[dia] Updated Spanish translation



commit 244baa00cf1a6c6220cd25ae3b4c48ce094bc5f9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Aug 13 10:57:16 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 498 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 229 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bbf72474..398a88c4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-05-01 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-14 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-23 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Falló la conversión del nombre del archivo: %s\n"
 msgid "Missing input: %s\n"
 msgstr "Falta la entrada: %s\n"
 
-#: app/app_procs.c:704 app/commands.c:1146
+#: app/app_procs.c:704 app/commands.c:1143
 msgid "Dia Diagram Editor"
 msgstr "Editor de diagramas"
 
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "No se encontraron objetos estándar al buscar object-libs en «%s»; saliendo…"
 
 # Me parece más correcta y explicativa esta traducción aunque sea algo más larga. RizOX.
-#: app/app_procs.c:886
+#: app/app_procs.c:896
 msgid ""
 "This shouldn't happen.  Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/";
 "GNOME/dia describing how you caused this message to appear."
@@ -239,17 +239,17 @@ msgstr ""
 "gitlab.gnome.org/GNOME/dia\n"
 "describiendo cómo hizo para que apareciera este mensaje."
 
-#: app/app_procs.c:922 app/display.c:1254 app/exit_dialog.c:264
-#: app/filedlg.c:640
+#: app/app_procs.c:932 app/display.c:1254 app/exit_dialog.c:264
+#: app/filedlg.c:604
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 #. no standard buttons
-#: app/app_procs.c:967
+#: app/app_procs.c:977
 msgid "Quitting without saving modified diagrams"
 msgstr "¿Salir sin guardar los diagramas modificados?"
 
-#: app/app_procs.c:969
+#: app/app_procs.c:979
 msgid ""
 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
 "them?"
@@ -257,32 +257,32 @@ msgstr ""
 "Hay diagramas modificados. ¿Está seguro de que desea salir de Dia\n"
 "sin guardarlos?"
 
-#: app/app_procs.c:973 app/menus.c:87
+#: app/app_procs.c:983 app/menus.c:87
 msgid "Quit Dia"
 msgstr "Salir de Dia"
 
-#: app/app_procs.c:975 app/dia-guide-dialog.c:155 app/exit_dialog.c:217
-#: app/filedlg.c:322 app/filedlg.c:542 app/filedlg.c:877
+#: app/app_procs.c:985 app/dia-guide-dialog.c:155 app/exit_dialog.c:217
+#: app/filedlg.c:314 app/filedlg.c:500 app/filedlg.c:822
 #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:245 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:33
 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:32 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:32
-#: lib/diaarrowchooser.c:369 lib/dialinechooser.c:306 lib/widgets.c:394
+#: lib/diaarrowchooser.c:402 lib/dialinechooser.c:306 lib/widgets.c:394
 #: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:83
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: app/app_procs.c:980 app/menus.c:87
+#: app/app_procs.c:990 app/menus.c:87
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: app/app_procs.c:998
+#: app/app_procs.c:1008
 msgid "Exit"
 msgstr "Salir"
 
-#: app/app_procs.c:1045 app/app_procs.c:1052
+#: app/app_procs.c:1055 app/app_procs.c:1062
 msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
 msgstr "No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario"
 
-#: app/app_procs.c:1055
+#: app/app_procs.c:1065
 msgid ""
 "Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
 "the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario."
 "Asegúrese de que la variable de entorno HOME apunta a una carpeta existente."
 
-#: app/app_procs.c:1079
+#: app/app_procs.c:1089
 msgid "Objects and filters internal to Dia"
 msgstr "Objetos y filtros internos de Dia"
 
-#: app/app_procs.c:1142
+#: app/app_procs.c:1152
 msgid ""
 "The original author of Dia was:\n"
 "\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
 "El autor original de Dia fue:\n"
 "\n"
 
-#: app/app_procs.c:1147
+#: app/app_procs.c:1157
 msgid ""
 "\n"
 "The current maintainers of Dia are:\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "Los actuales mantenedores de Dia son:\n"
 "\n"
 
-#: app/app_procs.c:1152
+#: app/app_procs.c:1162
 msgid ""
 "\n"
 "Other authors are:\n"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "Otros autores son:\n"
 "\n"
 
-#: app/app_procs.c:1157
+#: app/app_procs.c:1167
 msgid ""
 "\n"
 "Dia is documented by:\n"
@@ -332,20 +332,20 @@ msgstr ""
 "Dia está documentado por:\n"
 "\n"
 
-#: app/app_procs.c:1197
+#: app/app_procs.c:1207
 msgid "Available Export Filters (for --filter)"
 msgstr "Filtros disponibles para exportar (para la opción --filter)"
 
 #. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
-#: app/app_procs.c:1200
+#: app/app_procs.c:1210
 msgid "Extension"
 msgstr "Extensión"
 
-#: app/app_procs.c:1201 lib/prop_dict.c:42
+#: app/app_procs.c:1211 lib/prop_dict.c:42
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: app/app_procs.c:1202 app/plugin-manager.c:273
+#: app/app_procs.c:1212 app/plugin-manager.c:273
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
@@ -384,15 +384,15 @@ msgstr "Falló al pegar: %s"
 msgid "Clipboard Copy"
 msgstr "Copiar al portapapeles"
 
-#: app/commands.c:706
+#: app/commands.c:703
 msgid "No existing object to paste.\n"
 msgstr "No hay objetos que pegar.\n"
 
-#: app/commands.c:1038 app/commands.c:1086
+#: app/commands.c:1035 app/commands.c:1083
 msgid "Could not find help directory"
 msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de ayuda"
 
-#: app/commands.c:1045
+#: app/commands.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open help directory:\n"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo abrir la carpeta de ayuda:\n"
 "%s"
 
-#: app/commands.c:1125
+#: app/commands.c:1122
 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
 "Revisión por Francisco Vila <fravd wanadoo es>\n"
 "2ª Revisión por Alberto Barrionuevo <traducciones rizox com>"
 
-#: app/commands.c:1128
+#: app/commands.c:1125
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -441,25 +441,25 @@ msgstr ""
 "Inc,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
 
-#: app/commands.c:1148
+#: app/commands.c:1145
 msgid "A program for drawing structured diagrams."
 msgstr "Un programa para dibujar diagramas estructurados."
 
