[dia] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dia] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 13 Aug 2020 08:57:20 +0000 (UTC)
commit 244baa00cf1a6c6220cd25ae3b4c48ce094bc5f9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Aug 13 10:57:16 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 498 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 229 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index bbf72474..398a88c4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dia/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-01 09:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-14 11:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-23 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Falló la conversión del nombre del archivo: %s\n"
msgid "Missing input: %s\n"
msgstr "Falta la entrada: %s\n"
-#: app/app_procs.c:704 app/commands.c:1146
+#: app/app_procs.c:704 app/commands.c:1143
msgid "Dia Diagram Editor"
msgstr "Editor de diagramas"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"No se encontraron objetos estándar al buscar object-libs en «%s»; saliendo…"
# Me parece más correcta y explicativa esta traducción aunque sea algo más larga. RizOX.
-#: app/app_procs.c:886
+#: app/app_procs.c:896
msgid ""
"This shouldn't happen. Please file a bug report at https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/dia describing how you caused this message to appear."
@@ -239,17 +239,17 @@ msgstr ""
"gitlab.gnome.org/GNOME/dia\n"
"describiendo cómo hizo para que apareciera este mensaje."
-#: app/app_procs.c:922 app/display.c:1254 app/exit_dialog.c:264
-#: app/filedlg.c:640
+#: app/app_procs.c:932 app/display.c:1254 app/exit_dialog.c:264
+#: app/filedlg.c:604
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. no standard buttons
-#: app/app_procs.c:967
+#: app/app_procs.c:977
msgid "Quitting without saving modified diagrams"
msgstr "¿Salir sin guardar los diagramas modificados?"
-#: app/app_procs.c:969
+#: app/app_procs.c:979
msgid ""
"Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving "
"them?"
@@ -257,32 +257,32 @@ msgstr ""
"Hay diagramas modificados. ¿Está seguro de que desea salir de Dia\n"
"sin guardarlos?"
-#: app/app_procs.c:973 app/menus.c:87
+#: app/app_procs.c:983 app/menus.c:87
msgid "Quit Dia"
msgstr "Salir de Dia"
-#: app/app_procs.c:975 app/dia-guide-dialog.c:155 app/exit_dialog.c:217
-#: app/filedlg.c:322 app/filedlg.c:542 app/filedlg.c:877
+#: app/app_procs.c:985 app/dia-guide-dialog.c:155 app/exit_dialog.c:217
+#: app/filedlg.c:314 app/filedlg.c:500 app/filedlg.c:822
#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:245 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:33
#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:32 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:32
-#: lib/diaarrowchooser.c:369 lib/dialinechooser.c:306 lib/widgets.c:394
+#: lib/diaarrowchooser.c:402 lib/dialinechooser.c:306 lib/widgets.c:394
#: plug-ins/xslt/xsltdialog.c:83
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: app/app_procs.c:980 app/menus.c:87
+#: app/app_procs.c:990 app/menus.c:87
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: app/app_procs.c:998
+#: app/app_procs.c:1008
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: app/app_procs.c:1045 app/app_procs.c:1052
+#: app/app_procs.c:1055 app/app_procs.c:1062
msgid "Could not create per-user Dia configuration directory"
msgstr "No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario"
-#: app/app_procs.c:1055
+#: app/app_procs.c:1065
msgid ""
"Could not create per-user Dia configuration directory. Please make sure that "
"the environment variable HOME points to an existing directory."
@@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
"No se pudo crear la carpeta de configuración de Dia para el usuario."
"Asegúrese de que la variable de entorno HOME apunta a una carpeta existente."
-#: app/app_procs.c:1079
+#: app/app_procs.c:1089
msgid "Objects and filters internal to Dia"
msgstr "Objetos y filtros internos de Dia"
-#: app/app_procs.c:1142
+#: app/app_procs.c:1152
msgid ""
"The original author of Dia was:\n"
"\n"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
"El autor original de Dia fue:\n"
"\n"
-#: app/app_procs.c:1147
+#: app/app_procs.c:1157
msgid ""
"\n"
"The current maintainers of Dia are:\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Los actuales mantenedores de Dia son:\n"
"\n"
-#: app/app_procs.c:1152
+#: app/app_procs.c:1162
msgid ""
"\n"
"Other authors are:\n"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Otros autores son:\n"
"\n"
-#: app/app_procs.c:1157
+#: app/app_procs.c:1167
msgid ""
"\n"
"Dia is documented by:\n"
@@ -332,20 +332,20 @@ msgstr ""
"Dia está documentado por:\n"
"\n"
-#: app/app_procs.c:1197
+#: app/app_procs.c:1207
msgid "Available Export Filters (for --filter)"
msgstr "Filtros disponibles para exportar (para la opción --filter)"
#. Translators: be brief or mess up the table for --list-filters
-#: app/app_procs.c:1200
+#: app/app_procs.c:1210
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
-#: app/app_procs.c:1201 lib/prop_dict.c:42
+#: app/app_procs.c:1211 lib/prop_dict.c:42
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: app/app_procs.c:1202 app/plugin-manager.c:273
+#: app/app_procs.c:1212 app/plugin-manager.c:273
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -384,15 +384,15 @@ msgstr "Falló al pegar: %s"
msgid "Clipboard Copy"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: app/commands.c:706
+#: app/commands.c:703
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "No hay objetos que pegar.\n"
-#: app/commands.c:1038 app/commands.c:1086
+#: app/commands.c:1035 app/commands.c:1083
msgid "Could not find help directory"
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de ayuda"
-#: app/commands.c:1045
+#: app/commands.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Could not open help directory:\n"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir la carpeta de ayuda:\n"
"%s"
-#: app/commands.c:1125
+#: app/commands.c:1122
msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Revisión por Francisco Vila <fravd wanadoo es>\n"
"2ª Revisión por Alberto Barrionuevo <traducciones rizox com>"
-#: app/commands.c:1128
+#: app/commands.c:1125
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -441,25 +441,25 @@ msgstr ""
"Inc,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU.\n"
-#: app/commands.c:1148
+#: app/commands.c:1145
msgid "A program for drawing structured diagrams."
msgstr "Un programa para dibujar diagramas estructurados."
