[glade] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 18 Aug 2020 06:25:28 +0000 (UTC)
commit 12beae118055041dd313ff0283464bf7cc4a0613
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Aug 18 06:25:21 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 910 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 file changed, 373 insertions(+), 537 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c729524c..d85fd5d1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glade/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-07 23:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-08 18:03+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-17 22:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-18 09:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: data/org.gnome.Glade.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Glade.appdata.xml.in:6
#: src/main.c:43 src/glade.glade:202
@@ -184,13 +184,12 @@ msgstr "Якщо не зберегти, зміни будуть втрачені
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Закрити без збереження"
-#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725
-#: src/glade-preferences.glade:422 gladeui/glade-editor.c:795
-#: gladeui/glade-editor.c:1151 gladeui/glade-editor-property.c:1776
+#: src/glade-window.c:1040 src/glade-window.c:1725 gladeui/glade-editor.c:794
+#: gladeui/glade-editor.c:1153 gladeui/glade-editor-property.c:1776
#: gladeui/glade-editor-property.c:2084 gladeui/glade-editor-property.c:2281
#: gladeui/glade-editor-property.c:3217 gladeui/glade-editor-property.c:3325
#: gladeui/glade-editor-property.c:3336 gladeui/glade-editor-property.c:3647
-#: gladeui/glade-utils.c:483 plugins/gtk+/glade-accels.c:522
+#: gladeui/glade-utils.c:483 plugins/gtk+/glade-accels.c:523
#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -425,8 +424,8 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "About Glade"
msgstr "Про Glade"
-#: src/glade.glade:504 src/glade-preferences.glade:436
-#: gladeui/glade-editor-property.c:2282 gladeui/glade-utils.c:486
+#: src/glade.glade:504 gladeui/glade-editor-property.c:2282
+#: gladeui/glade-utils.c:486
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
@@ -560,25 +559,34 @@ msgstr ""
msgid "Show warnings when saving"
msgstr "Показувати попередження під час зберігання"
-#: src/glade-preferences.glade:297
+#: src/glade-preferences.glade:285
+msgid ""
+"List of directories where to load widget catalogs and custom templates "
+"from.\n"
+"Needs to restart."
+msgstr ""
+"Список з каталогами, звідки слід завантажувати каталоги віджетів та нетипові"
+" шаблони.\n"
+"Потребує перезапуску."
+
+#: src/glade-preferences.glade:299
msgid "column"
msgstr "позиція"
-#: src/glade-preferences.glade:328
-msgid "Add a new catalog search path"
-msgstr "Додати новий шлях пошуку у каталозі"
+#: src/glade-preferences.glade:331
+#| msgid "Add a new catalog search path"
+msgid "Add a new search path"
+msgstr "Додати новий шлях пошуку"
-#: src/glade-preferences.glade:353
-msgid "Remove the selected catalog search path"
-msgstr "Вилучити вибраний шлях пошуку у каталозі"
+#: src/glade-preferences.glade:356
+#| msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgid "Remove the selected search path"
+msgstr "Вилучити позначений шлях пошуку"
-#: src/glade-preferences.glade:384
-msgid "Extra catalog paths"
-msgstr "Додаткові шляхи у каталозі"
-
-#: src/glade-preferences.glade:403
-msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Вибрати шлях пошуку у каталозі"
+#: src/glade-preferences.glade:387
+#| msgid "Extra catalog paths"
+msgid "Extra Catalog & Templates paths"
+msgstr "Додаткові шляхи каталогів та шаблонів"
#: src/glade-registration.c:282
#, c-format
@@ -601,9 +609,6 @@ msgid "Receiving data from %s"
msgstr "Отримання даних від %s"
#: src/glade-registration.c:350
-#| msgid ""
-#| "Your subscription to the users list has been received!\n"
-#| "Check you email!"
msgid ""
"Your subscription to the users list has been received!\n"
"Check your email!"
@@ -789,7 +794,7 @@ msgstr "Rust"
#: src/glade-registration.glade:1370 src/glade-registration.glade:1465
#: src/glade-registration.glade:1956 src/glade-registration.glade:2158
#: gladeui/glade-project-properties.ui:648 plugins/gtk+/gtk+.xml:3196
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4910
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4916
msgid "Other"
msgstr "Інше"
@@ -1313,70 +1318,70 @@ msgstr ""
"Не вдається відкрити %s для запису даних програми (%s).\n"
"Дані не будуть збережені у цей сеанс."
-#: gladeui/glade-base-editor.c:587
+#: gladeui/glade-base-editor.c:592
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Встановлюється тип об'єкту %s в %s"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:750
+#: gladeui/glade-base-editor.c:755
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Додати %s до %s"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:843 gladeui/glade-command.c:1225
+#: gladeui/glade-base-editor.c:848 gladeui/glade-command.c:1225
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Додати %s"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:875
+#: gladeui/glade-base-editor.c:880
#, c-format
msgid "Add child %s"
msgstr "Додати дочірній %s"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:967
+#: gladeui/glade-base-editor.c:972
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Видалити дочірній елемент %s з %s"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1096
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1101
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Перевпорядкувати дочірні віджети %s"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1583 plugins/gtk+/gtk+.xml:280
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1588 plugins/gtk+/gtk+.xml:280
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1009 plugins/gtk+/gtk+.xml:1404
#: plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui:316
#: plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.ui:86
msgid "Label"
msgstr "Позначка"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1598 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1603 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:70
#: plugins/gtk+/glade-eprop-enum-int.c:71
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1626 plugins/gtk+/gtk+.xml:618
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1631 plugins/gtk+/gtk+.xml:618
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1627
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1632
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Контейнер, що редагується у даний момент"
#. Name
#. translators: The unique identifier of an object in the project
