790
-#: ../src/exportSession.cs:892 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:511
+#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:791
+#: ../src/exportSession.cs:893 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -612,9 +612,9 @@ msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1361
-#: ../src/encoder.cs:2384 ../src/exportSession.cs:573
-#: ../src/forceSensor.cs:1944 ../src/gui/cairo/xy.cs:92
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1362
+#: ../src/encoder.cs:2384 ../src/exportSession.cs:574
+#: ../src/forceSensor.cs:1944 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
 #: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
@@ -626,8 +626,8 @@ msgid "Last lap"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/exportSession.cs:507
-#: ../src/exportSession.cs:669 ../src/exportSession.cs:788
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/exportSession.cs:508
+#: ../src/exportSession.cs:670 ../src/exportSession.cs:789
 #: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
 #: ../src/treeview/run.cs:256
 msgid "Total"
@@ -653,27 +653,27 @@ msgstr "Cambiar zoom (z)"
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1397
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1504 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1599
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1702 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1790
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1885 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1993
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1403
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1510 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1605
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1708 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1796
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1891 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1999
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:237
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Eliminar seleccionado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/preferences_win.glade.h:29
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1364
-#: ../src/encoder.cs:2387 ../src/exportSession.cs:325
-#: ../src/exportSession.cs:502 ../src/forceSensor.cs:1946
-#: ../src/gui/overview.cs:249 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1365
+#: ../src/encoder.cs:2387 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1946
+#: ../src/gui/overview.cs:250 ../src/stats/djPower.cs:32
 #: ../src/treeview/jump.cs:34
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/dialog_message.glade.h:2
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:206
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:504 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:207
 #: ../src/treeview/jump.cs:35
 msgid "Stiffness"
 msgstr "Rigidez"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Actual:"
 msgid "Min:"
 msgstr "Mín:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/gui/app1/encoder.cs:2083
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/gui/app1/encoder.cs:2085
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Añadir tipo de salto"
 #. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
 #. genericWin.SetSpin3Value(90);
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/app1/encoder.cs:4862
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/app1/encoder.cs:4879
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1427
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Editar tipo de ejercicio"
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
 #: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1246
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1252
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -835,9 +835,9 @@ msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:1063 ../src/gui/preferences.cs:1065
-#: ../src/gui/preferences.cs:1074 ../src/gui/preferences.cs:1247
-#: ../src/gui/preferences.cs:1255
+#: ../src/gui/preferences.cs:1058 ../src/gui/preferences.cs:1060
+#: ../src/gui/preferences.cs:1069 ../src/gui/preferences.cs:1242
+#: ../src/gui/preferences.cs:1250
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
@@ -889,17 +889,17 @@ msgstr "Dominio"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:5
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:570
-#: ../src/exportSession.cs:623 ../src/exportSession.cs:723
-#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:826
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:571
+#: ../src/exportSession.cs:624 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:827
 #: ../src/gui/chronopicRegister.cs:173 ../src/gui/convertWeight.cs:112
 #: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:67
-#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:427
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:428
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
@@ -980,8 +980,8 @@ msgid "Detect stiffness of one band/tube"
 msgstr "Detectar rigidez en una banda/tubo"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1666
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1666
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
 msgid "Elastic"
 msgstr "Elástico"
 
@@ -989,19 +989,19 @@ msgstr "Elástico"
 msgid "Lights"
 msgstr "Luces"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4937
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4946
 msgid "red"
 msgstr "rojo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4941
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4950
 msgid "yellow"
 msgstr "amarillo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4945
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4954
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4949
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4958
 msgid "buzzer"
 msgstr "zumbador"
 
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "fase de pulso"
 
 #. update the totaltime label
 #: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41 ../src/gui/app1/jump.cs:318
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42 ../src/gui/app1/jump.cs:318
 #: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
 #: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
 #: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
@@ -1071,8 +1071,8 @@ msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1367
-#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1368
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
 #: ../src/gui/run.cs:939 ../src/gui/run.cs:1127 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:56
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Fatiga"
 msgid "Sprint"
 msgstr "Sprint"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:168
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
@@ -1147,11 +1147,11 @@ msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/cairo/xy.cs:554
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:476 ../src/gui/genericWindow.cs:506
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:512 ../src/gui/genericWindow.cs:839
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:301 ../src/gui/person/recuperate.cs:413
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:467 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/cairo/xy.cs:559
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:479 ../src/gui/genericWindow.cs:509
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:515 ../src/gui/genericWindow.cs:842
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:311 ../src/gui/person/recuperate.cs:428
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:482 ../src/gui/stats.cs:214
 #: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:123
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr ""
 "isométrico"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112 ../src/encoder.cs:950
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110 ../src/encoder.cs:950
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Sólo el mejor salto en cada sesión"
 msgid "Num"
 msgstr "Núm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:39
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
@@ -1488,177 +1488,181 @@ msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:308
+msgid "Divide into"
+msgstr "Dividir entre"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:309
 msgid "Load file"
 msgstr "Cargar archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:310
 msgid "Analysis:"
 msgstr "Análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:311
 msgid "General analysis"
 msgstr "Análisis general"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:312
 msgid "RFD Automatic"
 msgstr "RFD automático"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312
+#: ../glade/app1.glade.h:313
 msgid "Length of analysis:"
 msgstr "Duración del análisis:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:314
 msgid "Length:"
 msgstr "Duración:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:315
 msgid "Until this seconds:"
 msgstr "Hasta estos segundos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:316
 msgid "Until this decrease in max force:"
 msgstr "Hasta esta reducción de la fuerza máxima:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/forceSensor.cs:1940
+#: ../glade/app1.glade.h:317 ../src/forceSensor.cs:1940
 msgid "RFD"
 msgstr "RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:318
 msgid "At"
 msgstr "En"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:320
 #, no-c-format
 msgid "% maximum force"
 msgstr "% fuerza máxima"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:321
 msgid "From"
 msgstr "Desde"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:322
 msgid "to"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/constants.cs:1396
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/constants.cs:1397
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:631
 msgid "Impulse"
 msgstr "Impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:324
 msgid "Until"
 msgstr "Hasta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
 msgid "Back to default values"
 msgstr "Volver a los valores predeterminados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:326
 msgid "RFD calculation"
 msgstr "Cálculos del RFD"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:327
 msgid "Close and analyze"
 msgstr "Cerrar y analizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-#: ../src/constants.cs:1363 ../src/encoder.cs:2386 ../src/forceSensor.cs:1939
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../src/constants.cs:1364 ../src/encoder.cs:2386 ../src/forceSensor.cs:1939
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96
 msgid "Force"
 msgstr "Fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/forceSensor.cs:1943
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/forceSensor.cs:1943
 msgid "Position"
 msgstr "Posición:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/encoder.cs:2394 ../src/forceSensor.cs:1963
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/encoder.cs:2394 ../src/forceSensor.cs:1963
 #: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/encoder.cs:2385 ../src/forceSensor.cs:1945
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/encoder.cs:2385 ../src/forceSensor.cs:1945
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:332
 msgid "Variability"
 msgstr "Variabilidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:333
 msgid "Export data from A to B"
 msgstr "Exportar datos de A a B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:334
 msgid "Triggers found on this set"
 msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:335
 msgid "Show triggers"
 msgstr "Mostrar disparadores"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:336
 msgid "Cálculos"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:337
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/execute/run.cs:317
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/execute/run.cs:317
 #: ../src/gui/networks.cs:557
 msgid "Please, wait!"
 msgstr "Espere."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/overview.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:248
 msgid "Extra mass"
 msgstr "Masa adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/app1/encoder.cs:4101
+#: ../glade/app1.glade.h:340 ../src/gui/app1/encoder.cs:4118
 msgid "Weights"
 msgstr "Pesos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:341
 msgid "Delete set"
 msgstr "Eliminar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
+#: ../glade/app1.glade.h:342 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648
 msgid "Load set"
 msgstr "Cargar serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:343
 msgid "Finish capture (save test until this moment)."
 msgstr "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:344
 msgid "Cancel process."
 msgstr "Cancelar proceso."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:345
 msgid "Finish continuous mode"
 msgstr "Terminar modo continuo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:346
 msgid "Adaptative rhythm"
 msgstr "Ritmo adaptativo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236
 msgid "Rhythm"
 msgstr "Ritmo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:348
 msgid "Capturing with triggers"
 msgstr "Capturando con gatillos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/constants.cs:733
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/constants.cs:733
 msgid "Detecting ..."
 msgstr "Detectando..."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:350
 msgid "Connect encoder"
 msgstr "Conectar codificador"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:351
 msgid "Select them to save"
 msgstr "Seleccionar para guardar"
 