-#: app/confirm.c:67
+#: app/confirm.c:77
#, c-format
msgid "You are about to print a diagram with %d page."
msgid_plural "You are about to print a diagram with %d pages."
msgstr[0] "Está a punto de imprimir un diagrama con %d página."
msgstr[1] "Está a punto de imprimir un diagrama con %d páginas."
-#: app/confirm.c:71
+#: app/confirm.c:81
#, c-format
msgid "You are about to export a diagram with %d page."
msgid_plural "You are about to export a diagram with %d pages."
msgstr[0] "Está a punto de exportar un diagrama con %d página."
msgstr[1] "Está a punto de exportar un diagrama con %d páginas."
-#: app/confirm.c:75
+#: app/confirm.c:85
#, c-format
msgid ""
"You are about to export a diagram which may require %s of memory.(%d page)."
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr[1] ""
"Está a punto de exportar un diagrama que puede necesitar %s de memoria (%d "
"páginas)."
-#: app/confirm.c:84
+#: app/confirm.c:94
msgid ""
"You can adjust the size of the diagram by changing the 'Scaling' in the "
"'Page Setup' dialog.\n"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr ""
"Alternativamente use «Mejor ajuste» para mover objetos en los límites "
"deseados."
-#: app/confirm.c:88
+#: app/confirm.c:98
msgid "Confirm Diagram Size"
msgstr "Confirmar el tamaño del diagrama"
@@ -500,12 +500,12 @@ msgstr "Opciones predeterminadas para el objeto"
#: app/defaults.c:47 app/dia-props.c:270 app/find-and-replace.c:550
#: app/find-and-replace.c:585 app/menus.c:118 app/pagesetup.c:79
#: app/plugin-manager.c:207 app/properties-dialog.c:60
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:302
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:314
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: app/defaults.c:48 app/dia-props.c:271 app/pagesetup.c:80
-#: app/properties-dialog.c:61 data/ui/sheets-main-dialog.ui:272
+#: app/properties-dialog.c:61 data/ui/sheets-main-dialog.ui:282
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "_Aplicar"
#: app/layer-editor/dia-layer-properties.c:244 app/pagesetup.c:81
#: app/properties-dialog.c:62 data/ui/sheets-edit-dialog.ui:44
#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:43 data/ui/sheets-remove-dialog.ui:43
-#: lib/diaarrowchooser.c:370 lib/dialinechooser.c:307
+#: lib/diaarrowchooser.c:403 lib/dialinechooser.c:307
#: objects/AADL/edit_port_declaration.c:156 plug-ins/xslt/xsltdialog.c:84
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -615,12 +615,12 @@ msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
#: app/dia-line-width-area.c:105 lib/dialogs.c:66
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:323
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:320
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: app/dia-line-width-area.c:106 lib/dialogs.c:65
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:315
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:312
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Si no guarda perderá todos los cambios permanentemente."
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: app/exit_dialog.c:221 app/filedlg.c:543 app/filedlg.c:878 app/menus.c:112
+#: app/exit_dialog.c:221 app/filedlg.c:501 app/filedlg.c:823 app/menus.c:112
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@@ -811,76 +811,52 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d diagramas con cambios sin guardar. ¿Guardar los cambios antes de "
"cerrar?"
-#: app/filedlg.c:163 app/filedlg.c:171 app/filedlg.c:187 app/filedlg.c:919
+#: app/filedlg.c:155 app/filedlg.c:163 app/filedlg.c:179 app/filedlg.c:869
#: lib/widgets.c:404
msgid "Supported Formats"
msgstr "Formatos soportados"
-#: app/filedlg.c:216 app/filedlg.c:744
+#: app/filedlg.c:208 app/filedlg.c:708
msgid "By extension"
msgstr "Por extensión"
-#: app/filedlg.c:319
+#: app/filedlg.c:311
msgid "Open Diagram"
msgstr "Abrir diagrama"
-#: app/filedlg.c:323 lib/widgets.c:395
+#: app/filedlg.c:315 lib/widgets.c:395
msgid "_Open"
msgstr "Ab_rir"
-#: app/filedlg.c:351
+#: app/filedlg.c:343
msgid "Open Options"
msgstr "Abrir opciones"
-#: app/filedlg.c:359 app/filedlg.c:901
+#: app/filedlg.c:351 app/filedlg.c:849
msgid "Determine file type:"
msgstr "Determinar tipo de archivo:"
-#: app/filedlg.c:379 app/filedlg.c:914 lib/widgets.c:412
+#: app/filedlg.c:371 app/filedlg.c:863 lib/widgets.c:412
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: app/filedlg.c:426 plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:413
-msgid ""
-"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
-"nor your local encoding.\n"
-"Some things will break."
-msgstr ""
-"Algunos caracteres del nombre del archivo no están ni en UTF-8\n"
-" ni en su codificación local.\n"
-"Algunas cosas no funcionarán."
-
-#: app/filedlg.c:436 app/filedlg.c:800
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:431
-msgid "File already exists"
-msgstr "El archivo ya existe"
-
-#: app/filedlg.c:438 app/filedlg.c:802
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:426
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"El archivo «%s» ya existe.\n"
-"¿Quiere sobrescribirlo?"
