[gnome-clocks] Update Japanese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Japanese translation
- Date: Sun, 23 Aug 2020 15:01:07 +0000 (UTC)
commit 19be369325689be8dbb205575bbe1b166292fe94
Author: sicklylife <translation sicklylife jp>
Date: Sun Aug 23 15:01:04 2020 +0000
Update Japanese translation
po/ja.po | 696 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 371 insertions(+), 325 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 7633acc..0cf733a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-23 19:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 13:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-12 12:45+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation sicklylife jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
@@ -21,6 +21,142 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
+#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
+msgid "Clocks"
+msgstr "時計"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
+msgstr ""
+"世界時計、アラーム、ストップウォッチ、およびタイマー機能をもつ時計アプリケー"
+"ション"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr ""
+"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;時間;時刻;タイム;タイマー;ア"
+"ラーム;世界時計;時計;ストップウォッチ;ストップウオッチ;タイムゾーン;"
+
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "タイムゾーンに対応した世界時計を表示します。"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "設定した世界時計"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "表示する世界時計のリストです。"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "設定したアラーム"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "セットしたアラームのリストです。"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "設定したタイマー"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
+msgid "List of timers set."
+msgstr "セットしたタイマーのリストです。"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "位置情報サポートを有効にする"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "位置情報サポートのオン/オフを切り替えます。"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
+msgid "Window state"
+msgstr "ウィンドウの状態"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
+msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgstr "ウィンドウの状態 (例えば、最大化されているかどうか)。"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
+msgid "Window width and height"
+msgstr "ウィンドウの幅と高さ"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "ウィンドウの幅と高さです。"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
+msgid "Panel state"
+msgstr "パネルの状態"
+
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "現在のパネルの状態です。"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "GNOME Clocks"
+msgstr "GNOME Clocks"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
+msgid ""
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch and a timer."
+msgstr ""
+"シンプルでエレガントな時計アプリケーションです。世界時計やアラーム、ストップ"
+"ウォッチ、タイマーを備えています。"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
+msgid "Goals:"
+msgstr "目的:"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "世界中の様々な都市の時刻を表示"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "目覚まし用のアラーム"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "正確なストップウォッチでタイム計測"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
+msgid "Set timers to properly cook your food"
+msgstr "食材を適切に調理するためのタイマー"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+msgid "Initial screen"
+msgstr "先頭画面"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "アラーム画面"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+msgid "Alarms setup"
+msgstr "アラームのセットアップ"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "ストップウォッチ画面"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+msgid "Timer screen"
+msgstr "タイマー画面"
+
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:83
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "The GNOME Project"
+
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -96,353 +232,261 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
msgstr "リセットする"
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "GNOME Clocks"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
-msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr ""
-"世界時計、アラーム、ストップウォッチ、およびタイマー機能をもつ時計アプリケー"
-"ション"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
-"stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"シンプルでエレガントな時計アプリケーションです。世界時計やアラーム、ストップ"
-"ウォッチ、タイマーを備えています。"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:13
-msgid "Goals:"
-msgstr "目的:"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:15
-msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "世界中の様々な都市の時刻を表示"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:16
-msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "目覚まし用のアラーム"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:17
-msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "正確なストップウォッチでタイム計測"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:18
-msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "食材を適切に調理するためのタイマー"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:32
-msgid "Initial screen"
-msgstr "先頭画面"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:36
-msgid "Alarms screen"
-msgstr "アラーム画面"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:40
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "アラームのセットアップ"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:44
-msgid "Stopwatch screen"
-msgstr "ストップウォッチ画面"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:48
-msgid "Timer screen"
-msgstr "タイマー画面"
-
-#: data/org.gnome.clocks.appdata.xml.in.in:62
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "The GNOME Project"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/headerbar.ui:24 src/alarm.vala:788 src/alarm.vala:868
-#: src/main.vala:25 src/stopwatch.vala:122 src/timer.vala:407
-#: src/window.vala:273 src/world.vala:495 src/world.vala:584
-msgid "Clocks"
-msgstr "時計"
-
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
-msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
-msgstr ""
-"time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;時間;時刻;タイム;タイマー;ア"
-"ラーム;世界時計;時計;ストップウォッチ;ストップウオッチ;タイムゾーン;"
-
-#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
-msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "タイムゾーンに対応した世界時計を表示します。"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
-msgid "Configured world clocks"
-msgstr "設定した世界時計"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
-msgid "List of world clocks to show."
-msgstr "表示する世界時計のリストです。"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
-msgid "Configured alarms"
-msgstr "設定したアラーム"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
-msgid "List of alarms set."
-msgstr "セットしたアラームのリストです。"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
-msgid "Configured Timers"
-msgstr "設定したタイマー"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
-msgid "List of timers set."