@@ -1671,23 +1675,23 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
 #. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
 #. }
 #.
-#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/overview.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/overview.glade.h:5
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:502
 msgid "Repetitions"
 msgstr "Repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/app1/encoder.cs:4358
+#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/app1/encoder.cs:4375
 msgid "Save repetitions"
 msgstr "Guardar repeticiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:354
 msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
 msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:355
 msgid ""
 "Start with the rope completely unwrapped,\n"
 "then click this button."
@@ -1695,624 +1699,624 @@ msgstr ""
 "Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
 "luego pulse este botón."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:357
 msgid "Calbrate again"
 msgstr "Calibrar otra vez"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
 msgid "Eccentric"
 msgstr "Excéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:359
 msgid "Record"
 msgstr "Grabar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/preferences_win.glade.h:136
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/preferences_win.glade.h:143
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1670
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1634 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1670
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:660
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # Notas:
 # Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:362
 msgid "Record video on capture"
 msgstr "Grabar vídeo al capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:363
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre del archivo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:364
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:365
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
+#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/app1/encoder.cs:1627
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1664 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655
 msgid "Set"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:367
 msgid "Data without smoothing"
 msgstr "Datos sin suavizar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../glade/preferences_win.glade.h:85
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:369
 msgid "Show/edit description of this exercise."
 msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:370
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:371
 msgid "Eccentric-Concentric"
 msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:372
 msgid "Extra"
 msgstr "Adicional"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:373
 msgid "Total mass"
 msgstr "Masa total"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:374
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:375
 msgid "Diameter"
 msgstr "Diámetro"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:376
 msgid "Inertia moment"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:567
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:621 ../src/gui/app1/encoder.cs:1463
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4102
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5320 ../src/gui/app1/encoder.cs:5324
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../src/constants.cs:1392 ../src/gui/app1/encoder.cs:568
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:622 ../src/gui/app1/encoder.cs:1464
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4119
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5337 ../src/gui/app1/encoder.cs:5341
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
 msgid "Inertia M."
 msgstr "M. Inercia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:378
 msgid "Kg*cm^2"
 msgstr "Kg*cm^2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1373
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1374
 msgid "Mass"
 msgstr "Masa"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:129
 msgid "Configure"
 msgstr "Configurar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4845
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4981 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1665
+#: ../glade/app1.glade.h:381 ../src/gui/app1/encoder.cs:1136
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/encoder.cs:4862
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4998 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1665
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2661 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2671
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1395
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1518
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
-#: ../src/gui/overview.cs:237 ../src/gui/overview.cs:245
+#: ../src/gui/overview.cs:238 ../src/gui/overview.cs:246
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:382
 msgid "Phase"
 msgstr "Fase"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/constants.cs:1390
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1668
+#: ../glade/app1.glade.h:383 ../src/constants.cs:1391
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1668
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
 msgid "Laterality"
 msgstr "Lateralidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:384
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:384
+#: ../glade/app1.glade.h:385
 msgid "Individual / current set"
 msgstr "Individual / Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:386
 msgid "Individual / current session"
 msgstr "Individual / Sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:387
 msgid "Individual / all sessions"
 msgstr "Individual / todas las sesiones"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:388
 msgid "Groupal / current session"
 msgstr "Grupal / sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
 msgid "Current set"
 msgstr "Serie actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:390
 msgid "Load another set"
 msgstr "Cargar otra serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:391
 msgid "Export (to raw data)"
 msgstr "Exportar (a datos en bruto)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:392
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/preferences_win.glade.h:84
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:396
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../glade/execute_auto.glade.h:23
 msgid "page 3"
 msgstr "página 3"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:399
 msgid "page 4"
 msgstr "página 4"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:400
 msgid "page 5"
 msgstr "página 5"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:401
 msgid "Change current session"
 msgstr "Cambiar la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:402
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:403
 msgid "Powerbars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:404
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:405
 msgid "Instantaneous analysis"
 msgstr "Análisis instantáneo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:406
 msgid "Neuromuscular profile"
 msgstr "Perfil neuromuscular"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:407
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:408
 msgid "Eccentric-concentric separated"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:409
 msgid "Analyze mean values"
 msgstr "Analizar los valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:410
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:411
 msgid "Analyze max values"
 msgstr "Analizar los valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:412
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:413
 msgid "Date on X"
 msgstr "Fecha en X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:414
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:415
 msgid "By days"
 msgstr "Por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:416
 msgid "Separate session by days"
 msgstr "Separar sesiones por días"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:417
 msgid "Show:"
 msgstr "Mostrar:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:418
 msgid "Show impulse"
 msgstr "Mostrar impulso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:419
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:420
 msgid "Show Time to Peak Power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/app1/encoder.cs:3788
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:3805
 msgid "Single repetition"
 msgstr "Repetición única"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:422
 msgid "Show position"
 msgstr "Mostrar posición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:423
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:424
 msgid "Show acceleration"
 msgstr "Mostrar la aceleración"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:425
 msgid "Show force"
 msgstr "Mostrar la fuerza"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:425
+#: ../glade/app1.glade.h:426
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:427
 msgid "Repetition number"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:428
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:429
 msgid "Max. 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:430
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:431
 msgid "Option:"
 msgstr "Opción:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/app1/encoder.cs:3800
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3817
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3809
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3826
 msgid "Superpose"
 msgstr "Superponer"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3816
+#: ../glade/app1.glade.h:434 ../src/gui/app1/encoder.cs:3833
 msgid "All set"
 msgstr "Toda la serie"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:435
 msgid "Same X scale"
 msgstr "Misma escala X"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/encoder.cs:2383
+#: ../glade/app1.glade.h:436 ../src/encoder.cs:2383
 msgid "Displacement"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:437
 msgid "Send by email"
 msgstr "Enviar por correo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:438
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:439
 msgid "Export repetition from A to B"
 msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/gui/app1/encoder.cs:2089
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/app1/encoder.cs:2091
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:441
 msgid "Edit session"
 msgstr "Editar sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:442
 msgid "Delete session"
 msgstr "Eliminar sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:442 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
 #: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:444
 msgid "Export to CSV"
 msgstr "Exportar a CSV"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:445
 msgid "Jumps and races with photocells"
 msgstr "Saltos y carreras con fotocélulas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:446
 msgid "Export session"
 msgstr "Exportar sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:447
 msgid "Export to another database"
 msgstr "Exportar a otra de base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:448
 msgid "This session:"
 msgstr "Esta sesión:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:449
 msgid "Import a session"
 msgstr "Importar una sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:450
 msgid "Make a copy of all the data"
 msgstr "Realizar una copia de todos los datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:451
 msgid "Backup all data"
 msgstr "Copia de seguridad de los datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:452
 msgid "View data folder"
 msgstr "Ver carpeta de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:453
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:454
 msgid "Import a session from another database"
 msgstr "Importar una sesión desde otra base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:455
 msgid "Where do you want to import?"
 msgstr "¿Donde quiere hacer la importación?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:456
 msgid "Import into a new session"
 msgstr "Importar en una nueva sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:457
 msgid "Import into the current session"
 msgstr "Importar en la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:458
 msgid "Import from already opened database"
 msgstr "Importar desde una base de datos abierta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:459
 msgid "Use same database"
 msgstr "Usar la misma base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:460
 msgid "Open database file"
 msgstr "Abrir archivo de base de datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:460 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1496
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1491
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:462 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:463
 msgid "Show more data"
 msgstr "Mostrar más datos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:464
 msgid "Jumps and races"
 msgstr "Saltos y carreras"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:464 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:465 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
 msgid "Other tests"
 msgstr "Otras pruebas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/gui/app1/encoder.cs:2152
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/executeAuto.cs:540
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:322
+#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/gui/app1/encoder.cs:2164
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:737 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:324
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceptar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:466
+#: ../glade/app1.glade.h:467
 msgid "Loading ..."
 msgstr "Cargando…"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:468
 msgid "The current session will be modified."
 msgstr "Se modificará la sesión actual."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:469
 msgid "The data from session:"
 msgstr "Los datos de la sesión:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:470
 msgid "From file:"
 msgstr "Del archivo:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:470
+#: ../glade/app1.glade.h:471
 msgid "Will be imported into the current session."
 msgstr "Se importará en la sesión actual."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:472
 msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
 msgstr ""
 "Importado en una nueva sesión. Ahora puede cargarla mediante Sesión - Cargar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:473
 msgid "Data merged into the open session."
 msgstr "Datos añadidos a la sesión abierta."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:473 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:474 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "Result"
 msgstr "Resultado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:475
 msgid "Import another session"
 msgstr "Importar otra sesión "
 
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:476
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:477
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:477 ../src/constants.cs:234
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../src/constants.cs:234
 msgid "Sorry, this session cannot be modified."
 msgstr "No se puede modificar esta sesión."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:479
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
 #: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:198
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:573 ../src/gui/executeAuto.cs:189
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:595 ../src/gui/executeAuto.cs:189
 #: ../src/gui/jump.cs:1013 ../src/gui/jump.cs:1229
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:110 ../src/gui/run.cs:938
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:120 ../src/gui/run.cs:938
 #: ../src/gui/run.cs:1126 ../src/gui/server.cs:163
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:247
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:150 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
 #: ../src/report.cs:230
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
 #. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5002
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/encoder.cs:5019
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1669 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193 ../src/gui/cairo/xy.cs:94
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193 ../src/gui/cairo/xy.cs:97
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:226
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
 #: ../src/treeview/jump.cs:38
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
-#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
+#: ../glade/app1.glade.h:484 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
 #: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
 #: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
 #: ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:485
 msgid "Session data"
 msgstr "Datos de la sesión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/person_win.glade.h:32
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../glade/app1.glade.h:486 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:429
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:430
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:487
 msgid "Different sports"
 msgstr "Deportes diferentes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:488
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:36
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:33
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:431
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:432
 msgid "Specialty"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:491
 msgid "Different specialties"
 msgstr "Especialidades diferentes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/person_win.glade.h:34
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:434
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:493
 msgid "Different levels"
 msgstr "Niveles diferentes"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:494
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:495
 msgid ""
 "Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
 "secure from data loss."
@@ -2320,108 +2324,108 @@ msgstr ""
 "Respaldar sus datos regularmente mantendrá sus archivos importantes seguros "
 "y a salvo de pérdidas de datos."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:496
 msgid "Select destination"
 msgstr "Seleccione un destino"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:497
 msgid "Start backup"
 msgstr "Iniciar copia de seguridad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:497
+#: ../glade/app1.glade.h:498
 msgid "Directory"
 msgstr "Directorio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:499
 msgid "Subdirectory"
 msgstr "Subdirectorio"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:500
 msgid "Backup"
 msgstr "Copia de seguridad"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:501
 msgid "Start export"
 msgstr "Iniciar exportación"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
 #: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:503
 msgid "Encoder disconnected."
 msgstr "Codificador desconectado."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:504
 msgid "Please, connect it and click here:"
 msgstr "Por favor, conéctelo y pulse aquí:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:505
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprobar conexión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../src/constants.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:245
 msgid "RFID has been disconnected!"
 msgstr "RFID se ha desconectado"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:507 ../src/constants.cs:246
 msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
 msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:507
+#: ../glade/app1.glade.h:508
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:510 ../glade/dialog_about.glade.h:1
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:511
 msgid "Your email"
 msgstr "Su correo-e"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:512
 msgid "Preferred response language "
 msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:513
 msgid "English"
 msgstr "Inglés"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:514
 msgid "Spanish"
 msgstr "Español"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:515
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugués"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:516
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalán"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:517
 msgid "Add comments"
 msgstr "Añadir comentarios"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:517 ../src/chronojump.cs:734
+#: ../glade/app1.glade.h:518 ../src/chronojump.cs:734
 msgid "Send error log"
 msgstr "Enviar registro de error"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:519
 msgid "Check last version"
 msgstr "Comprobar nueva versión"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:520
 msgid "Open Chronojump"
 msgstr "Abrir Chronojump"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:521
 msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de Chronojump?"
 