-
-#: app/filedlg.c:458
-msgid "Save as"
+#: app/filedlg.c:417
+#| msgid "Save as"
+msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
-#: app/filedlg.c:539
+#: app/filedlg.c:497
msgid "Save Diagram"
msgstr "Guardar diagrama"
#. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some
#. standard look for them (or is that just Gnome?)
-#: app/filedlg.c:553
+#: app/filedlg.c:511
msgid "Compress diagram files"
msgstr "Comprimir archivos del diagrama"
# Me suena más natural y descriptivo "al cargar y al guardar" o "al cargar y guardar" que "del cargar y del
guardar". RizOX
-#: app/filedlg.c:562
+#: app/filedlg.c:522
msgid ""
"Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading "
"and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files."
@@ -891,11 +867,11 @@ msgstr ""
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export
#. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export
-#: app/filedlg.c:825 objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:692
+#: app/filedlg.c:765 objects/FS/function.c:690 objects/FS/function.c:692
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: app/filedlg.c:837
+#: app/filedlg.c:777
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
@@ -904,11 +880,11 @@ msgstr ""
"No se pudo determinar qué filtro de exportación\n"
"usar para guardar «%s»"
-#: app/filedlg.c:874
+#: app/filedlg.c:819
msgid "Export Diagram"
msgstr "Exportar diagrama"
-#: app/filedlg.c:893
+#: app/filedlg.c:841
msgid "Export Options"
msgstr "Exportar opciones"
@@ -1041,7 +1017,7 @@ msgid "Close Layer pane"
msgstr "Cerrar el panel de capas"
# Cambiado el orden de la frase para mayor naturalidad. RizOX.
-#: app/load_save.c:279
+#: app/load_save.c:275
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
@@ -1049,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Error al cargar diagrama.\n"
"No se ha encontrado el objeto enlazado en el documento."
-#: app/load_save.c:283
+#: app/load_save.c:279
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
@@ -1058,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama.\n"
"No existe el manejador de conexión %d en «%s»."
-#: app/load_save.c:299
+#: app/load_save.c:295
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
@@ -1067,16 +1043,16 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama.\n"
"No existe el punto de conexión %d en «%s»."
-#: app/load_save.c:339
+#: app/load_save.c:335
#, c-format
msgid "Can't find parent %s of %s object\n"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto padre %s de %s\n"
-#: app/load_save.c:413
+#: app/load_save.c:409
msgid "You must specify a file, not a directory."
msgstr "Debe especificar un archivo, no una carpeta."
-#: app/load_save.c:421 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1322
+#: app/load_save.c:417 plug-ins/dxf/dxf-import.c:1322
#: plug-ins/wpg/wpg-import.c:504 plug-ins/xfig/xfig-import.c:1300
#: plug-ins/xslt/xslt.c:99
#, c-format
@@ -1084,12 +1060,12 @@ msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "No se pudo abrir: «%s» para lectura.\n"
#. this was talking about unknown file type but it could as well be broken XML
-#: app/load_save.c:440
+#: app/load_save.c:436
#, c-format
msgid "Error loading diagram %s."
msgstr "Error al cargar el diagrama %s."
-#: app/load_save.c:451
+#: app/load_save.c:447
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1098,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama %s.\n"
"Tipo de archivo desconocido."
-#: app/load_save.c:459
+#: app/load_save.c:455
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
@@ -1107,11 +1083,11 @@ msgstr ""
"Error al cargar el diagrama %s.\n"
"No es un archivo de Dia."
-#: app/load_save.c:762
+#: app/load_save.c:758
msgid "Error reading connections"
msgstr "Error al leer las conexiones"
-#: app/load_save.c:785
+#: app/load_save.c:781
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram:\n"
@@ -1122,27 +1098,27 @@ msgstr ""
"%s.\n"
"Un archivo válido de Dia define al menos una capa."
-#: app/load_save.c:1112
+#: app/load_save.c:1108
#, c-format
msgid "Error saving connections to layer '%s'"
msgstr "Error al guardar las conexiones para la capa «%s»"
-#: app/load_save.c:1121
+#: app/load_save.c:1117
#, c-format
msgid "Connection saving is incomplete for layer '%s'"
msgstr "El almacenamiento de la conexión para la capa «%s» está incompleto"
-#: app/load_save.c:1178
+#: app/load_save.c:1174
#, c-format
msgid "Not allowed to write to output file %s\n"
msgstr "No hay permiso para escribir el archivo de salida %s\n"
-#: app/load_save.c:1210
+#: app/load_save.c:1206
#, c-format
msgid "Not allowed to write temporary files in %s\n"
msgstr "No se permite escribir archivos temporales en %s\n"
-#: app/load_save.c:1233 plug-ins/cgm/cgm.c:1097 plug-ins/dxf/dxf-export.c:583
+#: app/load_save.c:1229 plug-ins/cgm/cgm.c:1097 plug-ins/dxf/dxf-export.c:583
#: plug-ins/metapost/render_metapost.c:1105 plug-ins/pgf/render_pgf.c:1357
#: plug-ins/postscript/render_eps.c:105 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:967
#: plug-ins/vdx/vdx-export.c:1782 plug-ins/wmf/wmf.cpp:1417
@@ -1153,21 +1129,21 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo de salida %s"
#. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named
#. "filename" if it existed.