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1914 gladeui/glade-editor-table.c:315
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1919 gladeui/glade-editor-table.c:315
#: gladeui/glade-editor-table.c:599
msgid "ID:"
msgstr "ІД:"
#. Type
-#: gladeui/glade-base-editor.c:1934 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
+#: gladeui/glade-base-editor.c:1939 plugins/gtk+/glade-window-editor.ui:553
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: gladeui/glade-base-editor.c:2152
+#: gladeui/glade-base-editor.c:2157
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -1473,6 +1478,11 @@ msgstr "Рядок"
msgid "An entry"
msgstr "Пункт"
+#: gladeui/glade-catalog.c:678
+#| msgid "Unsetting template"
+msgid "User templates"
+msgstr "Шаблони користувача"
+
#: gladeui/glade-command.c:427 gladeui/glade-command.c:485
#, c-format
msgid "Enabling property %s on widget %s"
@@ -1503,9 +1513,9 @@ msgstr "Встановлюється %s з %s у %s"
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Перейменування \"%s\" на \"%s\""
-#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1839
-#: gladeui/glade-command.c:1865 gladeui/glade-command.c:1968
-#: gladeui/glade-command.c:2010
+#: gladeui/glade-command.c:1226 gladeui/glade-command.c:1836
+#: gladeui/glade-command.c:1862 gladeui/glade-command.c:1965
+#: gladeui/glade-command.c:2007
msgid "multiple"
msgstr "декілька"
@@ -1527,96 +1537,96 @@ msgstr "Видалити %s"
msgid "Remove multiple"
msgstr "Видалити декілька"
-#: gladeui/glade-command.c:1811
+#: gladeui/glade-command.c:1808
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Створити %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1837
+#: gladeui/glade-command.c:1834
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Видалити %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1863
+#: gladeui/glade-command.c:1860
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Вирізати %s"
-#: gladeui/glade-command.c:1966
+#: gladeui/glade-command.c:1963
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Вставити %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2008
+#: gladeui/glade-command.c:2005
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "Перетягніть %s і скиньте на %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2011
+#: gladeui/glade-command.c:2008
msgid "root"
msgstr "корінь"
-#: gladeui/glade-command.c:2129
+#: gladeui/glade-command.c:2126
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Додати обробник сигналу %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2130
+#: gladeui/glade-command.c:2127
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Видалити обробник сигналу %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2131
+#: gladeui/glade-command.c:2128
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Змінити обробник сигналу %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2346
+#: gladeui/glade-command.c:2343
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Встановлення метаданих локалізації"
-#: gladeui/glade-command.c:2463
+#: gladeui/glade-command.c:2460
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "блокування %s віджетом %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2508
+#: gladeui/glade-command.c:2505
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Розблоковуємо %s"
-#: gladeui/glade-command.c:2630 gladeui/glade-command.c:2677
+#: gladeui/glade-command.c:2627 gladeui/glade-command.c:2674
#, c-format
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "Встановлюємо версію призначення «%s» %d.%d"
-#: gladeui/glade-command.c:2833
+#: gladeui/glade-command.c:2830
#, c-format
msgid "Setting project's %s property"
msgstr "Встановлюємо властивість %s проєкту"
-#: gladeui/glade-command.c:2940
+#: gladeui/glade-command.c:2937
#, c-format
msgid "Setting resource path to '%s'"
msgstr "Встановлюємо шлях до ресурсів «%s»"
-#: gladeui/glade-command.c:2971
+#: gladeui/glade-command.c:2968
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "Встановлюємо домен перекладу «%s»"
-#: gladeui/glade-command.c:3006
+#: gladeui/glade-command.c:3003
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr "Скасовуємо встановлення віджета «%s» як шаблона"
-#: gladeui/glade-command.c:3009
+#: gladeui/glade-command.c:3006
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr "Встановлюємо віджет «%s» як шаблон"
-#: gladeui/glade-command.c:3012
+#: gladeui/glade-command.c:3009
msgid "Unsetting template"
msgstr "Скасовуємо встановлення шаблона"
@@ -1643,58 +1653,58 @@ msgstr "Панель дизайну"
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "GladeDesignView, який містить це компонування"
-#: gladeui/glade-editor.c:240
+#: gladeui/glade-editor.c:239
msgid "Show info"
msgstr "Показувати довідку"
-#: gladeui/glade-editor.c:241
+#: gladeui/glade-editor.c:240
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Чи показувати кнопку отримання інформації для завантаженого віджету"
-#: gladeui/glade-editor.c:248 plugins/gtk+/gtk+.xml:11
+#: gladeui/glade-editor.c:247 plugins/gtk+/gtk+.xml:11
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
-#: gladeui/glade-editor.c:249
+#: gladeui/glade-editor.c:248
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "Поточне вікно у редакторі"
-#: gladeui/glade-editor.c:255
+#: gladeui/glade-editor.c:254
msgid "Show Class Field"
msgstr "Показати поле класу"
-#: gladeui/glade-editor.c:256
+#: gladeui/glade-editor.c:255
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "Визначає, чи слід показувати поле класу згори"
-#: gladeui/glade-editor.c:262
+#: gladeui/glade-editor.c:261
msgid "Class Field"
msgstr "Поле класу"
-#: gladeui/glade-editor.c:263
+#: gladeui/glade-editor.c:262
msgid "The class field string"
msgstr "Рядок поля класу"
-#: gladeui/glade-editor.c:269
+#: gladeui/glade-editor.c:268
msgid "Show Border"
msgstr "Показувати межу"
-#: gladeui/glade-editor.c:270
+#: gladeui/glade-editor.c:269
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Чи слід показувати рамку"
-#: gladeui/glade-editor.c:276
+#: gladeui/glade-editor.c:275
msgid "Signal Editor"
msgstr "Редактор сигналів"
-#: gladeui/glade-editor.c:277
+#: gladeui/glade-editor.c:276
msgid "The signal editor used to edit signals"
msgstr "Редактор сигналів для редагування сигналів"
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName) [%s(WidgetName)]
#. * example: Window Properties - GtkWindow [window1]
#.
-#: gladeui/glade-editor.c:337
+#: gladeui/glade-editor.c:336
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s: властивості - %s [%s]"
@@ -1702,12 +1712,12 @@ msgstr "%s: властивості - %s [%s]"
#. translators: %s(Class Title) Properties - %s (ClassName)
#. * example: Window Properties - GtkWindow
#.