@@ -2487,13 +2491,13 @@ msgid "Player"
 msgstr "Jugador"
 
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-msgid "Close window"
-msgstr "Cerrar ventana"
-
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "Close window"
+msgstr "Cerrar ventana"
+
 #: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
 msgid "Logout"
 msgstr "Desconectar"
@@ -2607,8 +2611,8 @@ msgid "About threshold"
 msgstr "Acerca del umbral"
 
 #: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/cairo/xy.cs:90
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1630 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1015
 #: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeview/jump.cs:31
@@ -2623,7 +2627,7 @@ msgstr "Identificador"
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:33
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
@@ -2635,9 +2639,9 @@ msgstr "Errores"
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:11
 #: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1045 ../src/forceSensor.cs:163
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:712
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:715
 #: ../src/gui/jump.cs:1031 ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073
 #: ../src/gui/jump.cs:1076 ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108
 #: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/gui/jump.cs:1254 ../src/gui/jump.cs:1333
@@ -2654,7 +2658,7 @@ msgstr "m"
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:366
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
@@ -2834,13 +2838,13 @@ msgid "Rotary friction"
 msgstr "Fricción de rotación"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Eje de rotación"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
 msgid "Connected to axis"
 msgstr "Conectando al eje"
 
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Eje de rotación"
+
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
 #: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:233
 msgid "Selected:"
@@ -2919,15 +2923,15 @@ msgstr "Precisión"
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
 #: ../glade/person_win.glade.h:30 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/exportSession.cs:329
-#: ../src/exportSession.cs:433 ../src/exportSession.cs:574
-#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:725
-#: ../src/exportSession.cs:767 ../src/exportSession.cs:827
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4796 ../src/gui/app1/encoder.cs:4850
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:575
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
+#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4813 ../src/gui/app1/encoder.cs:4867
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1397 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1425
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:574 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:596 ../src/gui/executeAuto.cs:191
 #: ../src/gui/jump.cs:1016 ../src/gui/jump.cs:1234
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:113 ../src/gui/run.cs:940
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:123 ../src/gui/run.cs:940
 #: ../src/gui/run.cs:1130 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
 #: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
 msgid "Description"
@@ -2942,7 +2946,7 @@ msgid "grams"
 msgstr "gramos"
 
 #: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:330
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:331
 #: ../src/treeview/jump.cs:37 ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
@@ -2997,8 +3001,8 @@ msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
 #: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:189 ../src/gui/person/addModify.cs:688
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:730
+#: ../src/constants.cs:189 ../src/gui/person/addModify.cs:690
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:732
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
@@ -3156,7 +3160,7 @@ msgstr "Descripción (opcional)"
 msgid "Select exercises"
 msgstr "Seleccionar ejercicios"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
@@ -3170,7 +3174,7 @@ msgstr "N/m"
 
 #. empty all
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:309
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:310
 msgid "Add new elastic band/tube"
 msgstr "Añadir tubo/banda elástica nueva"
 
@@ -3184,7 +3188,7 @@ msgstr "(de cada una)"
 
 #. Not referred as an email attachment,&#10;referred as rubber elastic bands attached together
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:205
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:206
 msgid "Attached units"
 msgstr "Unidades adjuntas"
 
@@ -3193,7 +3197,7 @@ msgid "In use"
 msgstr "En uso"
 
 #: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:207
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:208
 msgid "Brand"
 msgstr "Marca"
 
@@ -3224,12 +3228,12 @@ msgid "What force do you want to show?"
 msgstr "¿Qué fuerza desea mostrar?"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
 msgid "Raw data"
 msgstr "Datos en bruto"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
 msgid "Resultant force"
 msgstr "Fuerza resultante"
 
@@ -3238,7 +3242,7 @@ msgid "Fixation"
 msgstr "Fijación"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
 msgid "Not elastic"
 msgstr "No elástico"
 
@@ -3263,7 +3267,7 @@ msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
 msgstr "Sustraer el efecto de la masa de los datos crudos"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
 msgid "Detect repetitions"
 msgstr "Detectar repeticiones"
 
@@ -3276,21 +3280,26 @@ msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
 msgstr "Usar valor en las preferencias para detectar repeticiones"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
 msgid "Minimal range of movement"
 msgstr "Rango mínimo del movimiento"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
 msgid "Minimal force"
 msgstr "Fuerza mínima"
 
 #: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
+#| msgid "Help"
+msgid "Help:"
+msgstr "Ayuda:"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
 msgid "Examples"
 msgstr "Ejemplos"
 
@@ -3306,9 +3315,9 @@ msgstr "Pulgadas"
 msgid "button"
 msgstr "botón"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1635
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1671 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:661
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:143
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:227 ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
@@ -3353,7 +3362,7 @@ msgstr "valor"
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1369
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1370
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
@@ -3395,18 +3404,18 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
 #. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5001
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5018
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224 ../src/gui/overview.cs:90
-#: ../src/gui/overview.cs:241
+#: ../src/gui/overview.cs:242
 msgid "Sets"
 msgstr "Series"
 
 #. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
 #. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:484
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656
 msgid "Saved repetitions"
 msgstr "Repeticiones guardadas"
 
@@ -3522,14 +3531,14 @@ msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 msgid "Person:"
 msgstr "Atleta:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:363
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:364
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
 #: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/overview.cs:88
-#: ../src/gui/overview.cs:236 ../src/gui/overview.cs:244
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:364 ../src/gui/person/recuperate.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:88
+#: ../src/gui/overview.cs:237 ../src/gui/overview.cs:245
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:365 ../src/gui/person/recuperate.cs:121
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
@@ -3551,9 +3560,9 @@ msgid "Club ID"
 msgstr "ID del club"
 
 #. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1372
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:305
-#: ../src/exportSession.cs:404 ../src/gui/person/addMultiple.cs:365
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1373
+#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:405 ../src/gui/person/addMultiple.cs:366
 #: ../src/stats/djPower.cs:37
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
@@ -3566,7 +3575,7 @@ msgstr "Cargar desde archivo"
 msgid "Add photo from file"
 msgstr "Añadir foto desde un archivo"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:131
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
@@ -3611,8 +3620,8 @@ msgstr "Usado en perfil de fuerza/velocidad de salto"
 msgid "Test specific"
 msgstr "Prueba específica"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:112
+#: ../glade/person_win.glade.h:26 ../src/exportSession.cs:262
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
@@ -3666,148 +3675,135 @@ msgid "View more tabs"
 msgstr "Ver más pestañas"
 
 #: ../glade/preferences_win.glade.h:9
-msgid "Recommended"
-msgstr "Recomendado"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
 msgid "Show persons photo"
 msgstr "Mostrar la foto de la persona"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
 msgid "Persons on top  (manage them by clicking a button)"
 msgstr "Personas en la parte superior (gestionar pulsando un botón)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
 msgid "Only icons"
 msgstr "Sólo iconos"
 