-#: app/load_save.c:1244
+#: app/load_save.c:1240
#, c-format
msgid "Internal error %d writing file %s\n"
msgstr "Error interno %d escribiendo archivo %s\n"
-#: app/load_save.c:1255
+#: app/load_save.c:1251
#, c-format
msgid "Can't rename %s to final output file %s"
msgstr "No se pudo renombrar %s al archivo final de salida %s"
-#: app/load_save.c:1378 app/load_save.c:1389
+#: app/load_save.c:1376 app/load_save.c:1387
msgid "Auto save"
msgstr "Guardado automático"
-#: app/load_save.c:1413 app/load_save.c:1418
+#: app/load_save.c:1411 app/load_save.c:1416
msgid "Dia Diagram File"
msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
@@ -1175,7 +1151,7 @@ msgstr "Archivo de diagrama de Dia"
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: app/menus.c:85 data/ui/sheets-main-dialog.ui:256
+#: app/menus.c:85 data/ui/sheets-main-dialog.ui:265
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
@@ -1944,16 +1920,16 @@ msgstr "Propiedades: "
msgid "Object properties:"
msgstr "Propiedades del objeto:"
-#: app/sheet-editor/sheets.c:192 sheets/AADL.sheet:28
+#: app/sheet-editor/sheets.c:190 sheets/AADL.sheet:28
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: app/sheet-editor/sheets.c:193
+#: app/sheet-editor/sheets.c:191
msgid "User"
msgstr "Usuario"
# Nota: tiene pinta de que "shapes" no se refiere a "figuras" sino a "moldes", "modelos" o "formas". Me
inclino por "formas" pendiente de verificación. RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets.c:244
+#: app/sheet-editor/sheets.c:242
msgid ""
"Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n"
"Editing shapes is disabled."
@@ -1961,65 +1937,65 @@ msgstr ""
"No se pudo obtener el símbolo «custom_type» de ningún módulo.\n"
"La edición de formas está desactivada."
-#: app/sheet-editor/sheets.c:427
+#: app/sheet-editor/sheets.c:357
#, c-format
msgid "Widget not found: %s"
msgstr "Elemento no encontrado: %s"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets.c:457
+#: app/sheet-editor/sheets.c:387
msgid "SVG Shape"
msgstr "Forma SVG"
-#: app/sheet-editor/sheets.c:459
+#: app/sheet-editor/sheets.c:389
msgid "Programmed DiaObject"
msgstr "Objeto BiaObject programado"
-# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog.c:306
-msgid "Select SVG Shape File"
-msgstr "Seleccionar archivo de forma SVG"
+#: app/sheet-editor/sheet-editor-button.c:128
+#, c-format
+msgid "No icon for “%s”"
+msgstr "No hay icono para «%s»"
+
+#: app/sheet-editor/sheet-editor-button.c:199
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:971
+#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:195
+msgid "Line Break"
+msgstr "Salto de línea"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:163
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:155
msgid "Copy ->"
msgstr "Copiar →"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:165
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:157
msgid "Copy All ->"
msgstr "Copiar todo →"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:167
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:159
msgid "Move ->"
msgstr "Mover →"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:169
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:161
msgid "Move All ->"
msgstr "Mover todo →"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:174
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:166
msgid "<- Copy"
msgstr "← Copiar"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:176
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:168
msgid "<- Copy All"
msgstr "← Copiar todo"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:178
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:170
msgid "<- Move"
msgstr "← Mover"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:180
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:172
msgid "<- Move All"
msgstr "← Mover todo"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:282
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1036
-#: data/ui/sheets-new-dialog.ui:195
-msgid "Line Break"
-msgstr "Salto de línea"
-
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:296
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2028,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Forma"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:299
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2037,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Objeto"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:303
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -2047,66 +2023,66 @@ msgstr ""
"Tipo no asignado"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:749
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:715
msgid "Please select a .shape file"
msgstr "Seleccionar un archivo .shape"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:755
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:721
#, c-format
msgid "Filename must end with '%s': '%s'"
msgstr "El nombre de archivo debe terminar en «%s»: «%s»"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:762
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:728
#, c-format
msgid "Error examining %s: %s"
msgstr "Error al examinar %s: %s"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:790
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:757
msgid "Please export the diagram as a shape."
msgstr "Por favor, exporte el diagrama como una forma."
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:794
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:761
#, c-format
msgid "Could not interpret shape file: '%s'"
msgstr "No se pudo interpretar el archivo de forma: «%s»"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:859
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:826
msgid "Sheet must have a Name"
msgstr "La hoja debe tener un nombre"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1513
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1519
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1426
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1432
#, c-format
msgid "Couldn't open '%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1573
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1488
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing"
msgstr "No se pudo abrir: «%s» para escritura."
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1583
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1498
msgid "a user"
msgstr "un usuario"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1596
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1512
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Archivo: %s"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1599
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1515
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Fecha: %s"
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1603
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1519
#, c-format
msgid "For: %s"
msgstr "Para: %s"
# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
-#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1620
+#: app/sheet-editor/sheets_dialog_callbacks.c:1536
msgid "add shapes here"
msgstr "añadir formas aquí"
@@ -2151,7 +2127,7 @@ msgstr "Desplazar sobre el diagrama"
#. how it used to be before 0.96+SVN
#. new name matching "same name, same type" rule
#: app/toolbox.c:127 lib/properties.c:94 lib/properties.h:678
-#: objects/AADL/aadlbox.c:153 objects/custom/custom_object.c:225
+#: objects/AADL/aadlbox.c:153 objects/custom/custom_object.c:223
#: objects/Jackson/requirement.c:128 objects/network/basestation.c:130
#: objects/network/radiocell.c:129 objects/UML/activity.c:127
#: objects/UML/actor.c:118 objects/UML/classicon.c:143
@@ -2347,20 +2323,15 @@ msgid "Edit your Diagrams"
msgstr "Edite sus diagramas"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:153
-#| msgid "Reset tools after create"
msgid "_Reset tools after create"
msgstr "_Restablecer herramientas tras crear:"