-msgstr "セットしたタイマーのリストです。"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
-msgid "Geolocation support"
-msgstr "位置情報サポートを有効にする"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
-msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "位置情報サポートのオン/オフを切り替えます。"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "ウィンドウの状態"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "ウィンドウの状態 (例えば、最大化されているかどうか)。"
-
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
-msgid "Window width and height"
-msgstr "ウィンドウの幅と高さ"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
+#, fuzzy
+#| msgid "New Timer"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "新しいタイマー"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
-msgid "Width and height of the window."
-msgstr "ウィンドウの幅と高さです。"
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
+msgid "_Repeat"
+msgstr "繰り返し(_R)"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
-msgid "Panel state"
-msgstr "パネルの状態"
+#: data/ui/alarm-face.ui:29
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "アラームを追加(_L)"
-#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
-msgid "Current clock panel."
-msgstr "現在のパネルの状態です。"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
-#: data/ui/alarmdaypickerrow.ui:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "繰り返し(_R)"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
+msgid "Snooze"
+msgstr "スヌーズ"
-#: data/ui/alarmrow.ui:25
+#: data/ui/alarm-row.ui:25
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
-#: data/ui/alarmrow.ui:50
-msgid "Edit"
-msgstr "編集"
-
-#: data/ui/alarmrow.ui:77
+#: data/ui/alarm-row.ui:39
msgid "Delete"
msgstr "削除"
-#: data/ui/alarmrow.ui:106
+#: data/ui/alarm-row.ui:69
msgid "Repeats"
msgstr "繰り返し"
-#: data/ui/alarmringing.ui:28 src/alarm.vala:117
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
-
-#: data/ui/alarmringing.ui:47 src/alarm.vala:118
-msgid "Snooze"
-msgstr "スヌーズ"
-
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:24 data/ui/worldlocationdialog.ui:16
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "世界時計の新規追加"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:145
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
msgid "Optional"
msgstr "オプション"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:165
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Duration"
+msgid "Ring Duration"
+msgstr "時間を選択してください"
+
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Select Duration"
+msgid "Snooze Duration"
+msgstr "時間を選択してください"
+
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
msgid "R_emove Alarm"
msgstr "アラームを削除(_R)"
-#: data/ui/alarmsetupdialog.ui:181
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "この時間にはすでにアラームが設定されています。"
-#: data/ui/alarm.ui:30
-msgid "Add A_larm"
-msgstr "アラームを追加(_L)"
-
-#: data/ui/headerbar.ui:8
+#: data/ui/header-bar.ui:8
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット(_K)"
-#: data/ui/headerbar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:12
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: data/ui/headerbar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:16
msgid "_About Clocks"
msgstr "“時計”について(_A)"
-#: data/ui/headerbar.ui:149
+#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: data/ui/headerbar.ui:186
+#: data/ui/header-bar.ui:95
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+msgid "_Start"
+msgstr "開始(_S)"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
+msgid "Clear"
+msgstr "消去"
+
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
msgid "Time"
msgstr "タイム"
-#: data/ui/stopwatchlapsrow.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
msgid "Difference"
msgstr ""
-#: data/ui/stopwatch.ui:167
-msgid "_Start"
-msgstr "開始(_S)"
-
-#: data/ui/stopwatch.ui:189 src/stopwatch.vala:246
-msgid "Clear"
-msgstr "消去"
+#: data/ui/timer-face.ui:21
+msgid "Select Duration"
+msgstr "時間を選択してください"
-#: data/ui/timer_row.ui:45
+#: data/ui/timer-row.ui:46
msgid "Title..."
msgstr "タイトル..."