-#: app/confirm.c:67
+#: app/confirm.c:77
 #, c-format
 msgid "You are about to print a diagram with %d page."
 msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages."
 msgstr[0] "Está a punto de imprimir un diagrama con %d página."
 msgstr[1] "Está a punto de imprimir un diagrama con %d páginas."
 
-#: app/confirm.c:71
+#: app/confirm.c:81
 #, c-format
 msgid "You are about to export a diagram with %d page."
 msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages."
 msgstr[0] "Está a punto de exportar un diagrama con %d página."
 msgstr[1] "Está a punto de exportar un diagrama con %d páginas."
 
-#: app/confirm.c:75
+#: app/confirm.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d page)."
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr[1] ""
 "Está a punto de exportar un diagrama que puede necesitar %s de memoria (%d "
 "páginas)."
 
-#: app/confirm.c:84
+#: app/confirm.c:94
 msgid ""
 "You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
 "'Page Setup' dialog.\n"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
 "Alternativamente use «Mejor ajuste» para mover objetos en los límites "
 "deseados."
 
-#: app/confirm.c:88
+#: app/confirm.c:98
 msgid "Confirm Diagram Size"
 msgstr "Confirmar el tamaño del diagrama"
 
@@ -500,12 +500,12 @@ msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
 #: app/defaults.c:47 app/dia-props.c:270 app/find-and-replace.c:550
 #: app/find-and-replace.c:585 app/menus.c:118 app/pagesetup.c:79
 #: app/plugin-manager.c:207 app/properties-dialog.c:60
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:302
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:314
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 #: app/defaults.c:48 app/dia-props.c:271 app/pagesetup.c:80
-#: app/properties-dialog.c:61 data/ui/sheets-main-dialog.ui:272
+#: app/properties-dialog.c:61 data/ui/sheets-main-dialog.ui:282
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "_Aplicar"
 #: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:244 app/pagesetup.c:81
 #: app/properties-dialog.c:62 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:44
 #: data/ui/sheets-new-dialog.ui:43 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:43
-#: lib/diaarrowchooser.c:370 lib/dialinechooser.c:307
+#: lib/diaarrowchooser.c:403 lib/dialinechooser.c:307
 #: objects/AADL/edit_port_declaration.c:156 plug-ins/xslt/xsltdialog.c:84
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
@@ -615,12 +615,12 @@ msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
 #: app/dia-line-width-area.c:105 lib/dialogs.c:66
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:323
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:320
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: app/dia-line-width-area.c:106 lib/dialogs.c:65
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:315
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:312
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Si no guarda perderá todos los cambios permanentemente."
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: app/exit_dialog.c:221 app/filedlg.c:543 app/filedlg.c:878 app/menus.c:112
+#: app/exit_dialog.c:221 app/filedlg.c:501 app/filedlg.c:823 app/menus.c:112
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
@@ -811,76 +811,52 @@ msgstr[1] ""
 "Hay %d diagramas con cambios sin guardar. ¿Guardar los cambios antes de "
 "cerrar?"
 
-#: app/filedlg.c:163 app/filedlg.c:171 app/filedlg.c:187 app/filedlg.c:919
+#: app/filedlg.c:155 app/filedlg.c:163 app/filedlg.c:179 app/filedlg.c:869
 #: lib/widgets.c:404
 msgid "Supported Formats"
 msgstr "Formatos soportados"
 
-#: app/filedlg.c:216 app/filedlg.c:744
+#: app/filedlg.c:208 app/filedlg.c:708
 msgid "By extension"
 msgstr "Por extensión"
 
-#: app/filedlg.c:319
+#: app/filedlg.c:311
 msgid "Open Diagram"
 msgstr "Abrir diagrama"
 
-#: app/filedlg.c:323 lib/widgets.c:395
+#: app/filedlg.c:315 lib/widgets.c:395
 msgid "_Open"
 msgstr "Ab_rir"
 
-#: app/filedlg.c:351
+#: app/filedlg.c:343
 msgid "Open Options"
 msgstr "Abrir opciones"
 
-#: app/filedlg.c:359 app/filedlg.c:901
+#: app/filedlg.c:351 app/filedlg.c:849
 msgid "Determine file type:"
 msgstr "Determinar tipo de archivo:"
 
-#: app/filedlg.c:379 app/filedlg.c:914 lib/widgets.c:412
+#: app/filedlg.c:371 app/filedlg.c:863 lib/widgets.c:412
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: app/filedlg.c:426 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:413
-msgid ""
-"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
-"nor your local encoding.\n"
-"Some things will break."
-msgstr ""
-"Algunos caracteres del nombre del archivo no están ni en UTF-8\n"
-" ni en su codificación local.\n"
-"Algunas cosas no funcionarán."
-
-#: app/filedlg.c:436 app/filedlg.c:800
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:431
-msgid "File already exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
-
-#: app/filedlg.c:438 app/filedlg.c:802
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"El archivo «%s» ya existe.\n"
-"¿Quiere sobrescribirlo?"
-
-#: app/filedlg.c:458
-msgid "Save as"
+#: app/filedlg.c:417
+#| msgid "Save as"
+msgid "Save As"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: app/filedlg.c:539
+#: app/filedlg.c:497
 msgid "Save Diagram"
 msgstr "Guardar diagrama"
 