# Reflexivo queda algo más natural dentro de lo que cabe. RizOX.
#: data/ui/preferences-dialog.ui:168
-#| msgid ""
-#| "Reverse dragging selects\n"
-#| "intersecting objects"
msgid "Re_verse drag selects intersecting objects"
msgstr "El arrastre in_verso selecciona objetos que se intersectan"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:232
-#| msgid "Recent documents list size:"
msgid "R_ecent Document List Length"
msgstr "Tamaño de la lista de documentos r_ecientes"
@@ -2369,88 +2340,71 @@ msgid "U_ndo Levels"
msgstr "Niveles de des_hacer"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:262
-#| msgid "Length unit:"
msgid "_Length Unit"
msgstr "Unidad de _longitud"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:277
-#| msgid "Font size unit:"
msgid "F_ont Size Unit"
msgstr "Unidad de tamaño de la tip_ografía"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:292
-#| msgid "Guide snapping distance:"
msgid "Grid _snapping distance"
msgstr "Dista_ncia de ajuste de la guía"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:330
-#| msgid "Class scope"
msgid "Classic Mode"
msgstr "Modo clásico"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:344
-#| msgid "Use menu bar"
msgid "Use _Menu Bar"
msgstr "Utilizar barra de _menú"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:361
-#| msgid "Keep tool box on top of diagram windows"
msgid "Keep _toolbox above diagram"
msgstr "Mantener la caja de herramient_as encima de las ventanas del diagrama"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:434
-#| msgid "User Interface"
msgid "_User Interface"
msgstr "Interfaz de _usuario"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:456
-#| msgid "Portrait"
msgid "_Portrait"
msgstr "Verti_cal"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:474
-#| msgid "Paper type:"
msgid "Paper _Type"
msgstr "_Tipo de papel"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:489
-#| msgid "Background Color"
msgid "_Background Color"
msgstr "Color de f_ondo"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:501
-#| msgid "Compress saved files"
msgid "_Compress saved files"
msgstr "_Comprimir archivos guardados"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:522
-#| msgid "Connection Points:"
msgid "Connection Points"
msgstr "Puntos de conexión"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:536 data/ui/preferences-dialog.ui:792
#: data/ui/preferences-dialog.ui:1457
-#| msgid "Visible"
msgid "V_isible"
msgstr "V_isible"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:553
-#| msgid "Snap to _Objects"
msgid "_Snap to Object"
msgstr "Ajustar al _objeto"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:622
-#| msgid "Diagram Defaults"
msgid "_Diagram Defaults"
msgstr "Opciones predeterminadas del _diagrama"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:648
-#| msgid "Width"
msgid "_Width"
msgstr "A_nchura"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:658
-#| msgid "Height:"
msgid "_Height"
msgstr "Al_tura"
@@ -2459,7 +2413,6 @@ msgid "Page Breaks"
msgstr "Saltos de página"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:703
-#| msgid "Color"
msgid "C_olor"
msgstr "C_olor"
@@ -2472,62 +2425,50 @@ msgid "Co_lor"
msgstr "Co_lor"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:744
-#| msgid "Snap to _Guides"
msgid "Snap to Guid_es"
msgstr "Ajustar a las _guías"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:760
-#| msgid "Visible"
msgid "Visi_ble"
msgstr "Visi_ble"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:776
-#| msgid "Solid lines"
msgid "_Solid Lines"
msgstr "Líneas _sólidas"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:933
-#| msgid "View Defaults"
msgid "_View Defaults"
msgstr "_Ver opciones predeterminadas"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:960
-#| msgid "Provide"
msgid "Export Providers"
msgstr "Exportar proveedores"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:974
-#| msgid "Portable Network Graphics"
msgid "Portable _Network Graphics"
msgstr "Portable _Network Graphics"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:988
-#| msgid "Scalable Vector Graphics"
msgid "_Scalable Vector Graphics"
msgstr "_Scalable Vector Graphics"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:1002
-#| msgid "PostScript"
msgid "_PostScript"
msgstr "_PostScript"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:1016
-#| msgid "Windows Metafile"
msgid "_Windows Metafile"
msgstr "Meta archivo de _Windows"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:1031
-#| msgid "Enhanced Metafile"
msgid "_Enhanced Metafile"
msgstr "Meta archivo m_ejorado"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:1166
-#| msgid "Favorites"
msgid "_Favorites"
msgstr "_Favoritos"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:1189
-#| msgid "_Dynamic Grid"
msgid "D_ynamic Grid"
msgstr "_Rejilla dinámica"
@@ -2558,22 +2499,18 @@ msgstr "Rejilla _Hex"