-#: data/ui/timer_setup.ui:49
+#: data/ui/timer-setup.ui:47
msgid "1 m"
msgstr "1 分"
-#: data/ui/timer_setup.ui:67
+#: data/ui/timer-setup.ui:65
msgid "2 m"
msgstr "2 分"
-#: data/ui/timer_setup.ui:85
+#: data/ui/timer-setup.ui:83
msgid "3 m"
msgstr "3 分"
-#: data/ui/timer_setup.ui:103
+#: data/ui/timer-setup.ui:101
msgid "5 m"
msgstr "5 分"
-#: data/ui/timer_setup.ui:121
+#: data/ui/timer-setup.ui:119
msgid "30 m"
msgstr "30 分"
-#: data/ui/timer_setup.ui:139
+#: data/ui/timer-setup.ui:137
msgid "15 m"
msgstr "15 分"
-#: data/ui/timer_setup.ui:157
+#: data/ui/timer-setup.ui:155
msgid "45 m"
msgstr "45 分"
-#: data/ui/timer_setup.ui:175
+#: data/ui/timer-setup.ui:173
msgid "1 h"
msgstr "1 時間"
-#: data/ui/timer_setup.ui:229 data/ui/timer_setup.ui:269
-#: data/ui/timer_setup.ui:310
+#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
+#: data/ui/timer-setup.ui:308
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/timer.ui:21
-msgid "Select Duration"
-msgstr "時間を選択してください"
-
-#: data/ui/window.ui:39
+#: data/ui/window.ui:53
msgid "World"
msgstr "世界時計"
-#: data/ui/window.ui:49
+#: data/ui/window.ui:63
msgid "Alarms"
msgstr "アラーム"
-#: data/ui/window.ui:59
+#: data/ui/window.ui:73
msgid "Stopwatch"
msgstr "ストップウォッチ"
-#: data/ui/window.ui:69
+#: data/ui/window.ui:83
msgid "Timer"
msgstr "タイマー"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:20
+#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Add a New World Clock"
+msgid "Add World Clock"
+msgstr "世界時計の新規追加"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:36
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
-#: data/ui/worldlocationdialog.ui:73
-msgid "Search for a city:"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
+#, fuzzy
+#| msgid "Search for a city:"
+msgid "Search for a city"
msgstr "都市の検索:"
-#: data/ui/world.ui:33
-msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
-msgstr "新しい世界時計を追加するには<b>新規</b>を選択してください"
-
-#: data/ui/world.ui:147
+#: data/ui/world-standalone.ui:104
msgid "Sunrise"
msgstr "日の出"
-#: data/ui/world.ui:161
+#: data/ui/world-standalone.ui:118
msgid "Sunset"
msgstr "日の入"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
+msgid "New Alarm"
+msgstr "新しいアラーム"
+
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm.vala:115 src/alarm.vala:335 src/alarm.vala:917
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm.vala:342
+#: src/alarm-row.vala:89
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
msgstr "%s からのスヌーズ: %s"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm.vala:345
+#: src/alarm-row.vala:92
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
msgstr "%s からのスヌーズ"
-#: src/alarm.vala:557
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
+#, fuzzy
+#| msgid "%i minute timer"
+msgid "1 minute"
+msgstr "%i 分のタイマー"
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
+msgid "5 minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
+msgid "10 minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
+msgid "15 minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
+msgid "20 minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
+msgid "30 minutes"
+msgstr ""
+
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
msgid "Edit Alarm"
msgstr "アラームを編集"
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm.vala:557 src/alarm.vala:791
-msgid "New Alarm"
-msgstr "新しいアラーム"
-
-#: src/alarm.vala:560 src/timer.vala:145
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: src/alarm.vala:562
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
msgid "Done"
msgstr "完了"
-#: src/alarm.vala:564 src/timer.vala:146
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "追加"
@@ -450,167 +494,158 @@ msgstr "追加"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/stopwatch.vala:59
-#, c-format
-msgid "Lap %i"
-msgstr "ラップ %i"
-
-#: src/stopwatch.vala:226
+#: src/stopwatch-face.vala:158
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
-#: src/stopwatch.vala:230 src/stopwatch.vala:267
+#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
msgid "Lap"
msgstr "ラップ"
-#: src/stopwatch.vala:242
+#: src/stopwatch-face.vala:174
msgid "Resume"
msgstr "再開"
-#: src/stopwatch.vala:263
+#: src/stopwatch-face.vala:195
msgid "Start"
msgstr "開始"
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
+#, c-format
+msgid "Lap %i"
+msgstr "ラップ %i"
+
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer.vala:142 src/timer.vala:410
+#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
msgstr "新しいタイマー"
-#: src/timer.vala:374
-#, c-format
-msgid "%i second timer"
-msgstr "%i 秒のタイマー"
-
-#: src/timer.vala:376
-#, c-format
-msgid "%i minute timer"
-msgstr "%i 分のタイマー"
-
-#: src/timer.vala:378
-#, c-format
-msgid "%i hour timer"
-msgstr "%i 時間のタイマー"
+#: src/timer-face.vala:75
+msgid "Time is up!"
+msgstr "タイムアップ!"
-#: src/timer.vala:380
-#, c-format
-msgid "%i minute %i second timer"
-msgstr "%i 分 %i 秒のタイマー"
+#: src/timer-face.vala:76
+msgid "Timer countdown finished"
+msgstr "タイマー満了です"
-#: src/timer.vala:382
-#, c-format
-msgid "%i hour %i minute timer"
-msgstr "%i 時間 %i 分のタイマー"
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:76
+msgid "Current timezone"
+msgstr "現在のタイムゾーン"
-#: src/timer.vala:384
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:81
#, c-format
-msgid "%i hour %i second timer"
-msgstr "%i 時間 %i 秒のタイマー"
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "-%s 時間"
-#: src/timer.vala:386
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:87
#, c-format
-msgid "%i hour %i minute %i second timer"
-msgstr "%i 時間 %i 分 %i 秒のタイマー"
-
-#: src/timer.vala:449
-msgid "Time is up!"