-#: gladeui/glade-editor.c:347
+#: gladeui/glade-editor.c:346
#, c-format
msgid "%s Properties - %s"
msgstr "Властивості %s — %s"
-#: gladeui/glade-editor.c:361 gladeui/glade-widget.c:1389
+#: gladeui/glade-editor.c:360 gladeui/glade-widget.c:1384
#: gladeui/glade-project-properties.ui:497
#: plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:188
#: plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:365
@@ -1719,75 +1729,75 @@ msgstr "Властивості %s — %s"
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
-#: gladeui/glade-editor.c:791
+#: gladeui/glade-editor.c:790
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Створити %s"
-#: gladeui/glade-editor.c:799
+#: gladeui/glade-editor.c:798
msgid "Crea_te"
msgstr "_Одержати"
-#: gladeui/glade-editor.c:907
+#: gladeui/glade-editor.c:906
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
-#: gladeui/glade-editor.c:918 gladeui/glade-property-label.c:119
+#: gladeui/glade-editor.c:917 gladeui/glade-property-label.c:119
msgid "Property"
msgstr "Властивість"
-#: gladeui/glade-editor.c:949
+#: gladeui/glade-editor.c:948
msgid "General"
msgstr "Загальне"
-#: gladeui/glade-editor.c:957
+#: gladeui/glade-editor.c:956
msgid "Common"
msgstr "Спільні"
-#: gladeui/glade-editor.c:965 gladeui/glade-editor.ui:296
+#: gladeui/glade-editor.c:964 gladeui/glade-editor.ui:296
msgid "Accessibility"
msgstr "Допоміжні можливості"
-#: gladeui/glade-editor.c:998
+#: gladeui/glade-editor.c:997
msgid "(default)"
msgstr "(типово)"
-#: gladeui/glade-editor.c:1013
+#: gladeui/glade-editor.c:1012
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr "Виберіть властивості, які треба скинути у типові значення"
-#: gladeui/glade-editor.c:1147
+#: gladeui/glade-editor.c:1149
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Скинути властивості віджету"
-#: gladeui/glade-editor.c:1152 gladeui/glade-editor-property.c:1777
+#: gladeui/glade-editor.c:1154 gladeui/glade-editor-property.c:1777
#: gladeui/glade-editor-property.c:2085 gladeui/glade-editor-property.c:3219
#: gladeui/glade-editor-property.c:3328 gladeui/glade-editor-property.c:3338
-#: gladeui/glade-editor-property.c:3648 plugins/gtk+/glade-accels.c:523
+#: gladeui/glade-editor-property.c:3648 plugins/gtk+/glade-accels.c:524
#: plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#. Checklist
-#: gladeui/glade-editor.c:1164
+#: gladeui/glade-editor.c:1166
msgid "_Properties:"
msgstr "В_ластивості:"
-#: gladeui/glade-editor.c:1193
+#: gladeui/glade-editor.c:1195
msgid "_Select All"
msgstr "Виді_лити все"
-#: gladeui/glade-editor.c:1201
+#: gladeui/glade-editor.c:1203
msgid "_Unselect All"
msgstr "Зн_яти виділення"
#. Description
-#: gladeui/glade-editor.c:1211
+#: gladeui/glade-editor.c:1213
msgid "Property _Description:"
msgstr "Опис _властивості:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: gladeui/glade-editor.c:1309
+#: gladeui/glade-editor.c:1311
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s — властивості %s"
@@ -1879,7 +1889,7 @@ msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Виберіть файл з каталогу ресурсів проєкту"
#: gladeui/glade-editor-property.c:3136 gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
-#: gladeui/glade-widget.c:1353 plugins/gtk+/gtk+.xml:1519
+#: gladeui/glade-widget.c:1348 plugins/gtk+/gtk+.xml:1519
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -1909,7 +1919,7 @@ msgstr "Вибрати %s у цьому проєкті"
#: gladeui/glade-editor-property.c:3218 gladeui/glade-editor-property.c:3326
#: gladeui/glade-editor-property.c:3337 gladeui/glade-editor-property.c:3646
-#: plugins/gtk+/glade-accels.c:521 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:522 plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061
msgid "C_lear"
msgstr "_Очистити"
@@ -1949,7 +1959,7 @@ msgstr "Назва класу:"
msgid "The object's unique identifier"
msgstr "Унікальний ідентифікатор об'єкта"
-#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1447
+#: gladeui/glade-editor-table.c:608 gladeui/glade-widget.c:1442
msgid "Composite"
msgstr "Суміщення"
@@ -1958,7 +1968,7 @@ msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "Визначає, чи є цей віджет композитним шаблоном"
#: gladeui/glade-inspector.c:191 gladeui/glade-project-properties.c:193
-#: gladeui/glade-widget.c:1382
+#: gladeui/glade-widget.c:1377
msgid "Project"
msgstr "Проєкт"
@@ -2195,116 +2205,116 @@ msgstr ""
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Слід вказати --listen або --filename.\n"
-#: gladeui/glade-project.c:1018
+#: gladeui/glade-project.c:1015
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Чи був змінений проєкт з моменту останнього читання"
-#: gladeui/glade-project.c:1024
+#: gladeui/glade-project.c:1021
msgid "Has Selection"
msgstr "Активне виділення"
-#: gladeui/glade-project.c:1025
+#: gladeui/glade-project.c:1022
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Проєкт має активне виділення"
-#: gladeui/glade-project.c:1031
+#: gladeui/glade-project.c:1028
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
-#: gladeui/glade-project.c:1032
+#: gladeui/glade-project.c:1029
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Шлях у файловій системі до проєкту"
-#: gladeui/glade-project.c:1038
+#: gladeui/glade-project.c:1035
msgid "Read Only"
msgstr "Лише для читання"
-#: gladeui/glade-project.c:1039
+#: gladeui/glade-project.c:1036
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Чи проєкт доступний лише для перегляду"
-#: gladeui/glade-project.c:1045
+#: gladeui/glade-project.c:1042
msgid "Add Item"
msgstr "Додати об'єкт"
-#: gladeui/glade-project.c:1046
+#: gladeui/glade-project.c:1043
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "Поточний об'єкт для додавання до проєкту"
-#: gladeui/glade-project.c:1052
+#: gladeui/glade-project.c:1049
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Режим вказівника"
-#: gladeui/glade-project.c:1053
+#: gladeui/glade-project.c:1050
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "Поточний задіяний GladePointerMode"
-#: gladeui/glade-project.c:1060
+#: gladeui/glade-project.c:1057
msgid "Translation Domain"
msgstr "Домен перекладу"
-#: gladeui/glade-project.c:1061
+#: gladeui/glade-project.c:1058
msgid "The project translation domain"
msgstr "Домен перекладу проєкту"
-#: gladeui/glade-project.c:1067 gladeui/glade-widget.c:1405
+#: gladeui/glade-project.c:1064 gladeui/glade-widget.c:1400
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
-#: gladeui/glade-project.c:1068
+#: gladeui/glade-project.c:1065
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "Віджет шаблона проєкту, якщо такий існує"
-#: gladeui/glade-project.c:1074
+#: gladeui/glade-project.c:1071
msgid "Resource Path"
msgstr "Шлях до ресурсів"
-#: gladeui/glade-project.c:1075
+#: gladeui/glade-project.c:1072
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr ""
"Шлях для завантаження зображень і ресурсів до середовища виконання Glade"
-#: gladeui/glade-project.c:1081 gladeui/glade-project-properties.ui:700
+#: gladeui/glade-project.c:1078 gladeui/glade-project-properties.ui:700
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
-#: gladeui/glade-project.c:1082
+#: gladeui/glade-project.c:1079
msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
msgstr ""
"Ліцензування цього проєкту. Дані щодо нього буде додано до верхнього "
"коментаря документа."