 #. Need better way to make it a reasonable size.  Isn't there some
 #. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: app/filedlg.c:553
+#: app/filedlg.c:511
 msgid "Compress diagram files"
 msgstr "Comprimir archivos del diagrama"
 
 # Me suena más natural y descriptivo "al cargar y al guardar" o "al cargar y guardar" que "del cargar y del 
guardar". RizOX
-#: app/filedlg.c:562
+#: app/filedlg.c:522
 msgid ""
 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
 "and saving.  Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -891,11 +867,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: app/filedlg.c:825 objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:692
+#: app/filedlg.c:765 objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:692
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: app/filedlg.c:837
+#: app/filedlg.c:777
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not determine which export filter\n"
@@ -904,11 +880,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo determinar qué filtro de exportación\n"
 "usar para guardar «%s»"
 
-#: app/filedlg.c:874
+#: app/filedlg.c:819
 msgid "Export Diagram"
 msgstr "Exportar diagrama"
 
-#: app/filedlg.c:893
+#: app/filedlg.c:841
 msgid "Export Options"
 msgstr "Exportar opciones"
 
@@ -1041,7 +1017,7 @@ msgid "Close Layer pane"
 msgstr "Cerrar el panel de capas"
 
 # Cambiado el orden de la frase para mayor naturalidad. RizOX.
-#: app/load_save.c:279
+#: app/load_save.c:275
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
 "Linked object not found in document."
@@ -1049,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "Error al cargar diagrama.\n"
 "No se ha encontrado el objeto enlazado en el documento."
 
-#: app/load_save.c:283
+#: app/load_save.c:279
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1058,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama.\n"
 "No existe el manejador de conexión %d en «%s»."
 
-#: app/load_save.c:299
+#: app/load_save.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram.\n"
@@ -1067,16 +1043,16 @@ msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama.\n"
 "No existe el punto de conexión %d en «%s»."
 
-#: app/load_save.c:339
+#: app/load_save.c:335
 #, c-format
 msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto padre %s de %s\n"
 
-#: app/load_save.c:413
+#: app/load_save.c:409
 msgid "You must specify a file, not a directory."
 msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta."
 
-#: app/load_save.c:421 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1322
+#: app/load_save.c:417 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1322
 #: plug-ins/wpg/wpg-import.c:504 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
 #: plug-ins/xslt/xslt.c:99
 #, c-format
@@ -1084,12 +1060,12 @@ msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
 msgstr "No se pudo abrir: «%s» para lectura.\n"
 
 #. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
-#: app/load_save.c:440
+#: app/load_save.c:436
 #, c-format
 msgid "Error loading diagram %s."
 msgstr "Error al cargar el diagrama %s."
 
-#: app/load_save.c:451
+#: app/load_save.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1098,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama %s.\n"
 "Tipo de archivo desconocido."
 
-#: app/load_save.c:459
+#: app/load_save.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram %s.\n"
@@ -1107,11 +1083,11 @@ msgstr ""
 "Error al cargar el diagrama %s.\n"
 "No es un archivo de Dia."
 
-#: app/load_save.c:762
+#: app/load_save.c:758
 msgid "Error reading connections"
 msgstr "Error al leer las conexiones"
 
-#: app/load_save.c:785
+#: app/load_save.c:781
 #, c-format
 msgid ""
 "Error loading diagram:\n"
@@ -1122,27 +1098,27 @@ msgstr ""
 "%s.\n"
 "Un archivo válido de Dia define al menos una capa."
 
-#: app/load_save.c:1112
+#: app/load_save.c:1108
 #, c-format
 msgid "Error saving connections to layer '%s'"
 msgstr "Error al guardar las conexiones para la capa «%s»"
 
-#: app/load_save.c:1121
+#: app/load_save.c:1117
 #, c-format
 msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
 msgstr "El almacenamiento de la conexión para la capa «%s» está incompleto"
 
-#: app/load_save.c:1178
+#: app/load_save.c:1174
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
 msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
 
-#: app/load_save.c:1210
+#: app/load_save.c:1206
 #, c-format
 msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
 msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
 
-#: app/load_save.c:1233 plug-ins/cgm/cgm.c:1097 plug-ins/dxf/dxf-export.c:583
+#: app/load_save.c:1229 plug-ins/cgm/cgm.c:1097 plug-ins/dxf/dxf-export.c:583
 #: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1105 plug-ins/pgf/render_pgf.c:1357
 #: plug-ins/postscript/render_eps.c:105 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:967
 #: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1782 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1417
@@ -1153,21 +1129,21 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
 
 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
 #. "filename" if it existed.
-#: app/load_save.c:1244
+#: app/load_save.c:1240
 #, c-format
 msgid "Internal error %d writing file %s\n"
 msgstr "Error interno %d escribiendo archivo %s\n"
 
-#: app/load_save.c:1255
+#: app/load_save.c:1251
 #, c-format
 msgid "Can't rename %s to final output file %s"
 msgstr "No se pudo renombrar %s al archivo final de salida %s"
 
-#: app/load_save.c:1378 app/load_save.c:1389
+#: app/load_save.c:1376 app/load_save.c:1387
 msgid "Auto save"
 msgstr "Guardado automático"
 
