[chronojump] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 22 Aug 2020 06:28:52 +0000 (UTC)
commit 33942d9c743aead42b0b22601af0b3ab0b192108
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Aug 22 06:28:50 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 76 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 83ab9e17..1ff5ab7f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-21 12:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-21 19:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-21 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-22 09:26+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Інше"
#: ../glade/app1.glade.h:40 ../glade/execute_auto.glade.h:4
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
msgid "page 1"
msgstr "сторінка 1"
@@ -250,12 +250,12 @@ msgid "Tests have >1 lap"
msgstr ""
#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:64
-#: ../src/gui/overview.cs:202
+#: ../src/gui/overview.cs:203
msgid "Gravitatory"
msgstr "Гравітаційний"
#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:68
-#: ../src/gui/overview.cs:204
+#: ../src/gui/overview.cs:205
msgid "Inertial"
msgstr "Інерційний"
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Назад"
#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/execute_auto.glade.h:15
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
msgid "page 2"
msgstr "сторінка 2"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1135 ../src/gui/app1/encoder.cs:5018
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
-#: ../src/gui/overview.cs:235 ../src/gui/overview.cs:243
+#: ../src/gui/overview.cs:236 ../src/gui/overview.cs:244
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Вилучити позначене"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1365
#: ../src/encoder.cs:2387 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/forceSensor.cs:1946
-#: ../src/gui/overview.cs:249 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/gui/overview.cs:250 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Потужність"
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "крок приросту"
#. update the totaltime label
#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41 ../src/gui/app1/jump.cs:318
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42 ../src/gui/app1/jump.cs:318
#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
#: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:174
@@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Імпульс"
msgid "Until"
msgstr "До"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
msgid "Back to default values"
msgstr "Повернутися до типових значень"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
msgid "Please, wait!"
msgstr "Будь ласка, зачекайте."
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/overview.cs:248
msgid "Extra mass"
msgstr "Зайва вага"
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Завершити неперервний режим"
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Адаптивний ритм"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236
msgid "Rhythm"
msgstr "Ритм"
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Налаштувати"
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1518
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
-#: ../src/gui/overview.cs:237 ../src/gui/overview.cs:245
+#: ../src/gui/overview.cs:238 ../src/gui/overview.cs:246
msgid "Exercise"
msgstr "Вправа"
@@ -3237,7 +3237,6 @@ msgid "Minimal force"
msgstr "Мінімальна сила"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
-#| msgid "Help"
msgid "Help:"
msgstr "Довідка:"
@@ -3349,7 +3348,7 @@ msgstr "Примусово використати порт Chronopic COM1 - COM4
#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224 ../src/gui/overview.cs:90
-#: ../src/gui/overview.cs:241
+#: ../src/gui/overview.cs:242
msgid "Sets"
msgstr "Набори"
@@ -3475,7 +3474,7 @@ msgstr "Повне ім'я"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:88
-#: ../src/gui/overview.cs:236 ../src/gui/overview.cs:244
+#: ../src/gui/overview.cs:237 ../src/gui/overview.cs:245
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:365 ../src/gui/person/recuperate.cs:121
msgid "Sex"
msgstr "Стать"
@@ -3972,7 +3971,7 @@ msgid "Play sound (on / off)"
msgstr ""
#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr ""
@@ -4290,7 +4289,7 @@ msgid "Show secondary variable"
msgstr ""
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-msgid "Show manual feedback"
+msgid "Feedback - Automatic"
msgstr ""
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
@@ -4322,85 +4321,90 @@ msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr ""
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
-msgid "Show rhythm while capturing"
-msgstr ""
+#| msgid "Feedback"
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Відгук — вручну"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38
-msgid "Duration of eccentric phase"
-msgstr ""
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Показувати ритм під час захоплення"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-msgid "Duration of concentric phase"
-msgstr ""
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Тривалість ексцентричної фази"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Тривалість концентричної фази"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
msgid "Total duration"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна тривалість"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
msgid "Rest between repetitions"
-msgstr ""
+msgstr "Відпочинок між повтореннями"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:866
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:857
msgid "Use clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати групи"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
msgid "Repetitions in cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Повторень у групі"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
msgid "Rest between clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Відпочинок між групами"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts ..."