# Yo pondría "Hex" con mayúsculas si no "hexadecimal" completo (creo que significa eso, ¿no?). RizOX.
#: data/ui/preferences-dialog.ui:1444
-#| msgid "Hex Grid Size"
msgid "H_ex Grid Size"
msgstr "Tamaño de la rejilla en h_exadecimal"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:1490
-#| msgid "Color"
msgid "_Color"
msgstr "_Color"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:1504
-#| msgid "Lines per major line"
msgid "_Lines per Major Line"
msgstr "_Líneas por cada línea principal"
#: data/ui/preferences-dialog.ui:1581
-#| msgid "Grid Lines"
msgid "_Grid Lines"
msgstr "Línea de _cuadrícula"
@@ -2626,7 +2563,7 @@ msgid "DiaObject"
msgstr "Objeto DiaObject"
#: data/ui/sheets-edit-dialog.ui:261 objects/ER/attribute.c:150
-#: objects/ER/entity.c:132 objects/ER/relationship.c:137
+#: objects/ER/entity.c:132 objects/ER/relationship.c:136
#: objects/UML/class_attributes_dialog.c:669
#: objects/UML/class_operations_dialog.c:874
#: objects/UML/class_operations_dialog.c:1275
@@ -2639,40 +2576,40 @@ msgstr "Nombre:"
msgid "Sheet"
msgstr "Hoja"
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:6
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:4
msgid "Sheets and Objects"
msgstr "Hojas y objetos"
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:43
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:44
msgid "_Up"
msgstr "A_rriba"
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:59
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:61
msgid "_Down"
msgstr "_Abajo"
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:75
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:78
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:91
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:94
msgid "<- C_opy"
msgstr "<- C_opiar"
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:106
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:110
msgid "<- Copy _All"
msgstr "<- Copiar todo"
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:120
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:125
msgid "<- _Move"
msgstr "<- _Mover"
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:135
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:141
msgid "<- Move A_ll"
msgstr "<- Mover todo"
# Seguro? Más bien Revertir. FVD
-#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:287
+#: data/ui/sheets-main-dialog.ui:298
msgid "_Revert"
msgstr "Re_vertir"
@@ -2892,11 +2829,11 @@ msgstr "flecha desconocida"
#: lib/create.c:51 lib/create.c:101 lib/create.c:130 lib/create.c:165
#: lib/create.c:203 lib/create.c:237 lib/create.c:261 lib/create.c:295
#: lib/create.c:316 lib/create.c:346 lib/create.c:393
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:697 plug-ins/vdx/vdx-import.c:143
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:731 plug-ins/vdx/vdx-import.c:142
msgid "Can't find standard object"
msgstr "No se pudo encontrar el objeto estándar"
-#: lib/diaarrowchooser.c:366
+#: lib/diaarrowchooser.c:399
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Propiedades de la flecha"
@@ -2955,13 +2892,13 @@ msgstr "Detalles…"
msgid "Dash length: "
msgstr "Longitud de la discontinuidad: "
-#: lib/diapatternselector.c:92 lib/prop_inttypes.c:157 lib/prop_pixbuf.c:309
+#: lib/diapatternselector.c:92 lib/prop_inttypes.c:157 lib/prop_pixbuf.c:321
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: lib/diapatternselector.c:96 lib/diapatternselector.c:189
-#: lib/prop_inttypes.c:159 lib/prop_inttypes.c:185 lib/prop_pixbuf.c:311
-#: lib/prop_pixbuf.c:317
+#: lib/prop_inttypes.c:159 lib/prop_inttypes.c:185 lib/prop_pixbuf.c:323
+#: lib/prop_pixbuf.c:329
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -3121,7 +3058,7 @@ msgstr "Autoenrutado"
msgid "Autorouting"
msgstr "Autoenrutando"
-#: lib/persistence.c:339
+#: lib/persistence.c:335
msgid "Persistence"
msgstr "Persistencia"
@@ -3142,7 +3079,7 @@ msgstr "No se encuentra el símbolo «dia_plugin_init»"
msgid "dia_plugin_init() call failed"
msgstr "falló la llamada a dia_plugin_init()"
-#: lib/plug-ins.c:412
+#: lib/plug-ins.c:419
msgid "Plugin Configuration"
msgstr "Configuración del complemento"
@@ -3312,7 +3249,7 @@ msgstr "Cambio de tipo de propiedad de int a enum fuera de rango"
msgid "No attribute '%s' (%p) or no data (%p) in this attribute"
msgstr "No hay ningún atributo «%s» (%p) o no hay datos (%p) en este atributo"
-#: lib/prop_pixbuf.c:112 lib/prop_pixbuf.c:160
+#: lib/prop_pixbuf.c:116 lib/prop_pixbuf.c:165
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image form diagram:\n"
@@ -3321,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"Falló al cargar la imagen del diagrama:\n"
"%s"
-#: lib/prop_pixbuf.c:228
+#: lib/prop_pixbuf.c:240
#, c-format
msgid ""
"Saving inline pixbuf failed:\n"
@@ -3330,12 +3267,12 @@ msgstr ""
"Falló al guardar el pixbuf en línea:\n"
"%s"
-#: lib/prop_pixbuf.c:336
+#: lib/prop_pixbuf.c:348
msgid "Cant create image data from scratch!"
msgstr "No puedo crear mi imagen desde cero."
#. Todo: get label for the branch view from props, e.g. UML Operations Parameters
-#: lib/prop_sdarray_widget.c:557 objects/chronogram/chronoline.c:159
+#: lib/prop_sdarray_widget.c:563 objects/chronogram/chronoline.c:159
#: objects/UML/umloperation.c:77
msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"
@@ -3347,7 +3284,7 @@ msgid_plural "Group with %d objects"
msgstr[0] "Grupo con %d objeto"
msgstr[1] "Grupo con %d objetos"
-#: lib/sheet.c:75 lib/sheet.c:91
+#: lib/sheet.c:66 lib/sheet.c:82
#, c-format
msgid ""
"DiaObject '%s' needed in sheet '%s' was not found.\n"
@@ -3356,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"No se encontró el objeto de Dia requerido «%s» en la hoja «%s».\n"
"No estará disponible para usarse."
-#: lib/sheet.c:357
+#: lib/sheet.c:349
#, c-format
msgid ""
"The system sheet '%s' appears to be more recent than your custom\n"
@@ -3371,7 +3308,7 @@ msgstr ""
"Mueve objetos nuevos (si hay alguno) desde «%s» a su hoja\n"
"personalizada o elimine «%s» usando el diálogo «Hojas y objetos»."