-#: app/load_save.c:1413 app/load_save.c:1418
+#: app/load_save.c:1411 app/load_save.c:1416
 msgid "Dia Diagram File"
 msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
 
@@ -1175,7 +1151,7 @@ msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: app/menus.c:85 data/ui/sheets-main-dialog.ui:256
+#: app/menus.c:85 data/ui/sheets-main-dialog.ui:265
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevo"
 
@@ -1944,16 +1920,16 @@ msgstr "Propiedades: "
 msgid "Object properties:"
 msgstr "Propiedades del objeto:"
 
-#: app/sheet-editor/sheets.c:192 sheets/AADL.sheet:28
+#: app/sheet-editor/sheets.c:190 sheets/AADL.sheet:28
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: app/sheet-editor/sheets.c:193
+#: app/sheet-editor/sheets.c:191
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
 # Nota: tiene pinta de que "shapes" no se refiere a "figuras" sino a "moldes", "modelos" o "formas". Me 
inclino por "formas" pendiente de verificación. RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets.c:244
+#: app/sheet-editor/sheets.c:242
 msgid ""
 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
 "Editing shapes is disabled."
@@ -1961,65 +1937,65 @@ msgstr ""
 "No se pudo obtener el símbolo «custom_type» de ningún módulo.\n"
 "La edición de formas está desactivada."
 
-#: app/sheet-editor/sheets.c:427
+#: app/sheet-editor/sheets.c:357
 #, c-format
 msgid "Widget not found: %s"
 msgstr "Elemento no encontrado: %s"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets.c:457
+#: app/sheet-editor/sheets.c:387
 msgid "SVG Shape"
 msgstr "Forma SVG"
 
-#: app/sheet-editor/sheets.c:459
+#: app/sheet-editor/sheets.c:389
 msgid "Programmed DiaObject"
 msgstr "Objeto BiaObject programado"
 
-# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog.c:306
-msgid "Select SVG Shape File"
-msgstr "Seleccionar archivo de forma SVG"
+#: app/sheet-editor/sheet-editor-button.c:128
+#, c-format
+msgid "No icon for “%s”"
+msgstr "No hay icono para «%s»"
+
+#: app/sheet-editor/sheet-editor-button.c:199
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:971
+#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:195
+msgid "Line Break"
+msgstr "Salto de línea"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:163
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:155
 msgid "Copy ->"
 msgstr "Copiar →"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:165
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:157
 msgid "Copy All ->"
 msgstr "Copiar todo →"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:167
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:159
 msgid "Move ->"
 msgstr "Mover →"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:169
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:161
 msgid "Move All ->"
 msgstr "Mover todo →"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:174
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:166
 msgid "<- Copy"
 msgstr "← Copiar"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:176
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:168
 msgid "<- Copy All"
 msgstr "← Copiar todo"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:178
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:170
 msgid "<- Move"
 msgstr "← Mover"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:180
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:172
 msgid "<- Move All"
 msgstr "← Mover todo"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:282
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1036
-#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:195
-msgid "Line Break"
-msgstr "Salto de línea"
-
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:296
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2028,7 +2004,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Forma"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:299
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2037,7 +2013,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Objeto"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:303
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2047,66 +2023,66 @@ msgstr ""
 "Tipo no asignado"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:749
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:715
 msgid "Please select a .shape file"
 msgstr "Seleccionar un archivo .shape"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:755
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:721
 #, c-format
 msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
 msgstr "El nombre de archivo debe terminar en «%s»: «%s»"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:762
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:728
 #, c-format
 msgid "Error examining %s: %s"
 msgstr "Error al examinar %s: %s"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:790
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:757
 msgid "Please export the diagram as a shape."
 msgstr "Por favor, exporte el diagrama como una forma."
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:794
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:761
 #, c-format
 msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
 msgstr "No se pudo interpretar el archivo de forma: «%s»"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:859
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:826
 msgid "Sheet must have a Name"
 msgstr "La hoja debe tener un nombre"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1513
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1519
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1426
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1432
 #, c-format
 msgid "Couldn't open '%s': %s"
 msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1573
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1488
 #, c-format
 msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
 msgstr "No se pudo abrir: «%s» para escritura."
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1583
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1498
 msgid "a user"
 msgstr "un usuario"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1596
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1512
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Archivo: %s"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1599
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1515
 #, c-format
 msgid "Date: %s"
 msgstr "Fecha: %s"
 
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1603
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1519
 #, c-format
 msgid "For: %s"
 msgstr "Para: %s"
 
 # Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1620
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1536
 msgid "add shapes here"
 msgstr "añadir formas aquí"
 
@@ -2151,7 +2127,7 @@ msgstr "Desplazar sobre el diagrama"
 #. how it used to be before 0.96+SVN
 #. new name matching "same name, same type"  rule
 #: app/toolbox.c:127 lib/properties.c:94 lib/properties.h:678
-#: objects/AADL/aadlbox.c:153 objects/custom/custom_object.c:225
+#: objects/AADL/aadlbox.c:153 objects/custom/custom_object.c:223
 #: objects/Jackson/requirement.c:128 objects/network/basestation.c:130
 #: objects/network/radiocell.c:129 objects/UML/activity.c:127
 #: objects/UML/actor.c:118 objects/UML/classicon.c:143
@@ -2347,20 +2323,15 @@ msgid "Edit your Diagrams"
 msgstr "Edite sus diagramas"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:153
-#| msgid "Reset tools after create"
 msgid "_Reset tools after create"
 msgstr "_Restablecer herramientas tras crear:"
 