-#: gladeui/glade-project.c:1088
+#: gladeui/glade-project.c:1085
msgid "CSS Provider Path"
msgstr "Шлях надавача CSS"
-#: gladeui/glade-project.c:1089
+#: gladeui/glade-project.c:1086
msgid "Path to use as the custom CSS provider for this project."
msgstr ""
"Шлях, яким слід скористатися для нетипового надавача CSS для цього проєкту."
-#: gladeui/glade-project.c:1186
+#: gladeui/glade-project.c:1183
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "{внутрішній %s}"
-#: gladeui/glade-project.c:1191
+#: gladeui/glade-project.c:1188
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s дочірній)"
-#: gladeui/glade-project.c:1193
+#: gladeui/glade-project.c:1190
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(шаблон)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: gladeui/glade-project.c:1201
+#: gladeui/glade-project.c:1198
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s з %s)"
-#: gladeui/glade-project.c:1562
+#: gladeui/glade-project.c:1559
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -2314,17 +2324,17 @@ msgstr ""
"Потрібні каталоги %s недоступні"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:1930
+#: gladeui/glade-project.c:1927
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s призначено для Gtk+ %d.%d"
-#: gladeui/glade-project.c:1973
+#: gladeui/glade-project.c:1970
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
-#: gladeui/glade-project.c:1981
+#: gladeui/glade-project.c:1978
#, c-format
msgid ""
"Especially because there is %d object that can not be built with type: %s"
@@ -2337,7 +2347,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Зокрема, через те, що існує %d об'єктів, які не може бути зібрано із типом %s"
-#: gladeui/glade-project.c:1999
+#: gladeui/glade-project.c:1996
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -2350,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"повідомлень про застарілі віджети.\n"
"%s"
-#: gladeui/glade-project.c:2060
+#: gladeui/glade-project.c:2057
#, c-format
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
@@ -2369,15 +2379,14 @@ msgstr ""
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3052
+#: gladeui/glade-project.c:3049
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Цей віджет був введений у %s %d.%d, проєкт використовує %s %d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3056
+#: gladeui/glade-project.c:3053
#, c-format
-#| msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
"[%s]\n"
"\tObject class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -2385,14 +2394,13 @@ msgstr ""
"[%s]\n"
"\tОб'єкти класу «<b>%s</b>» було впроваджено у %s %d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3058
+#: gladeui/glade-project.c:3055
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Цей віджет вже застарів"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3061
+#: gladeui/glade-project.c:3058
#, c-format
-#| msgid "[%s] Object class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgid ""
"[%s]\n"
"\tObject class '<b>%s</b>' from %s %d.%d is deprecated\n"
@@ -2402,32 +2410,26 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3066
+#: gladeui/glade-project.c:3063
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Цю властивість було введено у %s %d.%d, проєкт використовує %s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3070
+#: gladeui/glade-project.c:3067
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
-#| "%s %d.%d\n"
msgid ""
"[%s]\n"
"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d."
"%d\n"
msgstr ""
"[%s]\n"
-"\tВластивість «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було впроваджено у "
-"%s %d.%d\n"
+"\tВластивість «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було впроваджено у %s "
+"%d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3074
+#: gladeui/glade-project.c:3071
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "[%s] Packing property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was "
-#| "introduced in %s %d.%d\n"
msgid ""
"[%s]\n"
"\tPacking property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in "
@@ -2437,118 +2439,107 @@ msgstr ""
"\tВластивість упаковки «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було "
"впроваджено у %s %d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3077
+#: gladeui/glade-project.c:3074
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Ця властивість застаріла"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: gladeui/glade-project.c:3080
+#: gladeui/glade-project.c:3077
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "[%s] Property '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgid ""
"[%s]\n"
"\tProperty '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr ""
"[%s]\n"
-"\tВластивість «<b>%s</b>» класу об'єктів «<b>%s</b>» вважається "
-"застарілою\n"
+"\tВластивість «<b>%s</b>» класу об'єктів «<b>%s</b>» вважається застарілою\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3084
+#: gladeui/glade-project.c:3081
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr "Цей сигнал було впроваджено у %s %d.%d, проєкт використовує %s %d.%d"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: gladeui/glade-project.c:3088
+#: gladeui/glade-project.c:3085
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s "
-#| "%d.%d\n"
msgid ""
"[%s]\n"
"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s]\n"
-"\tСигнал «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було впроваджено у %s %d."
-"%d\n"
+"\tСигнал «<b>%s</b>» об'єктів класу «<b>%s</b>» було впроваджено у %s %d.%d\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3091
+#: gladeui/glade-project.c:3088
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Цей сигнал застарів"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: gladeui/glade-project.c:3094
+#: gladeui/glade-project.c:3091
#, c-format
-#| msgid "[%s] Signal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgid ""
"[%s]\n"
"\tSignal '<b>%s</b>' of object class '<b>%s</b>' is deprecated\n"
msgstr ""
"[%s]\n"
-"\tСигнал «<b>%s</b>» для класу об'єктів «<b>%s</b>» вважається "
-"застарілим\n"
+"\tСигнал «<b>%s</b>» для класу об'єктів «<b>%s</b>» вважається застарілим\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3389
+#: gladeui/glade-project.c:3386
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: gladeui/glade-project.c:3405
+#: gladeui/glade-project.c:3402
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Проєкт «%s» містить помилки, зберегти попри це?"
-#: gladeui/glade-project.c:3431
+#: gladeui/glade-project.c:3428
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d"
msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d\n"
msgstr ""
"Об'єкт %s є шаблоном класу, але підтримки таких шаблонів у gtk+ %d.%d не "
"передбачено\n"
-#: gladeui/glade-project.c:3446
+#: gladeui/glade-project.c:3443
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "Об'єкт %s належить до нерозпізнаного типу %s\n"
-#: gladeui/glade-project.c:4947
+#: gladeui/glade-project.c:4944
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Незбережений %i"
-#: gladeui/glade-project.c:5254 gladeui/glade-project.c:5305
-#: gladeui/glade-project.c:5462
+#: gladeui/glade-project.c:5251 gladeui/glade-project.c:5302
+#: gladeui/glade-project.c:5459
msgid "No widget selected."
msgstr "Віджет не виділений."
-#: gladeui/glade-project.c:5270
+#: gladeui/glade-project.c:5267
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Неможливо скопіювати нерозпізнаний тип віджета."