-msgstr "タイムアップ!"
-
-#: src/timer.vala:450
-msgid "Timer countdown finished"
-msgstr "タイマー満了です"
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "+%s 時間"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:159
-msgctxt "Repeat|Monday"
+#: src/utils.vala:189
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Repeat|Monday"
+#| msgid "M"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "M"
msgstr "月"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:161
-msgctxt "Repeat|Tuesday"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Repeat|Tuesday"
+#| msgid "T"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "T"
msgstr "火"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:163
-msgctxt "Repeat|Wednesday"
+#: src/utils.vala:193
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Repeat|Wednesday"
+#| msgid "W"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "W"
msgstr "水"
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:165
-msgctxt "Repeat|Thursday"
-msgid "T"
-msgstr "木"
-
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:167
-msgctxt "Repeat|Friday"
+#: src/utils.vala:197
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Repeat|Friday"
+#| msgid "F"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "F"
msgstr "金"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:169
-msgctxt "Repeat|Saturday"
-msgid "S"
-msgstr "土"
-
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:171
-msgctxt "Repeat|Sunday"
+#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Repeat|Saturday"
+#| msgid "S"
+msgctxt "Alarm|Repeat-On"
msgid "S"
-msgstr "日"
+msgstr "土"
-#: src/utils.vala:175
+#: src/utils.vala:205
msgid "Mondays"
msgstr "月曜日"
-#: src/utils.vala:176
+#: src/utils.vala:206
msgid "Tuesdays"
msgstr "火曜日"
-#: src/utils.vala:177
+#: src/utils.vala:207
msgid "Wednesdays"
msgstr "水曜日"
-#: src/utils.vala:178
+#: src/utils.vala:208
msgid "Thursdays"
msgstr "木曜日"
-#: src/utils.vala:179
+#: src/utils.vala:209
msgid "Fridays"
msgstr "金曜日"
-#: src/utils.vala:180
+#: src/utils.vala:210
msgid "Saturdays"
msgstr "土曜日"
-#: src/utils.vala:181
+#: src/utils.vala:211
msgid "Sundays"
msgstr "日曜日"
-#: src/utils.vala:307
+#: src/utils.vala:337
msgid "Every Day"
msgstr "毎日"
-#: src/utils.vala:309
+#: src/utils.vala:339
msgid "Weekdays"
msgstr "平日"
-#: src/utils.vala:311
+#: src/utils.vala:341
msgid "Weekends"
msgstr "週末"
-#: src/window.vala:244
+#: src/window.vala:268
#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "ヘルプの表示に失敗しました: %s"
-#: src/window.vala:278
+#: src/window.vala:302
msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "便利な時計ユーティリティです。"
-#: src/window.vala:283
+#: src/window.vala:307
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -620,48 +655,59 @@ msgstr ""
"Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>\n"
"sicklylife <translation sicklylife jp>"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "場所を追加します"
+
#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
-#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
-#: src/world.vala:182 src/world.vala:186
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/world.vala:407
-msgid "Current timezone"
-msgstr "現在のタイムゾーン"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
-#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:412
-#, c-format
-msgid "%s hour earlier"
-msgid_plural "%s hours earlier"
-msgstr[0] "-%s 時間"
-
-#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
-#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/world.vala:418
-#, c-format
-msgid "%s hour later"
-msgid_plural "%s hours later"
-msgstr[0] "+%s 時間"
-
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world.vala:428
+#: src/world-row.vala:66
msgid "Current location"
msgstr "現在の場所"
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/world.vala:498
-msgid "Add Location"
-msgstr "場所を追加します"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "編集"
+
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+#~ msgstr "新しい世界時計を追加するには<b>新規</b>を選択してください"
+
+#~ msgid "%i second timer"
+#~ msgstr "%i 秒のタイマー"
+
+#~ msgid "%i hour timer"
+#~ msgstr "%i 時間のタイマー"
+
+#~ msgid "%i minute %i second timer"
+#~ msgstr "%i 分 %i 秒のタイマー"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute timer"
+#~ msgstr "%i 時間 %i 分のタイマー"
+
+#~ msgid "%i hour %i second timer"
+#~ msgstr "%i 時間 %i 秒のタイマー"
+
+#~ msgid "%i hour %i minute %i second timer"
+#~ msgstr "%i 時間 %i 分 %i 秒のタイマー"
+
+#~ msgctxt "Repeat|Thursday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "木"
+
+#~ msgctxt "Repeat|Sunday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "日"
#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
#~ msgstr "新しいアラームを追加するには<b>新規</b>を選択してください"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]