 # Reflexivo queda algo más natural dentro de lo que cabe. RizOX.
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:168
-#| msgid ""
-#| "Reverse dragging selects\n"
-#| "intersecting objects"
 msgid "Re_verse drag selects intersecting objects"
 msgstr "El arrastre in_verso selecciona objetos que se intersectan"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:232
-#| msgid "Recent documents list size:"
 msgid "R_ecent Document List Length"
 msgstr "Tamaño de la lista de documentos r_ecientes"
 
@@ -2369,88 +2340,71 @@ msgid "U_ndo Levels"
 msgstr "Niveles de des_hacer"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:262
-#| msgid "Length unit:"
 msgid "_Length Unit"
 msgstr "Unidad de _longitud"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:277
-#| msgid "Font size unit:"
 msgid "F_ont Size Unit"
 msgstr "Unidad de tamaño de la tip_ografía"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:292
-#| msgid "Guide snapping distance:"
 msgid "Grid _snapping distance"
 msgstr "Dista_ncia de ajuste de la guía"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:330
-#| msgid "Class scope"
 msgid "Classic Mode"
 msgstr "Modo clásico"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:344
-#| msgid "Use menu bar"
 msgid "Use _Menu Bar"
 msgstr "Utilizar barra de _menú"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:361
-#| msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
 msgid "Keep _toolbox above diagram"
 msgstr "Mantener la caja de herramient_as encima de las ventanas del diagrama"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:434
-#| msgid "User Interface"
 msgid "_User Interface"
 msgstr "Interfaz de _usuario"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:456
-#| msgid "Portrait"
 msgid "_Portrait"
 msgstr "Verti_cal"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:474
-#| msgid "Paper type:"
 msgid "Paper _Type"
 msgstr "_Tipo de papel"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:489
-#| msgid "Background Color"
 msgid "_Background Color"
 msgstr "Color de f_ondo"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:501
-#| msgid "Compress saved files"
 msgid "_Compress saved files"
 msgstr "_Comprimir archivos guardados"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:522
-#| msgid "Connection Points:"
 msgid "Connection Points"
 msgstr "Puntos de conexión"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:536 data/ui/preferences-dialog.ui:792
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1457
-#| msgid "Visible"
 msgid "V_isible"
 msgstr "V_isible"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:553
-#| msgid "Snap to _Objects"
 msgid "_Snap to Object"
 msgstr "Ajustar al _objeto"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:622
-#| msgid "Diagram Defaults"
 msgid "_Diagram Defaults"
 msgstr "Opciones predeterminadas del _diagrama"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:648
-#| msgid "Width"
 msgid "_Width"
 msgstr "A_nchura"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:658
-#| msgid "Height:"
 msgid "_Height"
 msgstr "Al_tura"
 
@@ -2459,7 +2413,6 @@ msgid "Page Breaks"
 msgstr "Saltos de página"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:703
-#| msgid "Color"
 msgid "C_olor"
 msgstr "C_olor"
 
@@ -2472,62 +2425,50 @@ msgid "Co_lor"
 msgstr "Co_lor"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:744
-#| msgid "Snap to _Guides"
 msgid "Snap to Guid_es"
 msgstr "Ajustar a las _guías"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:760
-#| msgid "Visible"
 msgid "Visi_ble"
 msgstr "Visi_ble"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:776
-#| msgid "Solid lines"
 msgid "_Solid Lines"
 msgstr "Líneas _sólidas"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:933
-#| msgid "View Defaults"
 msgid "_View Defaults"
 msgstr "_Ver opciones predeterminadas"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:960
-#| msgid "Provide"
 msgid "Export Providers"
 msgstr "Exportar proveedores"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:974
-#| msgid "Portable Network Graphics"
 msgid "Portable _Network Graphics"
 msgstr "Portable _Network Graphics"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:988
-#| msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgid "_Scalable Vector Graphics"
 msgstr "_Scalable Vector Graphics"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1002
-#| msgid "PostScript"
 msgid "_PostScript"
 msgstr "_PostScript"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1016
-#| msgid "Windows Metafile"
 msgid "_Windows Metafile"
 msgstr "Meta archivo de _Windows"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1031
-#| msgid "Enhanced Metafile"
 msgid "_Enhanced Metafile"
 msgstr "Meta archivo m_ejorado"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1166
-#| msgid "Favorites"
 msgid "_Favorites"
 msgstr "_Favoritos"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1189
-#| msgid "_Dynamic Grid"
 msgid "D_ynamic Grid"
 msgstr "_Rejilla dinámica"
 
@@ -2558,22 +2499,18 @@ msgstr "Rejilla _Hex"
 
 # Yo pondría "Hex" con mayúsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, ¿no?). RizOX.
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1444
-#| msgid "Hex Grid Size"
 msgid "H_ex Grid Size"
 msgstr "Tamaño de la rejilla en h_exadecimal"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1490
-#| msgid "Color"
 msgid "_Color"
 msgstr "_Color"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1504
-#| msgid "Lines per major line"
 msgid "_Lines per Major Line"
 msgstr "_Líneas por cada línea principal"
 
 #: data/ui/preferences-dialog.ui:1581
-#| msgid "Grid Lines"
 msgid "_Grid Lines"
 msgstr "Línea de _cuadrícula"
 
@@ -2626,7 +2563,7 @@ msgid "DiaObject"
 msgstr "Objeto DiaObject"
 
 #: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:261 objects/ER/attribute.c:150
-#: objects/ER/entity.c:132 objects/ER/relationship.c:137
+#: objects/ER/entity.c:132 objects/ER/relationship.c:136
 #: objects/UML/class_attributes_dialog.c:669
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:874
 #: objects/UML/class_operations_dialog.c:1275
@@ -2639,40 +2576,40 @@ msgstr "Nombre:"
 msgid "Sheet"
 msgstr "Hoja"
 