-#: gladeui/glade-project.c:5302
+#: gladeui/glade-project.c:5299
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Неможливо вирізати нерозпізнаний тип віджета"
-#: gladeui/glade-project.c:5354
+#: gladeui/glade-project.c:5351
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Не вдається вставити у виділене місце"
-#: gladeui/glade-project.c:5365
+#: gladeui/glade-project.c:5362
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Не вдається вставити декілька елементів"
-#: gladeui/glade-project.c:5375
+#: gladeui/glade-project.c:5372
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "У буфері обміну даними немає віджетів"
-#: gladeui/glade-project.c:5420
+#: gladeui/glade-project.c:5417
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "У цей контейнер за раз може бути вставлений лише один віджет"
-#: gladeui/glade-project.c:5432
+#: gladeui/glade-project.c:5429
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Недостатньо комірок у контейнері призначення"
@@ -2573,7 +2564,7 @@ msgstr "Увімкнено"
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Якщо властивість може бути відсутня, це ознака відсутності"
-#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:191
+#: gladeui/glade-property.c:682 gladeui/glade-widget-action.c:188
msgid "Sensitive"
msgstr "Чутливий"
@@ -2716,7 +2707,7 @@ msgstr "Дані користувача"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Дані користувача для цього сигналу"
-#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1437
+#: gladeui/glade-signal.c:191 gladeui/glade-widget.c:1432
msgid "Support Warning"
msgstr "Підтримка попереджень"
@@ -2737,7 +2728,7 @@ msgstr ""
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Виберіть об'єкт, який слід передати обробнику"
-#: gladeui/glade-signal-editor.c:1314 plugins/gtk+/glade-accels.c:448
+#: gladeui/glade-signal-editor.c:1314 plugins/gtk+/glade-accels.c:449
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
@@ -2765,7 +2756,7 @@ msgstr "<Введіть тут>"
msgid "<Click here>"
msgstr "<Клацніть тут>"
-#: gladeui/glade-utils.c:136 gladeui/glade-utils.c:168
+#: gladeui/glade-utils.c:137 gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Не вдається знайти символ \"%s\""
@@ -2800,12 +2791,12 @@ msgstr "Файли GtkBuilder"
msgid "All Glade Files"
msgstr "Всі файли Glade"
-#: gladeui/glade-utils.c:1227
+#: gladeui/glade-utils.c:1241
msgid "Could not show link:"
msgstr "Не вдалось показати посилання:"
#. Reset the column
-#: gladeui/glade-utils.c:1703 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829
+#: gladeui/glade-utils.c:1717 plugins/gtk+/glade-attributes.c:829
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:871 plugins/gtk+/gtk+.xml:1257
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1273 plugins/gtk+/gtk+.xml:1388
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1531 plugins/gtk+/gtk+.xml:1678
@@ -2814,28 +2805,28 @@ msgstr "Не вдалось показати посилання:"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3086 plugins/gtk+/gtk+.xml:3460
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3599 plugins/gtk+/gtk+.xml:3716
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3759 plugins/gtk+/gtk+.xml:4021
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4725 plugins/gtk+/gtk+.xml:5546
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4725 plugins/gtk+/gtk+.xml:5552
msgid "None"
msgstr "немає"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:185 plugins/gtk+/gtk+.xml:436
+#: gladeui/glade-widget-action.c:182 plugins/gtk+/gtk+.xml:436
msgid "Definition"
msgstr "Визначення"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:186
+#: gladeui/glade-widget-action.c:183
msgid "GladeWidgetActionDef structure pointer"
msgstr "Вказівник на структуру GladeWidgetActionDef"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:192
+#: gladeui/glade-widget-action.c:189
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Чи є чутливою ця дія"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:198 gladeui/glade-widget.c:1442
+#: gladeui/glade-widget-action.c:195 gladeui/glade-widget.c:1437
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4334
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
-#: gladeui/glade-widget-action.c:199
+#: gladeui/glade-widget-action.c:196
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Чи буде ця дія видимою"
@@ -2926,140 +2917,140 @@ msgstr "Запит"
msgid "Whether the adaptor should query the use or not"
msgstr "Чи має адаптер надсилати запит щодо використання"
-#: gladeui/glade-widget.c:1354
+#: gladeui/glade-widget.c:1349
msgid "The name of the widget"
msgstr "Назва віджету"
-#: gladeui/glade-widget.c:1358
+#: gladeui/glade-widget.c:1353
msgid "Internal name"
msgstr "Внутрішня назва"
-#: gladeui/glade-widget.c:1359
+#: gladeui/glade-widget.c:1354
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Внутрішня назва елемента"
-#: gladeui/glade-widget.c:1363
+#: gladeui/glade-widget.c:1358
msgid "Anarchist"
msgstr "Самостійний"
-#: gladeui/glade-widget.c:1364
+#: gladeui/glade-widget.c:1359
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Чи є цей вбудований дочірній віджет успадкованим елементом чи самостійним "
"елементом"
-#: gladeui/glade-widget.c:1370
+#: gladeui/glade-widget.c:1365
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
-#: gladeui/glade-widget.c:1371
+#: gladeui/glade-widget.c:1366
msgid "The object associated"
msgstr "Цей об'єкт зв'язаний"
-#: gladeui/glade-widget.c:1376
+#: gladeui/glade-widget.c:1371
msgid "Adaptor"
msgstr "Адаптер"
-#: gladeui/glade-widget.c:1377
+#: gladeui/glade-widget.c:1372
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Клас адаптеру для зв'язаного віджету"
-#: gladeui/glade-widget.c:1383
+#: gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Проєкт glade, якому належить цей віджет"
-#: gladeui/glade-widget.c:1390
+#: gladeui/glade-widget.c:1385
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Список властивостей GladeProperties"
-#: gladeui/glade-widget.c:1394 plugins/gtk+/gtk+.xml:634
+#: gladeui/glade-widget.c:1389 plugins/gtk+/gtk+.xml:634
msgid "Parent"
msgstr "Батьківський"
-#: gladeui/glade-widget.c:1395
+#: gladeui/glade-widget.c:1390
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Вказівник на батьківський GladeWidget"
-#: gladeui/glade-widget.c:1400
+#: gladeui/glade-widget.c:1395
msgid "Internal Name"
msgstr "Внутрішня назва"
-#: gladeui/glade-widget.c:1401
+#: gladeui/glade-widget.c:1396
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Спільна суфікс для внутрішніх віджетів"
-#: gladeui/glade-widget.c:1406
+#: gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Шаблон віджету Glade для створення нових віджетів"
-#: gladeui/glade-widget.c:1411
+#: gladeui/glade-widget.c:1406
msgid "Exact Template"
msgstr "Точний шаблон"
-#: gladeui/glade-widget.c:1413
+#: gladeui/glade-widget.c:1408
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Чи створювати точну копію при використанні шаблонів"
-#: gladeui/glade-widget.c:1417
+#: gladeui/glade-widget.c:1412
msgid "Reason"
msgstr "Підстава"
-#: gladeui/glade-widget.c:1418
+#: gladeui/glade-widget.c:1413
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Об'єкт GladeCreateReason для створення"
-#: gladeui/glade-widget.c:1425
+#: gladeui/glade-widget.c:1420
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Ширина головного вікна"
-#: gladeui/glade-widget.c:1426
+#: gladeui/glade-widget.c:1421
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Ширина віджету коли головне вікно належить GladeDesignLayout"
-#: gladeui/glade-widget.c:1431
+#: gladeui/glade-widget.c:1426
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Висота головного вікна"
-#: gladeui/glade-widget.c:1432
+#: gladeui/glade-widget.c:1427
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Висота віджету коли головне вікно належить GladeDesignLayout"
-#: gladeui/glade-widget.c:1438
+#: gladeui/glade-widget.c:1433
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Рядок з попередженням про невідповідність версій"
-#: gladeui/glade-widget.c:1443
+#: gladeui/glade-widget.c:1438
msgid "Whether the widget is visible or not"
msgstr "Чи буде цей віджет видимим"
-#: gladeui/glade-widget.c:1448
+#: gladeui/glade-widget.c:1443
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Визначає, чи є цей віджет шаблоном для складеного віджета"
-#: gladeui/glade-widget.c:4882
+#: gladeui/glade-widget.c:4874
msgid "Template classes are only usable in GTK+ 3.10 and later."