 #. aka == -1.0
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/constants.cs:922
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13 ../src/constants.cs:922
 #: ../src/encoder.cs:1047 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
 #: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033 ../src/gui/jump.cs:1038
 #: ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256 ../src/runEncoder.cs:138
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
 msgid "Start Chronojump maximized"
 msgstr "Iniciar Chronojump maximizado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
 msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
 msgstr "Sin barra de título y controles agrandados"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
 msgid "At menu show:"
 msgstr "Mostrar en el menú:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
 msgid "Everything"
 msgstr "Todo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
 msgid "Only text"
 msgstr "Sólo texto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
 msgid "Recommended options for small screens"
 msgstr "Opciones recomendadas para pantallas pequeñas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
 msgid "Choose"
 msgstr "Elegir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
 msgid "Show animated logo"
 msgstr "Mostrar logo animado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
 msgid "Load last session at start"
 msgstr "Cargar la última sesión al iniciar"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
 msgid "Load last mode at start"
 msgstr "Cargar el último modo al iniciar"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
 msgid "Import configuration"
 msgstr "Importar configuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
 msgid "Main"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
 msgid "Indexes between TF and TC"
 msgstr "Índices entre TF y TC"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
 msgid "Initial speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
-msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
-msgstr "Variables a mostrar en la gráfica de captura de saltos reactivos"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#| msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
+msgid "Variables to show at reactive jumps:"
+msgstr "Variables que mostrar en los saltos reactivos:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
 msgid "Heights: fall height, jump height"
 msgstr "Alturas: altura de caída, altura de salto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
 msgid "Times: contact time, flight time"
 msgstr "Tiempos: tiempo de contacto, tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
-msgid "On statistics show elevation as:"
-msgstr ""
-"En las estadísticas\n"
-"mostrar elevación como:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Altura (cm)"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
 msgid "Arms Use Index"
 msgstr "Índice de uso de brazos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
 msgid "Use height"
 msgstr "Usar altura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
 msgid "default"
 msgstr "predeterminado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
 msgid "Use flight time"
 msgstr "Usar tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
 msgid "Calculations"
 msgstr "Cálculos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49 ../src/gui/preferences.cs:1396
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../src/gui/preferences.cs:1391
 msgid ""
 "\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
 "first platform or photocell.\n"
@@ -3817,393 +3813,397 @@ msgstr ""
 "plataforma o fotocélula.\n"
 "Comienza antes y llega con algo de velocidad."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
 msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
 msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
 msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr ""
 "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
 msgid "Race time starts on leaving first device"
 msgstr "El tiempo comienza al salir de la primera marca"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
 msgid "Each track ends before biggest contact time."
 msgstr "Cada tramo termina antes del mayor tiempo de contacto."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
 msgid "on simple races"
 msgstr "En carreras simples"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
 msgid "on intervallic races"
 msgstr "en carrera con tramos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
 msgid "Prevent double contacts"
 msgstr "Evitar contactos dobles"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
 msgid "End at n inactivity seconds"
 msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
 msgid "Minimal length"
 msgstr "Longitud mínima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
 msgid "Discard first repetitions"
 msgstr "Descartar las primeras repeticiones"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
 msgid "Recommended: 3"
 msgstr "Recomendado: 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
 msgid "Show only bars"
 msgstr "Mostrar sólo las barras"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
 msgid "This change needs restarting Chronojump"
 msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
 msgid "Repetitions to show during capture graph"
 msgstr "Repeticiones que mostrar durante el gráfico de captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
 msgid "Show all repetitions"
 msgstr "Mostrar todas las repeticiones"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
 msgid "Show only last repetitions"
 msgstr "Mostrar sólo las últimas repeticiones"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
 msgid "Font size at capture"
 msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aspecto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
 msgid "Show start and duration of each repetition"
 msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
 msgid "Do not use triggers"
 msgstr "No usar disparadores"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "Recommended"
+msgstr "Recomendado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
 msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
 msgstr "Corta las repeticiones usando el disparador"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
 msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
 msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
 msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
 msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
 msgid "Capture sets continuously"
 msgstr "Capturar series continuamente"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
 msgid "Not recommended"
 msgstr "No recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/constants.cs:1394
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86 ../src/constants.cs:1395
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
 msgid "On inertial machines this option is not used."
 msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
 msgid "Work"
 msgstr "Trabajo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
 msgid "Units"
 msgstr "Unidades"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
 msgid "other"
 msgstr "otro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
 msgid "Interval displayed on graph"
 msgstr "Intervalo mostrado en el gráfico"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
 msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
 msgstr "Comportamiento cuando la señal llegue a la derecha de la pantalla"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
 msgid "Scroll"
 msgstr "Desplazamiento"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Disminuir el zoom"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
 msgid "Capture graph"
 msgstr "Gráfico de captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
 msgid "Graphs line width"
 msgstr "Anchura de línea de los gráficos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
 msgid "Minimum acceleration"
 msgstr "Aceleración mínima"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
 msgid "Detection"
 msgstr "Detección"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
 msgid "Play sounds while capturing"
 msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
 msgid "Play sound (on / off)"
 msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
 msgid "Test \"Good\" bell"
 msgstr "Probar campana «buena»"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
 msgid "Test sound"
 msgstr "Probar sonido"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sonidos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
 msgid "Select camera"
 msgstr "Seleccione la cámara"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolución"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
 msgid "Framerate"
 msgstr "Tasa de fotogramas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
 msgid "Pixel format"
 msgstr "Formato del píxel"
 
 #. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
 msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
 msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
 msgid "Show advanced controls"
 msgstr "Mostrar controles avanzados"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
 msgid "Check if camera is running"
 msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
 msgid "Force stop"
 msgstr "Forzar la parada"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
 msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
 msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
 msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
 msgstr ""
 "Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
 "segundos."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Avanzado</b>"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
 msgid "Use detected language"
 msgstr "Utilizar el idioma detectado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
 msgid "recommended"
 msgstr "Recomendado"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
 msgid "Force language"
 msgstr "Forzar idioma"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
 msgid "Spreadsheet import and export format"
 msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
 msgid "Latin"
 msgstr "Latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
 msgid "Non-Latin"
 msgstr "No latino"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
 msgid "Translate statistics graphs"
 msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
 msgid "Translate"
 msgstr "Traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
 msgid "Do not translate"
 msgstr "No traducir"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
 msgid "Allow to change devices"
 msgstr "Permitir cambiar dispositivos"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
 msgid "Do not write debug messages"
 msgstr "No escribir mensajes de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
 msgid "Mute logs"
 msgstr "Silenciar el registro"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
 msgid "default: False"
 msgstr "predeterminado: Falso"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
 msgid "Open logs folder"
 msgstr "Abrir carpeta de registros"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
 msgid "Open temp folder"
 msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
 msgid "Enter debug mode"
 msgstr "Entrar en modo de depuración"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
 msgid "SQL short test"
 msgstr "Test SQL corto"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
 msgid "SQL long test"
 msgstr "Test SQL largo"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
 msgid "Python version"
 msgstr "Versión de Python"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
 msgid "Developer options"
 msgstr "Opciones para desarrolladores"
 
@@ -4362,8 +4362,9 @@ msgid "Show secondary variable"
 msgstr "Mostrar variable secundaria"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-msgid "Show manual feedback"
-msgstr "Mostrar retroalimentación manual"
+#| msgid "RFD Automatic"
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Retroalimentación - automática"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
@@ -4394,75 +4395,80 @@ msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
 #: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+#| msgid "Feedback"
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Retroalimentación - manual"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
 msgid "Show rhythm while capturing"
 msgstr "Mostrar el ritmo al capturar"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
 msgid "Duration of eccentric phase"
 msgstr "Duración de la fase excéntrica"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
 msgid "Duration of concentric phase"
 msgstr "Duración de la fase concéntrica"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
 msgid "Total duration"
 msgstr "Duración total"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
 msgid "Rest between repetitions"
 msgstr "Descanso entre repeticiones"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:866
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:857
 msgid "Use clusters"
 msgstr "Usar agrupaciones"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
 msgid "Repetitions in cluster"
 msgstr "Número de repetición"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
 msgid "Rest between clusters"
 msgstr "Descanso entre agrupaciones"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
 msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
 msgstr "En encoder (modo gravitatorio) el descanso empieza ..."
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
 msgid "after eccentric"
 msgstr "después del excéntrico"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
 msgid "after concentric"
 msgstr "después del concéntrico"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
 msgid "Rhythm of the repetition"
 msgstr "Ritmo de la repetición"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
 msgid "Rhythm by phases"
 msgstr "Ritmo por fases"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
 msgid "Duration of repetition"
 msgstr "Duración de la repetición"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
 msgid "Configure rhythm"
 msgstr "Configurar ritmo"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
 msgid "Show feedback rectangle"
 msgstr "Mostrar el rectángulo de feedback"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
 msgid "Test \"Bad\" bell"
 msgstr "Probar campana «mala»"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
 msgid "Test bells"
 msgstr "Probar campanas"
 
@@ -4495,7 +4501,7 @@ msgstr "Incluir individuales"
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:225
 #: ../src/report.cs:181
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
@@ -4713,7 +4719,6 @@ msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
 #: ../src/chronojump.cs:587
-#| msgid "Need dialout permissions to read from device."
 msgid "Need permissions to read from device."
 msgstr "Se necesitan permisos para leer del dispositivo."
 
@@ -5068,7 +5073,7 @@ msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
-#: ../src/constants.cs:511 ../src/constants.cs:1366 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:511 ../src/constants.cs:1367 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
@@ -5203,10 +5208,10 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:817 ../src/exportSession.cs:331
-#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:575
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:726
-#: ../src/exportSession.cs:768 ../src/exportSession.cs:828
+#: ../src/constants.cs:817 ../src/exportSession.cs:332
+#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:727
+#: ../src/exportSession.cs:769 ../src/exportSession.cs:829
 #: ../src/gui/eventExecute.cs:202
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
@@ -5359,131 +5364,131 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/constants.cs:1358 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1359 ../src/gui/jump.cs:67
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/constants.cs:1359
+#: ../src/constants.cs:1360
 msgid "body speed"
 msgstr "velocidad del cuerpo"
 
-#: ../src/constants.cs:1360
+#: ../src/constants.cs:1361
 msgid "speed"
 msgstr "velocidad"
 
-#: ../src/constants.cs:1362
+#: ../src/constants.cs:1363
 msgid "Accel."
 msgstr "Acelerador"
 
-#: ../src/constants.cs:1365
+#: ../src/constants.cs:1366
 msgid "Average Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/constants.cs:1368
+#: ../src/constants.cs:1369
 msgid "Time to Peak Power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:1370
+#: ../src/constants.cs:1371
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/constants.cs:1371
+#: ../src/constants.cs:1372
 msgid "distance"
 msgstr "distancia"
 
-#: ../src/constants.cs:1374
+#: ../src/constants.cs:1375
 msgid "eccentric"
 msgstr "excéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1375
+#: ../src/constants.cs:1376
 msgid "concentric"
 msgstr "concéntrico"
 
-#: ../src/constants.cs:1376
+#: ../src/constants.cs:1377
 msgid "land"
 msgstr "Tierra"
 
-#: ../src/constants.cs:1377
+#: ../src/constants.cs:1378
 msgid "air"
 msgstr "aire"
 
-#: ../src/constants.cs:1378
+#: ../src/constants.cs:1379
 msgid "jump height"
 msgstr "altura del salto"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1379 ../src/forceSensor.cs:1937
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/constants.cs:1380 ../src/forceSensor.cs:1937
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
 #: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
 msgid "Repetition"
 msgstr "Repetición"
 
-#: ../src/constants.cs:1380 ../src/gui/app1/encoder.cs:4559
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4577
+#: ../src/constants.cs:1381 ../src/gui/app1/encoder.cs:4576
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4594
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/constants.cs:1381
+#: ../src/constants.cs:1382
 msgid "Encoder is not connected."
 msgstr "El codificador no está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:1382
+#: ../src/constants.cs:1383
 msgid "prediction"
 msgstr "predicción"
 
-#: ../src/constants.cs:1383
+#: ../src/constants.cs:1384
 msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
 msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1384
+#: ../src/constants.cs:1385
 msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
 msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
 