msgstr ""
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
msgid "after eccentric"
-msgstr ""
+msgstr "після ексцентричної"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "after concentric"
-msgstr ""
+msgstr "після концентричної"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
msgid "Rhythm of the repetition"
-msgstr ""
+msgstr "Ритм повторення"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
msgid "Rhythm by phases"
-msgstr ""
+msgstr "Ритм за фазами"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
msgid "Duration of repetition"
-msgstr ""
+msgstr "Тривалість повторення"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
msgid "Configure rhythm"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати ритм"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
msgid "Show feedback rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати прямокутник відгуку"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr ""
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
msgid "Test bells"
msgstr ""
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
-msgstr ""
+msgstr "Вікно звіту Chronojump"
#: ../glade/report_window.glade.h:2
msgid "Select data for HTML report"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть дані для звіту HTML"
#: ../glade/report_window.glade.h:3
msgid "show..."
@@ -4417,7 +4421,7 @@ msgstr ""
#: ../glade/report_window.glade.h:8
msgid "Include individual"
-msgstr ""
+msgstr "Включити окремі"
#: ../glade/report_window.glade.h:12
msgid "Data"
@@ -4450,15 +4454,15 @@ msgstr "Додати коментар"
#: ../glade/report_window.glade.h:23
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити"
#: ../glade/report_window.glade.h:24
msgid "statistics data"
-msgstr ""
+msgstr "статистичні дані"
#: ../glade/report_window.glade.h:25
msgid "Make report"
-msgstr ""
+msgstr "Створити звіт"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
msgid "Create new race type"
@@ -4551,22 +4555,23 @@ msgstr "нічого"
#: ../src/chronojump.cs:260
msgid "Chronojump is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Chronojump вже запущено"
#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:522 ../src/chronojump.cs:901
#: ../src/chronojump.cs:909
msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr ""
+msgstr "Зараз Chronojump завершить роботу."
#: ../src/chronojump.cs:316
msgid "no tables, creating ..."
-msgstr ""
+msgstr "немає таблиць, створюємо…"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
#: ../src/chronojump.cs:366
msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
+"Не вдалося перетворити базу даних, переконайтеся, що встановлено libsqlite3-0."
#: ../src/chronojump.cs:367
#, csharp-format
@@ -4577,7 +4582,7 @@ msgstr ""
#: ../src/chronojump.cs:369
msgid "And starting Chronojump again."
-msgstr ""
+msgstr "І запускаємо Chronojump знову."
#: ../src/chronojump.cs:382
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
@@ -7685,19 +7690,19 @@ msgstr ""
msgid "watts"
msgstr "вати"
-#: ../src/gui/overview.cs:202 ../src/gui/overview.cs:204
+#: ../src/gui/overview.cs:203 ../src/gui/overview.cs:205
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Огляд засобів кодування"
-#: ../src/gui/overview.cs:239
+#: ../src/gui/overview.cs:240
msgid "Displaced mass"
msgstr "Переміщена маса"
-#: ../src/gui/overview.cs:320
+#: ../src/gui/overview.cs:322
msgid "Force sensor overview"
msgstr "Примусовий огляд датчиків"
-#: ../src/gui/overview.cs:376
+#: ../src/gui/overview.cs:379
msgid "Race analyzer overview"
msgstr ""
@@ -7908,11 +7913,11 @@ msgid ""
"ease."
msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:1134 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
+#: ../src/gui/preferences.cs:1134 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:527
msgid "Sound working"
msgstr "Звук працює"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1136 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1136 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
msgid "Sound not working"
msgstr "Звук не працює"
@@ -7978,21 +7983,21 @@ msgstr ""
msgid "reaction time"
msgstr ""
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237 ../src/runType.cs:162
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:236 ../src/runType.cs:162
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:536
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:534
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr ""
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:859
msgid ""
"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
"time."
msgstr ""
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:870
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:861
msgid ""
"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
"the encoder during this time:\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]