-#: lib/sheet.c:425
+#: lib/sheet.c:417
#, c-format
msgid "%s: you should use object tags rather than shape tags now"
msgstr ""
@@ -3411,11 +3348,11 @@ msgid "Invert Path"
msgstr "Invertir la ruta"
# Quiza' si estas dos se diferencian so'lo en las mayu'sculas, deberi'amos respetarlas. FVD
-#: lib/standard-path.c:743 objects/custom/custom_object.c:1912
+#: lib/standard-path.c:743 objects/custom/custom_object.c:1910
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Invertir horizontal"
-#: lib/standard-path.c:744 objects/custom/custom_object.c:1913
+#: lib/standard-path.c:744 objects/custom/custom_object.c:1911
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Invertir vertical"
@@ -3434,12 +3371,10 @@ msgid "Show Control Lines"
msgstr "Mostrar líneas de control"
#: lib/units.c:42
-#| msgid "Center"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetro"
#: lib/units.c:44
-#| msgid "Decision maker"
msgid "Decimeter"
msgstr "Decímetro"
@@ -3460,7 +3395,6 @@ msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
#: lib/units.c:54
-#| msgid "AccessPoint"
msgid "Point"
msgstr "Punto"
@@ -3669,46 +3603,46 @@ msgstr "Paso de tiempo menor"
msgid "Minor step line width"
msgstr "Ancho de línea de paso menor"
-#: objects/custom/custom.c:145
+#: objects/custom/custom.c:138
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
-#: objects/custom/custom.c:146
+#: objects/custom/custom.c:139
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Cargador de formas personalizadas XML"
-#: objects/custom/custom_object.c:196 objects/custom/custom_object.c:229
+#: objects/custom/custom_object.c:194 objects/custom/custom_object.c:227
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Invertir horizontal"
-#: objects/custom/custom_object.c:198 objects/custom/custom_object.c:231
+#: objects/custom/custom_object.c:196 objects/custom/custom_object.c:229
msgid "Flip vertical"
msgstr "Invertir vertical"
-#: objects/custom/custom_object.c:201 objects/custom/custom_object.c:234
+#: objects/custom/custom_object.c:199 objects/custom/custom_object.c:232
msgid "Scale of the sub-shapes"
msgstr "Escala de las subformas"
-#: objects/custom/custom_object.c:215 objects/flowchart/box.c:150
+#: objects/custom/custom_object.c:213 objects/flowchart/box.c:150
#: objects/flowchart/diamond.c:148 objects/flowchart/ellipse.c:147
#: objects/flowchart/parallelogram.c:152 objects/SADT/box.c:133
msgid "Text padding"
msgstr "Relleno de texto"
-#: objects/custom/custom_object.c:1951
+#: objects/custom/custom_object.c:1949
#, c-format
msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'."
msgstr "No se puede abrir el archivo de icono %s para el tipo de objeto «%s»."
-#: objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+#: objects/custom_lines/custom_lines.c:152
msgid "CustomLines"
msgstr "LineasPersonalizadas"
-#: objects/custom_lines/custom_lines.c:160
+#: objects/custom_lines/custom_lines.c:152
msgid "Custom XML lines loader"
msgstr "Cargador de líneas personalizadas XML"
-#: objects/custom_lines/custom_linetypes.c:259
+#: objects/custom_lines/custom_linetypes.c:256
msgid "INTERNAL: CustomLines: Illegal line type in LineInfo object."
msgstr ""
"INTERNO: LineasPersonalizadas: Tipo de línea ilegal en el objeto LineInfo."
@@ -3929,24 +3863,24 @@ msgid "Total:"
msgstr "Total:"
# Yo diría mejor "Cardinalidad a izquierdas". RizOX.
-#: objects/ER/relationship.c:139
+#: objects/ER/relationship.c:138
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Cardinalidad a izquierdas:"
# Yo diría mejor "Cardinalidad a derechas". RizOX.
-#: objects/ER/relationship.c:141
+#: objects/ER/relationship.c:140
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Cardinalidad a derechas:"
-#: objects/ER/relationship.c:143
+#: objects/ER/relationship.c:142
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotar:"
-#: objects/ER/relationship.c:145
+#: objects/ER/relationship.c:144
msgid "Identifying:"
msgstr "Identificar:"
-#: objects/ER/relationship.c:462 sheets/ER.sheet:14
+#: objects/ER/relationship.c:488 sheets/ER.sheet:14
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"
@@ -5813,49 +5747,48 @@ msgstr "Proporción fija"
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
-#: objects/standard/image.c:122
+#: objects/standard/image.c:117
msgid "Image file"
msgstr "Archivo de imagen"
-#: objects/standard/image.c:124
+#: objects/standard/image.c:119
msgid "Inline data"
msgstr "Datos en línea"
-#: objects/standard/image.c:124
+#: objects/standard/image.c:119
msgid "Store image data in diagram"
msgstr "Almacenar los datos de la imagen en el diagrama"
-#: objects/standard/image.c:126
+#: objects/standard/image.c:121
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: objects/standard/image.c:126
+#: objects/standard/image.c:121
msgid "The Pixbuf reference"
msgstr "La referencia de Pixbuf"
-#: objects/standard/image.c:128
+#: objects/standard/image.c:123
msgid "Draw border"
msgstr "Dibujar borde"
-#: objects/standard/image.c:130
+#: objects/standard/image.c:125
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantener proporción"
# "Hueco" queda más cercano al significado de "Hollow" que "Vacío". Además así no se confunde con
"Unfilled". RizOX.
-#: objects/standard/image.c:132
+#: objects/standard/image.c:127
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: objects/standard/image.c:261
+#: objects/standard/image.c:256
msgid "Can't save image without filename"
msgstr "No se puede guardar la imagen sin un nombre de archivo"
-#: objects/standard/image.c:766
+#: objects/standard/image.c:761
msgid "Inconsistent pixbuf during image save."
msgstr "Datos de pixbuf inconsistentes al guardar la imagen."
-#. Didn't find file in current directory.