-#: ../src/constants.cs:1385
+#: ../src/constants.cs:1386
 msgid "Estimated percentual load ="
 msgstr "Carga percentual estimada ="
 
-#: ../src/constants.cs:1386
+#: ../src/constants.cs:1387
 msgid "Adapted from"
 msgstr "Adaptado desde"
 
-#: ../src/constants.cs:1387
+#: ../src/constants.cs:1388
 msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
 msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
 
-#: ../src/constants.cs:1388 ../src/gui/app1/encoder.cs:1333
+#: ../src/constants.cs:1389 ../src/gui/app1/encoder.cs:1334
 msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
 msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
 
-#: ../src/constants.cs:1389
+#: ../src/constants.cs:1390
 msgid "Need at least three jumps"
 msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
 
 #. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1390 ../src/gui/app1/encoder.cs:1714
+#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1715
 #: ../src/sqlite/main.cs:1900 ../src/sqlite/main.cs:1901
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/constants.cs:1390 ../src/gui/app1/encoder.cs:1716
+#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:1717
 #: ../src/sqlite/main.cs:1903 ../src/sqlite/main.cs:1904
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/constants.cs:1390 ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/constants.cs:1391 ../src/sqlite/main.cs:1906
 #: ../src/sqlite/main.cs:1907
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/constants.cs:1392
+#: ../src/constants.cs:1393
 msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
 msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
 
-#: ../src/constants.cs:1393
+#: ../src/constants.cs:1394
 msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
 msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
 
-#: ../src/constants.cs:1395
+#: ../src/constants.cs:1396
 msgid "Non propulsive"
 msgstr "No propulsivo"
 
@@ -5660,19 +5665,19 @@ msgstr ""
 msgid "Resting {0} s"
 msgstr "Quedan {0} s"
 
-#: ../src/execute/event.cs:572
+#: ../src/execute/event.cs:573
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
 "de Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:218
-#: ../src/execute/jump.cs:644
+#: ../src/execute/jump.cs:143 ../src/execute/jump.cs:220
+#: ../src/execute/jump.cs:647
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:168 ../src/execute/jump.cs:255
-#: ../src/execute/jump.cs:651
+#: ../src/execute/jump.cs:169 ../src/execute/jump.cs:257
+#: ../src/execute/jump.cs:654
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -5680,49 +5685,49 @@ msgstr ""
 "Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
 "aceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:215 ../src/execute/jump.cs:639
+#: ../src/execute/jump.cs:217 ../src/execute/jump.cs:642
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:649
+#: ../src/execute/jump.cs:255 ../src/execute/jump.cs:652
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:999 ../src/execute/jump.cs:1017
+#: ../src/execute/jump.cs:1002 ../src/execute/jump.cs:1020
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2731
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:293 ../src/gui/eventExecute.cs:2731
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:297
 msgid "Platform"
 msgstr "Plataforma"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:381
 msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:408
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Libere el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:413
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Chronopics sincronizados"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
 msgid "Test starts now."
 msgstr "La prueba inicia ahora."
 
@@ -5741,7 +5746,7 @@ msgstr ""
 "Excepción:\n"
 "{2}"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:128
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
 msgid ""
 "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
 "'accept' button!"
@@ -5749,15 +5754,15 @@ msgstr ""
 "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
 "pulse el botón 'aceptar'!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:140
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
 msgid "You are OUT, start when prepared!"
 msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:119
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:147
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
 
@@ -5815,139 +5820,140 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2177
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/app1/encoder.cs:2189
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
 
-#: ../src/exportSession.cs:142 ../src/exportSession.cs:156
+#: ../src/exportSession.cs:143 ../src/exportSession.cs:157
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:2253
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2284 ../src/gui/app1/encoder.cs:2292
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2299 ../src/gui/app1/encoder.cs:2307
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2314 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2270
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2301 ../src/gui/app1/encoder.cs:2309
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2316 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2331 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2440 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2463
-#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:151
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:158 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:152
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:159 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
+#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:248
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:217
 #: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:762
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:789 ../src/gui/sprint.cs:304
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:214 ../src/report.cs:151
+#: ../src/exportSession.cs:215 ../src/report.cs:151
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:157
+#: ../src/exportSession.cs:218 ../src/report.cs:157
 msgid "with subjumps"
 msgstr "incluir subsaltos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:166
+#: ../src/exportSession.cs:220 ../src/report.cs:166
 msgid "Simple races"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:221 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
 msgid "interval races"
 msgstr "carreras con tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:172
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/report.cs:172
 msgid "with laps"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:244 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/report.cs:229
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
-#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1663 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:109
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:651
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:316 ../src/exportSession.cs:415
-#: ../src/exportSession.cs:567 ../src/exportSession.cs:620
-#: ../src/exportSession.cs:720 ../src/exportSession.cs:762
-#: ../src/exportSession.cs:823
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
+#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
+#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
+#: ../src/exportSession.cs:824
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID de atleta"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:416
-#: ../src/exportSession.cs:568 ../src/exportSession.cs:621
-#: ../src/exportSession.cs:721 ../src/exportSession.cs:763
-#: ../src/exportSession.cs:824 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:569 ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:722 ../src/exportSession.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:825 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
-#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:417
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:418
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:327 ../src/exportSession.cs:576
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/treeview/jump.cs:36
+#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:577
+#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/treeview/jump.cs:36
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:432
+#: ../src/exportSession.cs:329 ../src/exportSession.cs:433
 msgid "Datetime"
 msgstr "Fecha y hora"
 
-#: ../src/exportSession.cs:418
+#: ../src/exportSession.cs:419
 msgid "jump Type"
 msgstr "Tipo de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:419
+#: ../src/exportSession.cs:420
 msgid "TC Max"
 msgstr "TC Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:420
+#: ../src/exportSession.cs:421
 msgid "TF Max"
 msgstr "TV Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:421
+#: ../src/exportSession.cs:422
 msgid "Max Height"
 msgstr "Altura Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:422
+#: ../src/exportSession.cs:423
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Max Velocidad inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:423
+#: ../src/exportSession.cs:424
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:424
+#: ../src/exportSession.cs:425
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TV (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:425
+#: ../src/exportSession.cs:426
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Altura (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:426
+#: ../src/exportSession.cs:427
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:431 ../src/exportSession.cs:629
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/exportSession.cs:630
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:513 ../src/exportSession.cs:676
-#: ../src/exportSession.cs:792 ../src/exportSession.cs:907
+#: ../src/exportSession.cs:514 ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:793 ../src/exportSession.cs:908
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -5967,70 +5973,70 @@ msgstr "Limitado"
 msgid "SD"
 msgstr "DE"
 
-#: ../src/exportSession.cs:569
+#: ../src/exportSession.cs:570
 msgid "Race ID"
 msgstr "Id del tiempo de la carrera"
 
-#: ../src/exportSession.cs:622
+#: ../src/exportSession.cs:623
 msgid "run ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:624
+#: ../src/exportSession.cs:625
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:625
+#: ../src/exportSession.cs:626
 msgid "Time total"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:626
+#: ../src/exportSession.cs:627
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/exportSession.cs:627
+#: ../src/exportSession.cs:628
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4707
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4716
 #: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
 msgid "Laps"
 msgstr "Tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:665
+#: ../src/exportSession.cs:666
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Velocidad en tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:666
+#: ../src/exportSession.cs:667
 msgid "interval times"
 msgstr "tiempo de tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:722
+#: ../src/exportSession.cs:723
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Id del tiempo de reacción"
 
-#: ../src/exportSession.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:765
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Id del pulso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:825
+#: ../src/exportSession.cs:826
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:871 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:872 ../src/treeview/multiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/treeview/multiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeview/multiChronopic.cs:65 ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Cambio"
 
-#: ../src/exportSession.cs:873
+#: ../src/exportSession.cs:874
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DENTRO-DENTRO"
 
-#: ../src/exportSession.cs:874
+#: ../src/exportSession.cs:875
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
@@ -6054,25 +6060,25 @@ msgstr "Estadísticos"
 msgid "Sample"
 msgstr "Muestra"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:903
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:909
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:951
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:957
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1227
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1233
 #, csharp-format
 msgid "Sprints of {0}"
 msgstr "Sprints de {0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1250
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1256
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1257
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1263
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
@@ -6154,19 +6160,19 @@ msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1390 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1493
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1592 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1691
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1783 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1874
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1980 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:274
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1396 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1499
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1598 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1697
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1789 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1880
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1986 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:275
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1497 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1695
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1878
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1503 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1701
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1884
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2391
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2397
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -6175,92 +6181,92 @@ msgstr ""
 "No se puede eliminar el archivo:\n"
 "{0}"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2465
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2471
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:211
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2467
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2473
 msgid "Jumps multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2469
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2475
 #: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
 msgid "Races simple"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2471
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2477
 msgid "Races intervallic"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2476
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2482
 msgid "Encoder (gravitatory)"
 msgstr "Codificador (gravitatorias)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2478
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2484
 msgid "Encoder (inertial)"
 msgstr "Codificador (inercial)"
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2546
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2552
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2955
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2963
 msgid "Sorry, R software is not installed."
 msgstr "El programa R no esté instalado."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2956 ../src/gui/app1/encoder.cs:6688
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2964 ../src/gui/app1/encoder.cs:6705
 #: ../src/stats/main.cs:1517
 msgid "Please, install it from here:"
 msgstr "Instálelo desde aquí:"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3848
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3856
 msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
 msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3927 ../src/gui/app1/encoder.cs:1307
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3935 ../src/gui/app1/encoder.cs:1308
 msgid "Saved comment."
 msgstr "Comentario guardado"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5385
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5394
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5896
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5905
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5916 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5932
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5925 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5942
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6006 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6023
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6017 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6036
 msgid "Do you want to delete this race?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6161
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6174
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6225
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6239
 msgid "Added simple jump type."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6237
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6251
 msgid "Added reactive jump type."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6267
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6281
 msgid "Added simple race type."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6277
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6291
 msgid "Added intervallic race type."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6862
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6876
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2020\n"
@@ -6270,13 +6276,13 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7608
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7629
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
 "cerrará ahora."
 