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:6
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:4
 msgid "Sheets and Objects"
 msgstr "Hojas y objetos"
 
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:43
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:44
 msgid "_Up"
 msgstr "A_rriba"
 
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:59
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:61
 msgid "_Down"
 msgstr "_Abajo"
 
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:75
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:78
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:91
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:94
 msgid "<- C_opy"
 msgstr "<- C_opiar"
 
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:106
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:110
 msgid "<- Copy _All"
 msgstr "<- Copiar todo"
 
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:120
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:125
 msgid "<- _Move"
 msgstr "<- _Mover"
 
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:135
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:141
 msgid "<- Move A_ll"
 msgstr "<- Mover todo"
 
 # Seguro? Más bien Revertir. FVD
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:287
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:298
 msgid "_Revert"
 msgstr "Re_vertir"
 
@@ -2892,11 +2829,11 @@ msgstr "flecha desconocida"
 #: lib/create.c:51 lib/create.c:101 lib/create.c:130 lib/create.c:165
 #: lib/create.c:203 lib/create.c:237 lib/create.c:261 lib/create.c:295
 #: lib/create.c:316 lib/create.c:346 lib/create.c:393
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:697 plug-ins/vdx/vdx-import.c:143
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:731 plug-ins/vdx/vdx-import.c:142
 msgid "Can't find standard object"
 msgstr "No se pudo encontrar el objeto estándar"
 
-#: lib/diaarrowchooser.c:366
+#: lib/diaarrowchooser.c:399
 msgid "Arrow Properties"
 msgstr "Propiedades de la flecha"
 
@@ -2955,13 +2892,13 @@ msgstr "Detalles…"
 msgid "Dash length: "
 msgstr "Longitud de la discontinuidad: "
 
-#: lib/diapatternselector.c:92 lib/prop_inttypes.c:157 lib/prop_pixbuf.c:309
+#: lib/diapatternselector.c:92 lib/prop_inttypes.c:157 lib/prop_pixbuf.c:321
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #: lib/diapatternselector.c:96 lib/diapatternselector.c:189
-#: lib/prop_inttypes.c:159 lib/prop_inttypes.c:185 lib/prop_pixbuf.c:311
-#: lib/prop_pixbuf.c:317
+#: lib/prop_inttypes.c:159 lib/prop_inttypes.c:185 lib/prop_pixbuf.c:323
+#: lib/prop_pixbuf.c:329
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
@@ -3121,7 +3058,7 @@ msgstr "Autoenrutado"
 msgid "Autorouting"
 msgstr "Autoenrutando"
 
-#: lib/persistence.c:339
+#: lib/persistence.c:335
 msgid "Persistence"
 msgstr "Persistencia"
 
@@ -3142,7 +3079,7 @@ msgstr "No se encuentra el símbolo «dia_plugin_init»"
 msgid "dia_plugin_init() call failed"
 msgstr "falló la llamada a dia_plugin_init()"
 
-#: lib/plug-ins.c:412
+#: lib/plug-ins.c:419
 msgid "Plugin Configuration"
 msgstr "Configuración del complemento"
 
@@ -3312,7 +3249,7 @@ msgstr "Cambio de tipo de propiedad de int a enum fuera de rango"
 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
 msgstr "No hay ningún atributo «%s» (%p) o no hay datos (%p) en este atributo"
 
-#: lib/prop_pixbuf.c:112 lib/prop_pixbuf.c:160
+#: lib/prop_pixbuf.c:116 lib/prop_pixbuf.c:165
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image form diagram:\n"
@@ -3321,7 +3258,7 @@ msgstr ""
 "Falló al cargar la imagen del diagrama:\n"
 "%s"
 
-#: lib/prop_pixbuf.c:228
+#: lib/prop_pixbuf.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "Saving inline pixbuf failed:\n"
@@ -3330,12 +3267,12 @@ msgstr ""
 "Falló al guardar el pixbuf en línea:\n"
 "%s"
 
-#: lib/prop_pixbuf.c:336
+#: lib/prop_pixbuf.c:348
 msgid "Cant create image data from scratch!"
 msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
 
 #. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
-#: lib/prop_sdarray_widget.c:557 objects/chronogram/chronoline.c:159
+#: lib/prop_sdarray_widget.c:563 objects/chronogram/chronoline.c:159
 #: objects/UML/umloperation.c:77
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parámetros"
@@ -3347,7 +3284,7 @@ msgid_plural "Group with %d objects"
 msgstr[0] "Grupo con %d objeto"
 msgstr[1] "Grupo con %d objetos"
 
-#: lib/sheet.c:75 lib/sheet.c:91
+#: lib/sheet.c:66 lib/sheet.c:82
 #, c-format
 msgid ""
 "DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -3356,7 +3293,7 @@ msgstr ""
 "No se encontró el objeto de Dia requerido «%s» en la hoja «%s».\n"
 "No estará disponible para usarse."
 
-#: lib/sheet.c:357
+#: lib/sheet.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -3371,7 +3308,7 @@ msgstr ""
 "Mueve objetos nuevos (si hay alguno) desde «%s» a su hoja\n"
 "personalizada o elimine «%s» usando el diálogo «Hojas y objetos»."
 