msgstr ""
"Класи шаблонів можна використовувати лише у GTK+ 3.10 та новіших версіях."
-#: gladeui/glade-widget.c:4890
+#: gladeui/glade-widget.c:4882
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "Об'єкт належить до невідомого типу %s"
-#: gladeui/glade-widget.c:4956
+#: gladeui/glade-widget.c:4948
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "У властивості є проблеми із версіями: "
-#: gladeui/glade-widget.c:4958
+#: gladeui/glade-widget.c:4950
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "У деяких властивостей є проблеми із версією: "
-#: gladeui/glade-widget.c:4978
+#: gladeui/glade-widget.c:4970
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "У сигналу є проблеми із версіями: "
-#: gladeui/glade-widget.c:4980
+#: gladeui/glade-widget.c:4972
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "У деяких сигналів є проблеми із версією: "
@@ -3067,7 +3058,7 @@ msgstr "У деяких сигналів є проблеми із версією
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
-#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5615
+#: gladeui/icon-naming-spec.c:40 plugins/gtk+/gtk+.xml:5621
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
@@ -3180,12 +3171,10 @@ msgid "Toolkit version required:"
msgstr "Потрібна версія набору бібліотек:"
#: gladeui/glade-project-properties.ui:444
-#| msgid "The project this properties dialog was created for"
msgid "Verify objects, properties and signals deprecations"
msgstr "Перевірити застарівання об'єктів, властивостей і сигналів"
#: gladeui/glade-project-properties.ui:481
-#| msgid "Warning"
msgid "Warnings:"
msgstr "Попередження:"
@@ -3265,15 +3254,15 @@ msgstr "Налаштовуємо %s на використання файла л
msgid "Setting %s to use a logo icon"
msgstr "Налаштовуємо %s на використання піктограми логотипа"
-#: plugins/gtk+/glade-accels.c:320 plugins/gtk+/glade-accels.c:392
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:321 plugins/gtk+/glade-accels.c:393
msgid "<choose a key>"
msgstr "<виберіть клавішу>"
-#: plugins/gtk+/glade-accels.c:464
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:465
msgid "Accelerator Key"
msgstr "Комбінація клавіш"
-#: plugins/gtk+/glade-accels.c:517
+#: plugins/gtk+/glade-accels.c:518
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Виберіть швидку клавішу..."
@@ -3424,49 +3413,49 @@ msgstr "Використання вбудованого значка у %s"
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "Використання мітки та значка у %s"
-#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:191
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:190
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr "Використання у %s атрибуту з властивості %s"
-#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:212
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:211
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "Використання у %s властивості %s безпосередньо"
-#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:356
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:355
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "отримання %s з моделі (тип %s)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:510
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
msgid "unset"
msgstr "не визначено"
-#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:533
+#: plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
msgid "no model"
msgstr "немає моделі"
-#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:347 plugins/gtk+/glade-column-types.c:399
-#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:472 plugins/gtk+/glade-column-types.c:693
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:346 plugins/gtk+/glade-column-types.c:398
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:471 plugins/gtk+/glade-column-types.c:692
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "Використання стовпчиків у %s"
-#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:500
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:499
msgid "< define a new column >"
msgstr "< визначте новий стовпчик >"
-#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:823
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:822
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Додати та видалити стовпчики:"
-#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:875
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:874
msgid "Column type"
msgstr "Тип стовпчика"
-#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:897
+#: plugins/gtk+/glade-column-types.c:896
msgid "Column name"
msgstr "Назва стовпчика"
@@ -3534,7 +3523,7 @@ msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
msgstr ""
"Невикористання у %s форматування у тексті підказки до вторинної піктограми"
-#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1027
+#: plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:1026
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Помістити %s всередину %s"
@@ -4016,7 +4005,7 @@ msgstr "Розділювач"
#: plugins/gtk+/glade-gtk-tool-palette.c:202 plugins/gtk+/gtk+.xml:822
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1269 plugins/gtk+/gtk+.xml:2054
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4646 plugins/gtk+/gtk+.xml:4688
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4752
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4758
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
@@ -4091,22 +4080,22 @@ msgstr "Вилучаємо батьківський елемент %s"
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Додати батьківський елемент %s к %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1038 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1102
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1037 plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101
msgid "(unnamed)"
msgstr "(без назви)"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1050
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1049
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Додати %s до групи вирівнювання %s"
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1054
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1053
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Додати %s до нової групи вирівнювання"
#. Add trailing new... item
-#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1122
+#: plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1121
msgid "New Size Group"
msgstr "Нова група вирівнювання"
@@ -4151,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"Спочатку вкажіть назву запису у полі вводу, потім додайте та визначте "
"джерела піктограм у ієрархії."
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:759
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:758
#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
@@ -4160,38 +4149,38 @@ msgstr ""
"Введіть або назву файлу, або відносний чи повний шлях для джерела "
"«%s» (Glade лише завантажить його під час запуску з каталогу проєкту)."