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:369
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -6286,11 +6292,11 @@ msgstr ""
 "pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
 
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:377
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:378
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
@@ -6298,97 +6304,97 @@ msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 msgid "Need to create an exercise."
 msgstr "Debe crear un ejercicio."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:766
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:767
 msgid "More than 1 encoders are connected"
 msgstr "Hay conectados más de un encoder"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:790
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:791
 msgid "Calibrated"
 msgstr "Calibrado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4751
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4970 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:345
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:932 ../src/gui/app1/encoder.cs:4768
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4987 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:345
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2652 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2704
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:214 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1374
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1504
 msgid "Need to create/select an exercise."
 msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1136
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1137
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1137 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1138 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1156
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1157
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
 msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1158 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:262
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1159
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1160
 msgid "If there is more than one value, top one will be used."
 msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1163
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1164
 msgid "Manually add"
 msgstr "Añadir manualmente"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1166
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1167
 msgid "Add 1RM value"
 msgstr "Añadir valor 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1247
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1248
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1278
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1279
 msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
 msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1280
 msgid "Are you sure!"
 msgstr "Está seguro?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1631 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:225
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1685
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1649 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1685
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:675
 #, csharp-format
 msgid "Select set of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1688
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1651 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1688
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:678
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1663 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1702
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1702
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
 msgid "Change the owner of selected set"
 msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1703
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1703
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1703
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1665 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1703
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1751
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sin nombre"
 
@@ -6400,94 +6406,94 @@ msgstr "Sin nombre"
 #. to be entered as null and not repeat the uniqueID
 #. add a suffix
 #. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1751 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:826
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:863
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:865
 msgid "copy"
 msgstr "copiar"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1878 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
 #: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1880 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1916
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:844 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:881
 msgid "Are you sure you want to delete this set?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1878 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1879 ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
 msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
 msgstr ""
 "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2071
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2072
 msgid "Export set in CSV format"
 msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2085
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
 msgid "Export repetition in CSV format"
 msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2087
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2089
 msgid "Export data in CSV format"
 msgstr "Exportar datos en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2263 ../src/gui/app1/encoder.cs:4467
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4548 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/person/addModify.cs:352
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2280 ../src/gui/app1/encoder.cs:4484
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4565 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:769 ../src/gui/person/addModify.cs:354
 #: ../src/gui/sprint.cs:295
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2358
 msgid "Set deleted"
 msgstr "Serie eliminada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2510 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
 #: ../src/gui/executeAuto.cs:452
 msgid "Saved"
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2644
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2661
 msgid "Set saved"
 msgstr "Serie guardada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2662
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2679
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "No se puede guardar el vídeo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2674
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2691
 msgid "Set updated"
 msgstr "Serie actualizada"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2694
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2711
 msgid "Sorry, no repetitions selected."
 msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
 
 #. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2707 ../src/gui/app1/encoder.cs:2735
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2787 ../src/gui/app1/encoder.cs:4024
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2724 ../src/gui/app1/encoder.cs:2752
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804 ../src/gui/app1/encoder.cs:4041
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2709 ../src/gui/app1/encoder.cs:2789
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4024
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2726 ../src/gui/app1/encoder.cs:2806
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4041
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2711 ../src/gui/app1/encoder.cs:2791
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4025
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2728 ../src/gui/app1/encoder.cs:2808
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4042
 msgid "1RM Squat"
 msgstr "Squat 1RM"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2728
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2745
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2729
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2746
 msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
 msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2744
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2761
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -6496,42 +6502,42 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, el parámetro «velocidad a 1RM» del ejercicio: «{0}» no puede "
 "ser 0"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2746
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2763
 msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
 msgstr "Por favor, los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
 
 #. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2765 ../src/gui/app1/encoder.cs:4189
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2782 ../src/gui/app1/encoder.cs:4206
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2768 ../src/gui/app1/encoder.cs:2795
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2816
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2785 ../src/gui/app1/encoder.cs:2812
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2833
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3069 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3086 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
 msgid "All weights"
 msgstr "Todos los pesos"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3859
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3876
 msgid "About Neuromuscular Profile"
 msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3860
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3877
 msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
 msgstr ""
 "Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3861
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3878
 msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
 msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3862
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3879
 msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
 msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3863
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3880
 msgid ""
 "General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
 "(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6541,7 +6547,7 @@ msgstr ""
 "«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
 "anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3864
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3881
 msgid ""
 "If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
 "prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6549,7 +6555,7 @@ msgstr ""
 "Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
 "ejercicios que enfaticen su desarrollo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3865
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3882
 msgid ""
 "If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
 "two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -6559,11 +6565,11 @@ msgstr ""
 "prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
 "y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3867
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3884
 msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
 msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3869
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3886
 msgid ""
 "Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
 "concentric)."
@@ -6571,13 +6577,13 @@ msgstr ""
 "Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
 "isométrica o concéntrica)"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3870
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3887
 msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
 msgstr ""
 "Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
 "tiempos cortos."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3872
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3889
 msgid ""
 "Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
 "force."
@@ -6585,187 +6591,187 @@ msgstr ""
 "Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
 "máxima fuerza."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3873
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3890
 msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
 msgstr ""
 "Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
 "tiempo."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3875
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3892
 msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
 msgstr ""
 "EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
 "salto»."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3876
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3893
 msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
 msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4025
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4042
 msgid "1RM Indirect"
 msgstr "1RM indirecto"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4161 ../src/gui/app1/encoder.cs:4164
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4178 ../src/gui/app1/encoder.cs:4181
 msgid "All exercises"
 msgstr "Todos los ejercicios"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4186
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4203
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4186
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4203
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4187
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4204
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
 msgid "Force,Power / Speed"
 msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4190
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4207
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4200
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4217
 msgid "Power / Date"
 msgstr "Potencia / fecha"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4201
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4218
 msgid "Speed / Date"
 msgstr "Velocidad / fecha"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4202
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4219
 msgid "Force / Date"
 msgstr "Fuerza / fecha"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4355
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4372
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4569
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4586
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Error al hacer la operación."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4570
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4587
 msgid "Operation cancelled."
 msgstr "Operación cancelada."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4641
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4785 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2716
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4802 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2716
 msgid "Delete exercise"
 msgstr "Eliminar ejercicio"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4786
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4803
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4789 ../src/gui/app1/encoder.cs:4847
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4806 ../src/gui/app1/encoder.cs:4864
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4795 ../src/gui/app1/encoder.cs:4849
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4812 ../src/gui/app1/encoder.cs:4866
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4797 ../src/gui/app1/encoder.cs:4851
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4814 ../src/gui/app1/encoder.cs:4868
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4846 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1424
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4863 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1424
 msgid "Write the name of the exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4899 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1464
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:618
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4916 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1464
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:639
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
 #. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4905 ../src/gui/app1/encoder.cs:4915
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4922 ../src/gui/app1/encoder.cs:4932
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1470 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1480
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:625 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:635
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:646 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:656
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4982 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2717
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4999 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2717
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1519
 msgid "Exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4992 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2727
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5009 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2727
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1529
 msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
 msgstr ""
 "No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
 "pruebas:"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5018 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2749
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5035 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2749
 #: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1551
 msgid "Exercise deleted."
 msgstr "Ejercicio eliminado."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5641 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:914
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:936
 msgid "Capturing"
 msgstr "Capturando"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5696 ../src/gui/app1/encoder.cs:5756
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5713 ../src/gui/app1/encoder.cs:5773
 msgid "Sorry, cannot start capture."
 msgstr "No se pueden iniciar la captura."
 
 #. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5860 ../src/gui/app1/encoder.cs:6426
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:197
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5877 ../src/gui/app1/encoder.cs:6443
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:198
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6445
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6462
 msgid "R tasks done"
 msgstr "Tareas de R hechas"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6457
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6474
 msgid "Repetitions processed"
 msgstr "Repeticiones procesadas"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6464
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6481
 msgid "Starting process"
 msgstr "Iniciando proceso"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6468
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6485
 msgid "Loading libraries"
 msgstr "Cargando bibliotecas"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6472
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6489
 msgid "Starting R"
 msgstr "Iniciando R"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6686 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6703 ../src/stats/main.cs:1515
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6687 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6704 ../src/stats/main.cs:1516
 msgid "Maybe R is not installed."
 msgstr "Puede que R no esté instalado."
 
 #. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6695 ../src/gui/app1/encoder.cs:6923
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:972
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6712 ../src/gui/app1/encoder.cs:6940
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:994
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6700 ../src/gui/app1/encoder.cs:6872
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6717 ../src/gui/app1/encoder.cs:6889
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6919
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6936
 msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
 msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
 
@@ -6886,19 +6892,19 @@ msgstr "Error, el peso de la persona no puede ser 0"
 msgid "Error, height of the person cannot be 0"
 msgstr "Error, la altura de la persona no puede ser 0"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:556 ../src/gui/person/addModify.cs:839
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:556 ../src/gui/person/addModify.cs:841
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:569 ../src/gui/person/addModify.cs:985
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:569 ../src/gui/person/addModify.cs:987
 msgid "Add sport"
 msgstr "Añadir deporte"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:570 ../src/gui/person/addModify.cs:986
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:570 ../src/gui/person/addModify.cs:988
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:585 ../src/gui/person/addModify.cs:1001
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:585 ../src/gui/person/addModify.cs:1003
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
@@ -6920,13 +6926,13 @@ msgstr "Copiar"
 msgid "Are you sure you want to overwrite: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
 
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:153 ../src/gui/app1/session/backup.cs:237
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:105 ../src/gui/app1/session/export.cs:172
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:238
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:106 ../src/gui/app1/session/export.cs:173
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to {0} "
 msgstr "No se puede copiar a {0} "
 
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:190
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:191
 #, csharp-format
 msgid "Copied in {0} ms"
 msgstr "Copiado en {0} ms"
@@ -6935,12 +6941,12 @@ msgstr "Copiado en {0} ms"
 msgid "Export session to:"
 msgstr "Exportar sesión a:"
 