-#: lib/sheet.c:425
+#: lib/sheet.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
 msgstr ""
@@ -3411,11 +3348,11 @@ msgid "Invert Path"
 msgstr "Invertir la ruta"
 
 # Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: lib/standard-path.c:743 objects/custom/custom_object.c:1912
+#: lib/standard-path.c:743 objects/custom/custom_object.c:1910
 msgid "Flip Horizontal"
 msgstr "Invertir horizontal"
 
-#: lib/standard-path.c:744 objects/custom/custom_object.c:1913
+#: lib/standard-path.c:744 objects/custom/custom_object.c:1911
 msgid "Flip Vertical"
 msgstr "Invertir vertical"
 
@@ -3434,12 +3371,10 @@ msgid "Show Control Lines"
 msgstr "Mostrar líneas de control"
 
 #: lib/units.c:42
-#| msgid "Center"
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centímetro"
 
 #: lib/units.c:44
-#| msgid "Decision maker"
 msgid "Decimeter"
 msgstr "Decímetro"
 
@@ -3460,7 +3395,6 @@ msgid "Millimeter"
 msgstr "Milímetro"
 
 #: lib/units.c:54
-#| msgid "AccessPoint"
 msgid "Point"
 msgstr "Punto"
 
@@ -3669,46 +3603,46 @@ msgstr "Paso de tiempo menor"
 msgid "Minor step line width"
 msgstr "Ancho de línea de paso menor"
 
-#: objects/custom/custom.c:145
+#: objects/custom/custom.c:138
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
-#: objects/custom/custom.c:146
+#: objects/custom/custom.c:139
 msgid "Custom XML shapes loader"
 msgstr "Cargador de formas personalizadas XML"
 
-#: objects/custom/custom_object.c:196 objects/custom/custom_object.c:229
+#: objects/custom/custom_object.c:194 objects/custom/custom_object.c:227
 msgid "Flip horizontal"
 msgstr "Invertir horizontal"
 
-#: objects/custom/custom_object.c:198 objects/custom/custom_object.c:231
+#: objects/custom/custom_object.c:196 objects/custom/custom_object.c:229
 msgid "Flip vertical"
 msgstr "Invertir vertical"
 
-#: objects/custom/custom_object.c:201 objects/custom/custom_object.c:234
+#: objects/custom/custom_object.c:199 objects/custom/custom_object.c:232
 msgid "Scale of the sub-shapes"
 msgstr "Escala de las subformas"
 
-#: objects/custom/custom_object.c:215 objects/flowchart/box.c:150
+#: objects/custom/custom_object.c:213 objects/flowchart/box.c:150
 #: objects/flowchart/diamond.c:148 objects/flowchart/ellipse.c:147
 #: objects/flowchart/parallelogram.c:152 objects/SADT/box.c:133
 msgid "Text padding"
 msgstr "Relleno de texto"
 
-#: objects/custom/custom_object.c:1951
+#: objects/custom/custom_object.c:1949
 #, c-format
 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
 msgstr "No se puede abrir el archivo de icono %s para el tipo de objeto «%s»."
 
-#: objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+#: objects/custom_lines/custom_lines.c:152
 msgid "CustomLines"
 msgstr "LineasPersonalizadas"
 
-#: objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+#: objects/custom_lines/custom_lines.c:152
 msgid "Custom XML lines loader"
 msgstr "Cargador de líneas personalizadas XML"
 
-#: objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+#: objects/custom_lines/custom_linetypes.c:256
 msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
 msgstr ""
 "INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de línea ilegal en el objeto LineInfo."
@@ -3929,24 +3863,24 @@ msgid "Total:"
 msgstr "Total:"
 
 # Yo diría mejor "Cardinalidad a izquierdas". RizOX.
-#: objects/ER/relationship.c:139
+#: objects/ER/relationship.c:138
 msgid "Left Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidad a izquierdas:"
 
 # Yo diría mejor "Cardinalidad a derechas". RizOX.
-#: objects/ER/relationship.c:141
+#: objects/ER/relationship.c:140
 msgid "Right Cardinality:"
 msgstr "Cardinalidad a derechas:"
 
-#: objects/ER/relationship.c:143
+#: objects/ER/relationship.c:142
 msgid "Rotate:"
 msgstr "Rotar:"
 
-#: objects/ER/relationship.c:145
+#: objects/ER/relationship.c:144
 msgid "Identifying:"
 msgstr "Identificar:"
 
-#: objects/ER/relationship.c:462 sheets/ER.sheet:14
+#: objects/ER/relationship.c:488 sheets/ER.sheet:14
 msgid "Relationship"
 msgstr "Relación"
 
@@ -5813,49 +5747,48 @@ msgstr "Proporción fija"
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
-#: objects/standard/image.c:122
+#: objects/standard/image.c:117
 msgid "Image file"
 msgstr "Archivo de imagen"
 
-#: objects/standard/image.c:124
+#: objects/standard/image.c:119
 msgid "Inline data"
 msgstr "Datos en línea"
 
-#: objects/standard/image.c:124
+#: objects/standard/image.c:119
 msgid "Store image data in diagram"
 msgstr "Almacenar los datos de la imagen en el diagrama"
 
-#: objects/standard/image.c:126
+#: objects/standard/image.c:121
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: objects/standard/image.c:126
+#: objects/standard/image.c:121
 msgid "The Pixbuf reference"
 msgstr "La referencia de Pixbuf"
 
-#: objects/standard/image.c:128
+#: objects/standard/image.c:123
 msgid "Draw border"
 msgstr "Dibujar borde"
 
-#: objects/standard/image.c:130
+#: objects/standard/image.c:125
 msgid "Keep aspect ratio"
 msgstr "Mantener proporción"
 
 # "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con 
"Unfilled". RizOX.
-#: objects/standard/image.c:132
+#: objects/standard/image.c:127
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: objects/standard/image.c:261
+#: objects/standard/image.c:256
 msgid "Can't save image without filename"
 msgstr "No se puede guardar la imagen sin un nombre de archivo"
 
-#: objects/standard/image.c:766
+#: objects/standard/image.c:761
 msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
 msgstr "Datos de pixbuf inconsistentes al guardar la imagen."
 