-#: objects/standard/image.c:863
+#: objects/standard/image.c:869
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "No se encontró el archivo de imagen «%s».\n"
@@ -6788,34 +6721,57 @@ msgstr ""
msgid "gdk-pixbuf-based bitmap export/import"
msgstr "exportación/importación de mapa de bits basada en gdk-pixbuf"
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:274
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:271
msgid "Select Printer"
msgstr "Seleccionar impresora"
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:286 sheets/ciscocomputer.sheet:43
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:283 sheets/ciscocomputer.sheet:43
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:300 sheets/Misc.sheet:13
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:297 sheets/Misc.sheet:13
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:409
+msgid ""
+"Some characters in the filename are neither UTF-8\n"
+"nor your local encoding.\n"
+"Some things will break."
+msgstr ""
+"Algunos caracteres del nombre del archivo no están ni en UTF-8\n"
+" ni en su codificación local.\n"
+"Algunas cosas no funcionarán."
+
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo «%s» ya existe.\n"
+"¿Quiere sobrescribirlo?"
+
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:427
+msgid "File already exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:463
#, c-format
msgid "Could not run command '%s': %s"
msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»: %s"
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:471
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:467
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No se pudo abrir «%s» para escritura: %s"
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:494
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:490
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n"
msgstr "Error de impresión: el comando «%s» devolvió %d\n"
-#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:506
+#: plug-ins/postscript/paginate_psprint.c:502
#, c-format
msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe."
msgstr "Error de impresión: el comando «%s» causó un sigpipe."
@@ -7088,7 +7044,7 @@ msgstr "No se puede exportar el icono PNG sin el complemento de exportación."
msgid "Dia Shape File"
msgstr "Archivo de forma de Dia"
-#: plug-ins/svg/render_svg.c:673 plug-ins/svg/svg-import.c:2169
+#: plug-ins/svg/render_svg.c:688 plug-ins/svg/svg-import.c:2279
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"
@@ -7097,12 +7053,12 @@ msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters"
msgstr ""
"Filtro de importación y exportación de gráficos de vector escalables (SVG)"
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:221
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:226
#, c-format
msgid "Failed to apply transformation for '%s'"
msgstr "Falló al aplicar la transformación de «%s»"
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:678
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:711
msgid ""
"Invalid path data.\n"
"svg:path data must start with moveto."
@@ -7110,16 +7066,16 @@ msgstr ""
"Ruta de datos no válida.\n"
"svg:la ruta de datos debe empezar con moveto."
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:1935
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2045
msgid "'Shape Design' shapes missing."
msgstr "«Diseño de contorno» no encuentra los contornos."
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:1969
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2079
#, c-format
msgid "Object '%s' creation failed"
msgstr "Falló la creación de «%s»"
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:1998
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2108
#, c-format
msgid ""
"Parse error for memory block.\n"
@@ -7128,7 +7084,7 @@ msgstr ""
"Analizar el error para el bloque de memoria\n"
"%s"
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:2016
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2126
#, c-format
msgid ""
"SVG parser error for %s\n"
@@ -7138,7 +7094,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. just a warning
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:2022
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2132
#, c-format
msgid ""
"SVG parser warning for %s\n"
@@ -7147,11 +7103,11 @@ msgstr ""
"Analizador de advertencias en archivos SVG para %s\n"
"%s"
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:2055
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2165
msgid "Expected SVG name-space not found in file"
msgstr "No se encontró en el archivo el espacio de nombres SVG esperado"
-#: plug-ins/svg/svg-import.c:2075
+#: plug-ins/svg/svg-import.c:2185
#, c-format
msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'."
msgstr "el elemento raíz era «%s»; se esperaba «svg»."
@@ -7169,39 +7125,39 @@ msgstr "Falló al guardar %s."
msgid "Visio XML format"
msgstr "Formato XML Visio"
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:221
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't read color: %s"
msgstr "No se pudo leer el color: %s"
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:535
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:534
#, c-format
msgid "Couldn't find shape %d"
msgstr "No se pudo encontrar la forma %d"
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1065
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1064
#, c-format
msgid "Unexpected Ellipse object: %s"
msgstr "Objeto de elipse inesperado: %s"
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1079
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1078
msgid "Can't rotate ellipse"
msgstr "No se puede rotar la elipse"
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1410
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1409
msgid "MoveTo not at start of Bezier"
msgstr "MoveTo no estará en el inicio de Bézier"
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1760
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:1759
msgid "Invalid NURBS formula"
msgstr "Fórmula NURBS no válida"
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2019
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2018
#, c-format
msgid "Couldn't handle foreign object type %s"
msgstr "No se pudo manejar el objeto extraño tipo %s"
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2954
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2953
#, c-format
msgid ""
"VDX parser error for %s\n"
@@ -7210,16 +7166,16 @@ msgstr ""
"Analizador de errores en archivos VDX para %s\n"
"%s"
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2966
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2965
msgid "Nothing in document!"
msgstr "No hay nada en el documento."
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2971
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:2970
#, c-format
msgid "Expecting VisioDocument, got %s"
msgstr "Se esperaba un VisioDocument, se obtuvo %s"
-#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:3055
+#: plug-ins/vdx/vdx-import.c:3054
msgid "Visio XML File Format"
msgstr "Formato de archivo Visio XML"
@@ -11482,6 +11438,10 @@ msgstr "Actividad"
msgid "Fork/Union"
msgstr "División/unión"
+# Mantengo la traducción anterior de "Shape" como "Forma" en vez de "Figura". RizOX.
+#~ msgid "Select SVG Shape File"
+#~ msgstr "Seleccionar archivo de forma SVG"
+
#~ msgid "any"
#~ msgstr "cualquiera"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]