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:132
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "Exported in {0} ms"
 msgstr "Exportada en {0} ms"
 
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:184
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:185
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copiando archivos"
 
@@ -6973,77 +6979,77 @@ msgstr "Encoder inercial"
 msgid "Open another database"
 msgstr "Abrir otra de base de datos"
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:107
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:109
 msgid "Need to fill person's leg parameters."
 msgstr "Debe rellenar los parámetros de la pierna del atleta."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:109
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:111
 msgid "Person's leg parameters are incorrect."
 msgstr "Los parámetros de la pierna del atleta no son correctos."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:111
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:113
 msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
 msgstr "Debe hacer saltos SJl y/o SJ."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:113
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:115
 msgid "Need to execute jumps with different weights."
 msgstr "Debe hacer saltos con diferentes pesos"
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:115
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:117
 msgid "F0 and V0 are not > 0."
 msgstr "F0 y V0 no son > 0."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:117
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
 msgid "F0 is not > 0."
 msgstr "F0 no es > 0."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
 msgid "V0 is not > 0."
 msgstr "V0 no es> 0."
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:186
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:188
 msgid "Need to develop force"
 msgstr "Debe desarrollar la fuerza"
 
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:188
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:190
 msgid "Need to develop speed"
 msgstr "Debe desarrollar la velocidad"
 
 #. translated strings
 #. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
 #. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:87
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90
 msgid "Need to execute jumps:"
 msgstr "Debe hacer los saltos:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
 msgid "Optimal fall height"
 msgstr "Altura de caída óptima"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:209
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:100 ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:209
 #: ../src/gui/run.cs:668 ../src/stats/rjEvolution.cs:70
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Conteo"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
 msgid "Jump type:"
 msgstr "Tipo de salto:"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:458 ../src/gui/cairo/xy.cs:464
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:462 ../src/gui/cairo/xy.cs:468
 #: ../src/gui/sprint.cs:227
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:459
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:463
 msgid "Parabole is concave"
 msgstr "La parábola es cóncava"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:465
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:469
 msgid "Need at least 3 points"
 msgstr "Se necesitan al menos 3 puntos"
 
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:466
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:470
 msgid "with different falling heights"
 msgstr "con diferentes alturas de caída"
 
@@ -7092,7 +7098,7 @@ msgstr "Dispositivo no encontrado"
 msgid "Connect and reopen device window."
 msgstr "Conecte y vuelva a abrir la ventana de dispositivo."
 
-#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:114
+#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:117
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
@@ -7216,7 +7222,7 @@ msgstr ""
 msgid "Depending on the test, user could change values."
 msgstr "Según el test, el usuario puede cambiar el valor."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:494
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:516
 msgid ""
 "Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
 "accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -7226,7 +7232,7 @@ msgstr ""
 "es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
 "cono como variable."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:517
 msgid ""
 "Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
 "inconvenience."
@@ -7234,57 +7240,57 @@ msgstr ""
 "Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
 "Disculpe las molestias."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Seleccione el archivo a importar"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:675
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:697
 msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
 msgstr "Chronojump está en modo gravitatorio."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:676
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
 msgid "Selected configuration is inertial."
 msgstr "La configuración seleccionada es inercial."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:699
 msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
 msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo inercial."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:680
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702
 msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
 msgstr "Chronojump está en modo inercial."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:681
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:703
 msgid "Selected configuration is gravitatory."
 msgstr "La configuración seleccionada es gravitacional."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:682
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:704
 msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
 msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
-#: ../src/gui/preferences.cs:1517
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:722 ../src/gui/person/addMultiple.cs:308
+#: ../src/gui/preferences.cs:1512
 msgid "Error importing data."
 msgstr "Error al importar los datos."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:711
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:733
 msgid "Export to file"
 msgstr "Exportar a un archivo"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:775
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:862
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:884
 msgid "Sorry, cannot delete all rows."
 msgstr "No se pueden eliminar todas las filas."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:934
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:956
 #, csharp-format
 msgid "Max time: {0} s."
 msgstr "Tiempo máximo: {0} s."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:935
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:957
 #, csharp-format
 msgid "Ends at inactivity during {0} s."
 msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
@@ -7293,50 +7299,50 @@ msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
 msgid "saved"
 msgstr "guardado"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
 msgid "Mean Power"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
 msgid "Mean Speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
 msgid "Mean Force"
 msgstr "Fuerza media"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
 #, csharp-format
 msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
 msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:261
 msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
 msgstr ""
 "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:391
 msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
 msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:149
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:480
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:156
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
 #. don't show now      //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:503
 msgid "Compare repetitions between the following sessions"
 msgstr "Comparar las repeticiones entre las siguientes sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:670
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:673
 msgid "Persons compare"
 msgstr "Comparar personas"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:671
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:674
 msgid "Select persons to compare"
 msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
 
@@ -7383,15 +7389,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separador de decimales: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:695
+#: ../src/gui/event.cs:699
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:697
+#: ../src/gui/event.cs:701
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
 
-#: ../src/gui/event.cs:699
+#: ../src/gui/event.cs:703
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "¿Seguro que desea eliminar este tipo de prueba?"
 
@@ -7416,11 +7422,11 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
 msgid "Serie"
 msgstr "Serie"
 
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:208
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:321
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:329
 msgid ""
 "In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
 "force that the person is exerting."
@@ -7428,11 +7434,11 @@ msgstr ""
 "En algunos casos la fuerza registrada por el Sensor de Fuerza no es "
 "directamente la fuerza que el sensor está ejerciendo."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:323
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:331
 msgid "How the force is transmitted to the sensor"
 msgstr "Cómo se transmite la fuerza al sensor"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:325
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:333
 msgid ""
 "Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
 "(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -7442,7 +7448,7 @@ msgstr ""
 "persona y carga extra) puede afectar a la medida del sensor. Seleccione cómo "
 "gestionar este efecto."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:330
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:338
 msgid ""
 "In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
 "which the sensor is measuring."
@@ -7450,7 +7456,7 @@ msgstr ""
 "En la configuración actual del ejercicio, es necesario introducir el ángulo "
 "con el cual el sensor está midiendo."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:332
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:340
 msgid ""
 "In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
 "calculations)."
@@ -7458,7 +7464,7 @@ msgstr ""
 "En la configuración actual , el ángulo es meramente descriptivo (no usado "
 "para los cálculos"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:342
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
 msgid ""
 "When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
 "This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -7468,7 +7474,7 @@ msgstr ""
 "fuerza. Esta opción NO tiene en cuenta el efecto del peso o la aceleración "
 "de una masa."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:344
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
 msgid ""
 "When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
 "value is the vector module of the resultant force vector. This option allows "
@@ -7478,7 +7484,7 @@ msgstr ""
 "Este valor es el módulo del vector de fuerza resultante. Esta opción permite "
 "tener en cuenta el efecto del peso o de la aceleración de una masa."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:346
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
 msgid ""
 "If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
 "you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7490,7 +7496,7 @@ msgstr ""
 "los elementos elásticos permite calcular posiciones, velocidades y "
 "aceleraciones durante el ejercicio."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:348
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
 msgid ""
 "If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
 "elastic elements."
@@ -7498,13 +7504,13 @@ msgstr ""
 "Si, ejerciendo una fuerza, no hay una elongación significativa, está usando "
 "elementos no elásticos."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
 msgid ""
 "When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
 msgstr ""
 "Cuando la masa no afecta a los datos del sensor pero se debe añadir al mismo."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:360
 msgid ""
 "In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
 "not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -7514,7 +7520,7 @@ msgstr ""
 "la fuerza que el sujeto está ejerciendo. En este caso, el sensor se tarará "
 "antes de empezar cada test."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:362
 msgid ""
 "In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
 "supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -7524,7 +7530,7 @@ msgstr ""
 "el miembro medido. Si el efecto de la masa no es significativo use esta "
 "opción."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:364
 msgid ""
 "If user changes values on preferences, these values will automatically "
 "change."
@@ -7532,28 +7538,28 @@ msgstr ""
 "Si el usuario cambia los valores en las preferencias, estos valores "
 "cambiarán automáticamente."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:366
 msgid "These values will be used to detect repetitions."
 msgstr "Estos valores se usarán para detectar repeticiones"
 
 #. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:360
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:368
 msgid "0 means horizontally"
 msgstr "0 significa horizontal"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:361
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:369
 msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
 msgstr "90 significa verticalmente con la persona por encima del sensor"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:362
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:370
 msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
 msgstr "-90 significa verticalmente con la persona debajo del sensor"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:371
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:379
 msgid "Isometric Leg Extension."
 msgstr "Extensión de pierna isométrica"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:372
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380
 msgid ""
 "Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
 "insignificant."
@@ -7561,16 +7567,16 @@ msgstr ""
 "Movimientos de las extremidades superiores contra una goma elàstica si la "
 "masa desplazada se considera insignificante."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:382
 msgid ""
 "Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
 msgstr "Sentadilla isométrica con el sensor fijado entre el techo y el cuerpo."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
 msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
 msgstr "Movimientos en los que se acelera una masa significativa"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:376
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
 msgid ""
 "Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
 "vertical forces...)"
@@ -7578,11 +7584,11 @@ msgstr ""
 "Movimientos horizontales en los que el sensor no mide las fuerzas "
 "gravitacionales verticales."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:378
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
 msgid "Rubber bands, springs, flexible material ..."
 msgstr "Bandas elásticas, muelles, material flexible..."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:383
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
 msgid ""
 "In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
 "body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -7592,7 +7598,7 @@ msgstr ""
 "persona, incrementar la masan o afecta a la medida del sensor porque el peso "
 "está soportado por las extremidades inferiores, no por el sensor."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:381 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:392
 msgid ""
 "Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
 "that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
@@ -7603,7 +7609,7 @@ msgstr ""
 "una goma está transmitiendo horizontalmente a un sujeto corriendo en una "
 "cinta. El peso corporal se añade a la fuerza total ejercida por el sujeto."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:394
 msgid ""
 "Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
 "to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -7613,7 +7619,7 @@ msgstr ""
 "fijada al sensor. El peso de la pierna afecta a la medida de la fuerza "
 "transmitida al sensor pero esta no es la ejercida por el sujeto."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
 msgid ""
 "Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
 "ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -7623,7 +7629,7 @@ msgstr ""
 "peso afecta a los valores del sensor pero este peso está soportado por los "
 "isquiotibiales medidos."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:397
 msgid ""
 "Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
 "body weight is also measured by the sensor."
@@ -7631,47 +7637,47 @@ msgstr ""
 "Tirar de un TRX. Tirar de un TRX implica superar el peso corporal. Este peso "
 "corporal también lo mide por el sensor."
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:409
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
 msgid "Not Elastic"
 msgstr "No elástico"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
 msgid "Add mass"
 msgstr "Añadir masa"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
 msgid "Subtract mass"
 msgstr "Sustraer la masa"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
 msgid "Mass is included"
 msgstr "La masa está incluida"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:425
 msgid "Repetitions according to preferences"
 msgstr "Repeticiones de acuerdo a las preferencias"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:427
 msgid "Repetitions using custom values"
 msgstr "Repeticiones usando valores predeterminados"
 