-#. Didn't find file in current directory.
-#: objects/standard/image.c:863
+#: objects/standard/image.c:869
 #, c-format
 msgid "The image file '%s' was not found.\n"
 msgstr "No se encontró el archivo de imagen «%s».\n"
@@ -6788,34 +6721,57 @@ msgstr ""
 msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
 msgstr "exportación/importación de mapa de bits basada en gdk-pixbuf"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:274
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:271
 msgid "Select Printer"
 msgstr "Seleccionar impresora"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:286 sheets/ciscocomputer.sheet:43
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:283 sheets/ciscocomputer.sheet:43
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:300 sheets/Misc.sheet:13
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:297 sheets/Misc.sheet:13
 msgid "File"
 msgstr "Archivo"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:409
+msgid ""
+"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
+"nor your local encoding.\n"
+"Some things will break."
+msgstr ""
+"Algunos caracteres del nombre del archivo no están ni en UTF-8\n"
+" ni en su codificación local.\n"
+"Algunas cosas no funcionarán."
+
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo «%s» ya existe.\n"
+"¿Quiere sobrescribirlo?"
+
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:427
+msgid "File already exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s': %s"
 msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»: %s"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:471
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:494
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:490
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
 msgstr "Error de impresión: el comando «%s» devolvió %d\n"
 
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:506
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:502
 #, c-format
 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
 msgstr "Error de impresión: el comando «%s» causó un sigpipe."
@@ -7088,7 +7044,7 @@ msgstr "No se puede exportar el icono PNG sin el complemento de exportación."
 msgid "Dia Shape File"
 msgstr "Archivo de forma de Dia"
 
-#: plug-ins/svg/render_svg.c:673 plug-ins/svg/svg-import.c:2169
+#: plug-ins/svg/render_svg.c:688 plug-ins/svg/svg-import.c:2279
 msgid "Scalable Vector Graphics"
 msgstr "Scalable Vector Graphics"
 
@@ -7097,12 +7053,12 @@ msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
 msgstr ""
 "Filtro de importación y exportación de gráficos de vector escalables (SVG)"
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:221
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:226
 #, c-format
 msgid "Failed to apply transformation for '%s'"
 msgstr "Falló al aplicar la transformación de «%s»"
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:678
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:711
 msgid ""
 "Invalid path data.\n"
 "svg:path data must start with moveto."
@@ -7110,16 +7066,16 @@ msgstr ""
 "Ruta de datos no válida.\n"
 "svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:1935
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2045
 msgid "'Shape Design' shapes missing."
 msgstr "«Diseño de contorno» no encuentra los contornos."
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:1969
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2079
 #, c-format
 msgid "Object '%s' creation failed"
 msgstr "Falló la creación de «%s»"
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:1998
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2108
 #, c-format
 msgid ""
 "Parse error for memory block.\n"
@@ -7128,7 +7084,7 @@ msgstr ""
 "Analizar el error para el bloque de memoria\n"
 "%s"
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:2016
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2126
 #, c-format
 msgid ""
 "SVG parser error for %s\n"
@@ -7138,7 +7094,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. just a warning
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:2022
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2132
 #, c-format
 msgid ""
 "SVG parser warning for %s\n"
@@ -7147,11 +7103,11 @@ msgstr ""
 "Analizador de advertencias en archivos SVG para %s\n"
 "%s"
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:2055
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2165
 msgid "Expected SVG name-space not found in file"
 msgstr "No se encontró en el archivo el espacio de nombres SVG esperado"
 
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:2075
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2185
 #, c-format
 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
 msgstr "el elemento raíz era «%s»; se esperaba «svg»."
@@ -7169,39 +7125,39 @@ msgstr "Falló al guardar %s."
 msgid "Visio XML format"
 msgstr "Formato XML Visio"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:221
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:220
 #, c-format
 msgid "Couldn't read color: %s"
 msgstr "No se pudo leer el color: %s"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:535
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:534
 #, c-format
 msgid "Couldn't find shape %d"
 msgstr "No se pudo encontrar la forma %d"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1065
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1064
 #, c-format
 msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
 msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1079
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1078
 msgid "Can't rotate ellipse"
 msgstr "No se puede rotar la elipse"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1410
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1409
 msgid "MoveTo not at start of Bezier"
 msgstr "MoveTo no estará en el inicio de Bézier"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1760
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1759
 msgid "Invalid NURBS formula"
 msgstr "Fórmula NURBS no válida"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2019
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2018
 #, c-format
 msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
 msgstr "No se pudo manejar el objeto extraño tipo %s"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2954
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2953
 #, c-format
 msgid ""
 "VDX parser error for %s\n"
@@ -7210,16 +7166,16 @@ msgstr ""
 "Analizador de errores en archivos VDX para %s\n"
 "%s"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2965
 msgid "Nothing in document!"
 msgstr "No hay nada en el documento."
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2971
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2970
 #, c-format
 msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
 msgstr "Se esperaba un VisioDocument, se obtuvo %s"
 
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:3055
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:3054
 msgid "Visio XML File Format"
 msgstr "Formato de archivo Visio XML"
 
@@ -11482,6 +11438,10 @@ msgstr "Actividad"
 msgid "Fork/Union"
 msgstr "División/unión"
 
+# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
+#~ msgid "Select SVG Shape File"
+#~ msgstr "Seleccionar archivo de forma SVG"
+
 #~ msgid "any"
 #~ msgstr "cualquiera"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]