[baobab] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Croatian translation
- Date: Sun, 23 Aug 2020 13:30:43 +0000 (UTC)
commit 01191fcade1fd0e1ec1ce5be5becf11532c0eb9c
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date: Sun Aug 23 13:30:41 2020 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 374 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 209 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 4f13b86e..af9ef806 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-24 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-26 16:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-23 15:29+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 19:56+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Analizator iskoristivosti diska"
@@ -46,7 +46,11 @@ msgstr ""
"koja prikazuje veličinu pojedine mape, čineći jednostavnije otkrivanje "
"iskorištenog prostora."
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "Uređaji i lokacije"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
@@ -56,12 +60,12 @@ msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "pohrana;prostor;čišćenje;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "Izuzeti URI-iji particija"
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "Izuzeti URI-iji lokacija"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Popisi URI-ja prticija koji će biti izuzeti iz pretraživanja."
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "Popisi URI-ja lokacija koji će biti izuzeti iz pretraživanja."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
@@ -87,11 +91,156 @@ msgstr "Stanje prozora"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "GdkWindowState prozora"
-#: src/baobab-application.vala:30
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Prikaži priručnik"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Prikaži / Sakrij glavni izbornik"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Pogledajte prečace tipkovnice"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Idi natrag na popis lokacija"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Pretraživanje"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Pretraži mapu"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Ponovno pretraži trenutnu lokaciju"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Otvori mapu"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Kopiraj putanju u međuspremnik"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pr_emjesti u smeće"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Idi u _sadržajnu mapu"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Uvećaj_"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Smanji_"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapa"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+msgid "Contents"
+msgstr "Sadržaj"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+msgid "Modified"
+msgstr "Promijenjeno"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "Ovo računalo"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Udaljene lokacije"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Osobitosti"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Pretraži mapu…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "Ukloni nedavni popis"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "Prečaci _tipkovnice"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "_Priručnik"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_O Analizatoru iskoristivosti diska"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Idi natrag na popis lokacija"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Ponovno pretraži trenutnu lokaciju"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Prstenovi dijagrama"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Dijagram prikaza stabla"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr ""
+"Nemoj preskočiti direktorije na drugačijim datotečnim sustavima. Zanemareno "
+"ako DIREKTORIJ nije naveden."
+
+#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Ispiši podatke o inačici i izađi"
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -100,17 +249,17 @@ msgstr[1] "%d stavke"
msgstr[2] "%d stavki"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "Danas"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
@@ -119,7 +268,7 @@ msgstr[1] "%lu dana"
msgstr[2] "%lu dana"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
@@ -128,7 +277,7 @@ msgstr[1] "%lu mjeseca"
msgstr[2] "%lu mjeseca"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
@@ -136,132 +285,77 @@ msgstr[0] "%lu godina"
msgstr[1] "%lu godine"
msgstr[2] "%lu godina"
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "Ovo računalo"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "Udaljene lokacije"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s ukupno"
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s dostupno"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s iskorišteno"
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "Nemontirano"
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "Osobna mapa"
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Računalo"
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Pretraži mapu…"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
+msgid "Locations to ignore"
+msgstr "Zanemarene lokacije"
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "Prečaci _tipkovnice"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Priručnik"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "_O Analizatoru iskoristivosti diska"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "_Otvori mapu"
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "Odaberi lokaciju za zanemariti"
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Kopiraj putanju u međuspremnik"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Pr_emjesti u smeće"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "Veličina"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "Sadržaj"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "Promijenjeno"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Prstenovi dijagrama"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Dijagram prikaza stabla"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
+msgid "Add location…"
+msgstr "Dodaj lokaciju…"
#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "Odaberi mapu"
-#: src/baobab-window.vala:217
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Odustani"
-
-#: src/baobab-window.vala:218
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Rekurzivno analiziraj točke montiranja"
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:246
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Nemoguća analiza uređaja."
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:283
msgid "Failed to show help"
msgstr "Neuspjeli prikaz pomoći"
-#: src/baobab-window.vala:310
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Grafički alat za analizu iskoristivosti diska."
-#: src/baobab-window.vala:318
+#: src/baobab-window.vala:311
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -270,101 +364,54 @@ msgstr ""
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina\n"
" zvacet https://launchpad.net/~ivicakolic"
-#: src/baobab-window.vala:387
+#: src/baobab-window.vala:385
msgid "Failed to open file"
msgstr "Neuspjelo otvaranje datoteke"
-#: src/baobab-window.vala:407
+#: src/baobab-window.vala:402
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Neuspjelo premještanje datoteke u smeće"
-#: src/baobab-window.vala:511
+#: src/baobab-window.vala:613
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Uređaji i lokacije"
-#: src/baobab-window.vala:573
+#: src/baobab-window.vala:665
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Nemoguće pretraživanje \"%s\" mape"
-#: src/baobab-window.vala:576
-#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "Nemoguće pretraživanje određenih mapa sadržanih u \"%s\""
-
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
-msgstr "Nemoguće otkrivanje zauzetih veličina diska."
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "Nemoguće je uvijek otkriti zauzetu veličina diska."
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "Umjesto je prikazana prividna veličina."
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "Umjesto može biti prikazana prividna veličina."
-#: src/baobab-window.vala:599
+#: src/baobab-window.vala:684
msgid "Scan completed"
msgstr "Pretraživanje završeno"
-#: src/baobab-window.vala:600
+#: src/baobab-window.vala:685
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Pretraživanje završeno za “%s”"
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
+#: src/baobab-window.vala:725
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" nije valjana mapa"
-#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
+#: src/baobab-window.vala:726
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Nemoguća analiza iskoristivosti diska."
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Općenito"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "Prikaži / Sakrij glavni izbornik"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "Ponovno pretraži trenutnu lokaciju"
-
-#: src/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "Pretraži mapu"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Pogledajte prečace tipkovnice"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "Idi natrag na popis lokacija"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Zatvori"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "Idi u _sadržajnu mapu"
+#~ msgid "Baobab"
+#~ msgstr "Baobab"
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "Uvećaj_"
-
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "Smanji_"
+#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
+#~ msgstr "Nemoguće pretraživanje određenih mapa sadržanih u \"%s\""
#~ msgid "baobab"
#~ msgstr "baobab"
@@ -372,9 +419,6 @@ msgstr "Smanji_"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"
-#~ msgid "Devices and locations"
-#~ msgstr "Uređaji i lokacije"
-
#~ msgid ""
#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]