 #. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:429
 msgid "Angle explanation"
 msgstr "Explicación del ángulo"
 
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
 msgid "Examples of:"
 msgstr "Ejemplos de:"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:474 ../src/gui/genericWindow.cs:541
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:300 ../src/gui/person/recuperate.cs:430
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:477 ../src/gui/genericWindow.cs:544
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:310 ../src/gui/person/recuperate.cs:445
 #: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:475 ../src/gui/genericWindow.cs:532
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:478 ../src/gui/genericWindow.cs:535
 #: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
@@ -7936,77 +7942,77 @@ msgstr "carreras"
 msgid "watts"
 msgstr "vatios"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:202 ../src/gui/overview.cs:204
+#: ../src/gui/overview.cs:203 ../src/gui/overview.cs:205
 msgid "Encoder Overview"
 msgstr "Resumen del Codificador"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:239
+#: ../src/gui/overview.cs:240
 msgid "Displaced mass"
 msgstr "Masa desplazada"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:320
+#: ../src/gui/overview.cs:322
 msgid "Force sensor overview"
 msgstr "Resumen del sensor de fuerza:"
 
-#: ../src/gui/overview.cs:376
+#: ../src/gui/overview.cs:379
 msgid "Race analyzer overview"
 msgstr "Vista general del analizador de carrera"
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:228
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:230
 msgid "Edit person"
 msgstr "Editar persona"
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:318
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:320
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar archivo"
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1038
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1040
 msgid "Please, write the name of the person."
 msgstr "Escriba el nombre de la persona."
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1041 ../src/gui/person/addModify.cs:1043
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1043 ../src/gui/person/addModify.cs:1045
 msgid "Please, complete the weight of the person."
 msgstr "Complete el peso de la persona."
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1073
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1075
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
 msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre."
 
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1076
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1078
 msgid "Or load this person from another session using this button:"
 msgstr "O cargue este sujeto de otra sesión usando este botón:"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:159 ../src/gui/person/addMultiple.cs:200
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:160 ../src/gui/person/addMultiple.cs:201
 msgid "CSV file has headers"
 msgstr "El archivo CSV tiene cabeceras"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:160 ../src/gui/person/addMultiple.cs:216
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:161 ../src/gui/person/addMultiple.cs:217
 msgid "Full name in one column"
 msgstr "Nombre completo en una columna"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164
 #, csharp-format
 msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
 msgstr "Se espera que el carácter separados de columnas sea «<b>{0}</b>»"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:165
 msgid "You can change this on Preferences / Language."
 msgstr "Esto se puede cambiar en Preferencias / Idioma."
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:205
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:206
 msgid "CSV file does not have headers"
 msgstr "El archivo CSV no tiene cabeceras"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:221
 msgid "Full name in two columns"
 msgstr "Nombre completo en dos columnas"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:240
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:241
 msgid "Select CSV file"
 msgstr "Seleccionar archivo CSV"
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:262
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:263
 msgid ""
 "Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
 "close that program."
@@ -8014,39 +8020,39 @@ msgstr ""
 "Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
 "Excel. Cierre ese programa."
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:309
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:310
 msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
 msgstr "Parece ser que hay una fila de cabecera y que no la ha marcado."
 
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:438
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:166
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:176
 msgid "Man"
 msgstr "Hombre"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:168
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:178
 msgid "Woman"
 msgstr "Mujer"
 
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:261 ../src/gui/person/recuperate.cs:606
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:271 ../src/gui/person/recuperate.cs:621
 msgid "Loaded"
 msgstr "Cargado"
 
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:609
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:624
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:666
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:680
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Incluir / Descartar atletas"
 
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:675
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:689
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -8056,11 +8062,11 @@ msgstr ""
 "sus pruebas en esta sesión.\n"
 "Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:151
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158
 msgid "Date\n"
 msgstr "Fecha\n"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:152
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:159
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -8068,7 +8074,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:153
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:160
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -8076,7 +8082,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:154
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
 msgid ""
 "Races\n"
 "simple"
@@ -8084,7 +8090,7 @@ msgstr ""
 "Carreras\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:155
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162
 msgid ""
 "Races\n"
 "interval"
@@ -8092,7 +8098,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:156
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -8100,35 +8106,35 @@ msgstr ""
 "Tiempo de\n"
 "reacción"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:159
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
 msgid "Encoder sets"
 msgstr "Series del codificador"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:160
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
 msgid "Encoder repetitions"
 msgstr "Repeticiones del codificador"
 
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169
 msgid "Run encoder"
 msgstr "Race analyzer"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:778
+#: ../src/gui/preferences.cs:773
 msgid "Select color"
 msgstr "Seleccionar color"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:840
+#: ../src/gui/preferences.cs:835
 msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
 msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:841
+#: ../src/gui/preferences.cs:836
 msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
 msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:842
+#: ../src/gui/preferences.cs:837
 msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
 msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:843
+#: ../src/gui/preferences.cs:838
 msgid ""
 "If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
 "(default behaviour),"
@@ -8136,7 +8142,7 @@ msgstr ""
 "Si «Cortar por disparadores» está inactivo, las repeticiones se cortarán "
 "automáticamente (comportamiento predeterminado)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:844
+#: ../src/gui/preferences.cs:839
 msgid ""
 "but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
 "analyze instant graphs."
@@ -8144,11 +8150,11 @@ msgstr ""
 "pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
 "el gráfico de análisis instantáneo."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:845
+#: ../src/gui/preferences.cs:840
 msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
 msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:846
+#: ../src/gui/preferences.cs:841
 msgid ""
 "You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
 "button."
@@ -8156,7 +8162,7 @@ msgstr ""
 "Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
 "el botón de test."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:847
+#: ../src/gui/preferences.cs:842
 msgid ""
 "Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
 "Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8164,7 +8170,7 @@ msgstr ""
 "Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
 "se enciende el LED verde de al lado."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:848
+#: ../src/gui/preferences.cs:843
 msgid ""
 "At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
 "ease."
@@ -8172,19 +8178,19 @@ msgstr ""
 "En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
 "facilidad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1139 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
+#: ../src/gui/preferences.cs:1134 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:527
 msgid "Sound working"
 msgstr "El sonido funciona"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1141 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1136 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
 msgid "Sound not working"
 msgstr "Sonido no funcionando"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1393
+#: ../src/gui/preferences.cs:1388
 msgid "Race measurement"
 msgstr "Medidas de la carrera"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1400
+#: ../src/gui/preferences.cs:1395
 msgid ""
 "Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
 "time."
@@ -8192,36 +8198,36 @@ msgstr ""
 "El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
 "tiempo de reacción y de carrera."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1402
+#: ../src/gui/preferences.cs:1397
 msgid "Reaction time is displayed on Description column."
 msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1404
+#: ../src/gui/preferences.cs:1399
 msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
 msgstr ""
 "Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
 "tiempo de reacción."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1465
+#: ../src/gui/preferences.cs:1460
 msgid "Cannot create directory."
 msgstr "No se puede crear la carpeta."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1492
+#: ../src/gui/preferences.cs:1487
 msgid "Import configuration file"
 msgstr "Importar archivo de configuración"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1524
+#: ../src/gui/preferences.cs:1519
 msgid "Successfully imported."
 msgstr "Importado correctamente."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1526
 msgid ""
 "If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
 msgstr ""
 "Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
 "de inactividad."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1532
+#: ../src/gui/preferences.cs:1527
 msgid ""
 "If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
 "seconds (x2)."
@@ -8229,7 +8235,7 @@ msgstr ""
 "Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
 "segundos de inactividad (x2)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:1533
+#: ../src/gui/preferences.cs:1528
 msgid "This will let the person to have more time to start movement."
 msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
 
@@ -8250,15 +8256,15 @@ msgstr "Tipo de pulso: {0}."
 msgid "reaction time"
 msgstr "tiempo de reacción"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237 ../src/runType.cs:162
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236 ../src/runType.cs:162
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
 msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
 msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:859
 msgid ""
 "Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
 "time."
@@ -8266,7 +8272,7 @@ msgstr ""
 "Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
 "serie."
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:870
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:861
 msgid ""
 "Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
 "the encoder during this time:\n"
@@ -10953,6 +10959,17 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
 msgid "Preview. Press any key to exit."
 msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
 
+#~ msgid "On statistics show elevation as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "En las estadísticas\n"
+#~ "mostrar elevación como:"
+
+#~ msgid "Height (cm)"
+#~ msgstr "Altura (cm)"
+
+#~ msgid "Show manual feedback"
+#~ msgstr "Mostrar retroalimentación manual"
+
 #~ msgid "Cancel any test"
 #~ msgstr "Cancelar cualquier prueba"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]