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:767
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:766
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr "Чи вказувати напрямок тексту для цього джерела «%s»"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:774
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:773
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr "використання напрямку тексту для цього джерела «%s»"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:780
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:779
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr "Чи використовувати розмір значка для цього джерела «%s»"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:787
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:786
#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr "використання розміру значка для цього джерела «%s»"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:793
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:792
#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr "Чи використовувати стан джерела «%s»"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:800
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:799
#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "використання стану джерела «%s»"
-#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:850 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295
+#: plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:849 plugins/gtk+/gtk+.xml:2295
msgid "File Name"
msgstr "Назва файла"
@@ -4319,11 +4308,11 @@ msgstr ""
"комбінацію клавіш Ctrl+N, щоб додати рядки та клавішу Delete для видалення "
"виділених рядків)"
-#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:333 plugins/gtk+/glade-string-list.c:378
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:332 plugins/gtk+/glade-string-list.c:377
msgid "<Type Here>"
msgstr "<Введіть тут>"
-#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:596
+#: plugins/gtk+/glade-string-list.c:595
msgid "<Enter ID>"
msgstr "<Введіть ідентифікатор>"
@@ -5501,7 +5490,7 @@ msgstr "Позиція пункту меню у оболонці меню"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3805 plugins/gtk+/gtk+.xml:3880
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3896 plugins/gtk+/gtk+.xml:4001
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4071 plugins/gtk+/gtk+.xml:4124
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4182 plugins/gtk+/gtk+.xml:5566
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4182 plugins/gtk+/gtk+.xml:5572
msgid "Edit…"
msgstr "Змінити…"
@@ -5560,11 +5549,11 @@ msgstr "Група прискорювачів"
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Розділювач у меню"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:5548
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1082 plugins/gtk+/gtk+.xml:5554
msgid "Left to Right"
msgstr "Зліва направо"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1084 plugins/gtk+/gtk+.xml:5550
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1084 plugins/gtk+/gtk+.xml:5556
msgid "Right to Left"
msgstr "Справа наліво"
@@ -5982,7 +5971,7 @@ msgid "Check Button"
msgstr "Поле для примітки"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:1871 plugins/gtk+/gtk+.xml:3268
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:48
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:49
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
@@ -6108,7 +6097,7 @@ msgstr "Дискретне"
msgid "Resource Name"
msgstr "Назва ресурсу"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2300 plugins/gtk+/gtk+.xml:5382
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:2300 plugins/gtk+/gtk+.xml:5388
msgid "Icon Size"
msgstr "Розмір піктограм"
@@ -6542,10 +6531,12 @@ msgid "Question"
msgstr "Питання"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3194 plugins/gtk+/gtk+.xml:4733
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4735 plugins/gtk+/gtk+.xml:4737
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4739
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3272 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:50
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:3272 plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:51
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
@@ -6939,29 +6930,29 @@ msgstr "Стовпчик назви кольору тла комірки"
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4599 plugins/gtk+/gtk+.xml:4613
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4627 plugins/gtk+/gtk+.xml:4663
#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4677 plugins/gtk+/gtk+.xml:4700
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4714 plugins/gtk+/gtk+.xml:4741
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4762 plugins/gtk+/gtk+.xml:4776
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4790 plugins/gtk+/gtk+.xml:4804
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4818 plugins/gtk+/gtk+.xml:4833
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4848 plugins/gtk+/gtk+.xml:4863
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4878 plugins/gtk+/gtk+.xml:4897
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4918 plugins/gtk+/gtk+.xml:4985
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4999 plugins/gtk+/gtk+.xml:5022
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5036 plugins/gtk+/gtk+.xml:5050
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5069 plugins/gtk+/gtk+.xml:5083
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5097 plugins/gtk+/gtk+.xml:5116
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5130 plugins/gtk+/gtk+.xml:5144
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5158 plugins/gtk+/gtk+.xml:5173
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5188 plugins/gtk+/gtk+.xml:5202
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5216 plugins/gtk+/gtk+.xml:5236
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5254 plugins/gtk+/gtk+.xml:5268
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5282 plugins/gtk+/gtk+.xml:5297
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5312 plugins/gtk+/gtk+.xml:5326
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5340 plugins/gtk+/gtk+.xml:5359
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5373 plugins/gtk+/gtk+.xml:5387
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5406 plugins/gtk+/gtk+.xml:5420
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5434 plugins/gtk+/gtk+.xml:5448
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5462
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4714 plugins/gtk+/gtk+.xml:4747
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4768 plugins/gtk+/gtk+.xml:4782
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4796 plugins/gtk+/gtk+.xml:4810
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4824 plugins/gtk+/gtk+.xml:4839
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4854 plugins/gtk+/gtk+.xml:4869
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4884 plugins/gtk+/gtk+.xml:4903
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4924 plugins/gtk+/gtk+.xml:4991
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5005 plugins/gtk+/gtk+.xml:5028
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5042 plugins/gtk+/gtk+.xml:5056
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5075 plugins/gtk+/gtk+.xml:5089
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5103 plugins/gtk+/gtk+.xml:5122
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5136 plugins/gtk+/gtk+.xml:5150
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5164 plugins/gtk+/gtk+.xml:5179
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5194 plugins/gtk+/gtk+.xml:5208
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5222 plugins/gtk+/gtk+.xml:5242
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5260 plugins/gtk+/gtk+.xml:5274
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5288 plugins/gtk+/gtk+.xml:5303
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5318 plugins/gtk+/gtk+.xml:5332
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5346 plugins/gtk+/gtk+.xml:5365
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5379 plugins/gtk+/gtk+.xml:5393
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5412 plugins/gtk+/gtk+.xml:5426
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5440 plugins/gtk+/gtk+.xml:5454
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5468
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "Стовпчик у моделі для завантаження значення"
@@ -7093,7 +7084,7 @@ msgstr "Стовпчик використання одного абзацу"
msgid "Size column"
msgstr "Стовпчик розміру"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622 plugins/gtk+/gtk+.xml:4892
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4622 plugins/gtk+/gtk+.xml:4898
msgid "Data column"
msgstr "Стовпчик даних"
@@ -7149,7 +7140,7 @@ msgstr "Курсив"
msgid "Style column"
msgstr "Стовпчик стилю"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4709 plugins/gtk+/gtk+.xml:5277
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4709 plugins/gtk+/gtk+.xml:5283
msgid "Text column"
msgstr "Стовпчик тексту"
@@ -7161,359 +7152,359 @@ msgstr "Подвоїти"
msgid "Low"
msgstr "Нижня:"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4736
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4742
msgid "Underline column"
msgstr "Стовпчик підкреслення"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4754
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4760
msgid "Small Capitals"
msgstr "Маленькі заголовні"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4757
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4763
msgid "Variant column"
msgstr "Стовпчик варіанту"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4771
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4777
msgid "Weight column"
msgstr "Стовпчик товщини"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4785
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4791
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Стовпчик ширини у символах"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4799
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4805
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Стовпчик режиму переносу слів"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4813
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4819
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Стовпчик ширини переносу"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4828
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4834
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Стовпчик RGBA тла"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4843
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4849
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Стовпчик RGBA тексту"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4858
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4864
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Максимальна ширина у символах"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4873
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4879
msgid "Placeholder text"
msgstr "Заповнення тексту"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4889
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4895
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Растеризація прискорювача"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4908
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4914
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4913
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4919
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Стовпчик режиму прискорювача"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4929
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4935
msgid "Shift Key"
msgstr "Клавіша Shift"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4931
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4937
msgid "Lock Key"
msgstr "Ключ закріплення"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4933
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4939
msgid "Control Key"
msgstr "Клавіша Control"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4935
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
msgid "Alt Key"
msgstr "Клавіша Alt"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4937
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4943
msgid "Fifth Key"
msgstr "П'ята клавіша"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4939
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4945
msgid "Sixth Key"
msgstr "Шоста клавіша"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4941
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4947
msgid "Seventh Key"
msgstr "Сьому клавіша"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4943
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4949
msgid "Eighth Key"
msgstr "Восьма клавіша"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4945
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4951
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Перша кнопка миші"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4947
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4953
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Друга кнопка миші"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4949
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4955
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Третя кнопка миші"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4951
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4957
msgid "Fourth Mouse Button"
msgstr "Четверта кнопка миші"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4953
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4959
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "П'ята клавіша миші"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4955
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4961
msgid "Super Modifier"
msgstr "Модифікатор Super"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4957
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4963
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Модифікатор Hyper"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4959
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4965
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Мета модифікатор"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4961
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4967
msgid "Release Modifier"
msgstr "Відпускання модифікатора"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4963
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4969
msgid "All Modifiers"
msgstr "Усі модифікатори"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4980
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4986
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Стовпчик модифікатора прискорювача"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:4994
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5000
msgid "Keycode column"
msgstr "Стовпчик коду клавіші"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5009
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5015
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Растеризація розкривного списку"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5017
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5023
msgid "Has Entry column"
msgstr "Має стовпчик вводу"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5031
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5037
msgid "Model column"
msgstr "Стовпчик моделі"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5045
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5051
msgid "Text Column column"
msgstr "Стовпчик тексту"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5061
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5067
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Растеризація прокрутки"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5064
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5070
msgid "Adjustment column"
msgstr "Стовпчик зсуву"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5078
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5084
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Стовпчик швидкості"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5092
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5098
msgid "Digits column"
msgstr "Стовпчик цифр"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5107
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5113
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Растеризація зображення"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5111
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5117
msgid "Follow State column"
msgstr "Стовпчик стеження за станом"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5125
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5131
msgid "Icon Name column"
msgstr "Стовпчик імені значка"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5139
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5145
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Стовпчик зображення"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5153
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5159
msgid "GIcon column"
msgstr "Стовпчик GIcon"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5168
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5174
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Стовпчик значка закритої верхівки дерева"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5183
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5189
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Стовпчик значка відкритої верхівки дерева"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5197
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5203
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Стовпчик деталей вбудованих елементів"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5211
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5217
msgid "Stock column"
msgstr "Стовпчик вбудованих значків"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5231
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5237
msgid "Stock Size column"
msgstr "Стовпчик розміру вбудованих значків"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5246
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5252
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Растеризація індикатора виконання"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5249
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5255
msgid "Orientation column"
msgstr "Стовпчик напрямку"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5263 plugins/gtk+/gtk+.xml:5368
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5269 plugins/gtk+/gtk+.xml:5374
msgid "Pulse column"
msgstr "Стовпчик блимання"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5292
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5298
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Стовпчик горизонтального вирівнювання тексту"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5307
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5313
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Стовпчик вертикального вирівнювання"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5321
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5327
msgid "Value column"
msgstr "Стовпчик значення"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5335
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5341
msgid "Inverted column"
msgstr "Обернений стовпчик"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5351
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5357
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Обробник лічильника"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5354 plugins/gtk+/gtk+.xml:5415
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5360 plugins/gtk+/gtk+.xml:5421
msgid "Active column"
msgstr "Стовпчик активації"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5398
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5404
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Растеризація перемикача"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5401
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5407
msgid "Activatable column"
msgstr "Стовпчик, що активується"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5429
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5435
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Невідповідний стовпчик"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5443
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5449
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Стовпчик розміру індикатора"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5457
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5463
msgid "Radio column"
msgstr "Стовпчик кнопок вибору"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5472
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5478
msgid "Status Icon"
msgstr "Значок статусу"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5483
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5489
msgid "Text Buffer"
msgstr "Текстовий буфер"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5496
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5502
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Буфер введення"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5504
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5510
msgid "Text Tag"
msgstr "Проміжки між текстом"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5557
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5563
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Таблиця позначок у тексті"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5571
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5577
msgid "File Filter"
msgstr "Фільтр файлів"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5577 plugins/gtk+/gtk+.xml:5601
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5583 plugins/gtk+/gtk+.xml:5607
msgid "Mime Types"
msgstr "Типи MIME"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5582 plugins/gtk+/gtk+.xml:5606
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5588 plugins/gtk+/gtk+.xml:5612
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "Список типів MIME, які слід додати до фільтра"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5584 plugins/gtk+/gtk+.xml:5608
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5590 plugins/gtk+/gtk+.xml:5614
msgid "Patterns"
msgstr "Взірці"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5589 plugins/gtk+/gtk+.xml:5613
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5595 plugins/gtk+/gtk+.xml:5619
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "Список взірців назв файлів, які слід додати до фільтра"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5595
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5601
msgid "Recent Filter"
msgstr "Нещодавній фільтр"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5620
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5626
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "Список назв програм, які слід додати до фільтра"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5626
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5632
msgid "Recent Manager"
msgstr "Недавній менеджер"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5628
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5634
msgid "Themed Icon"
msgstr "Піктограма з теми"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5629
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5635
msgid "File Icon"
msgstr "Піктограма файла"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5631
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5637
msgid "Native File Chooser Dialog"
msgstr "Природне вікно вибору файлів"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5635
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5641
msgid "Toplevels"
msgstr "Вікна"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5650
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5656
msgid "Containers"
msgstr "Контейнери"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5682
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5688
msgid "Control"
msgstr "Керування"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5716
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5722
msgid "Display"
msgstr "Показ"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5738
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5744
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Складні віджети"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5749
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5755
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різні віджети"
-#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5779
+#: plugins/gtk+/gtk+.xml:5785
msgid "Deprecated"
msgstr "Застаріле"
@@ -8195,173 +8186,18 @@ msgstr ""
"Адреса сторінки, яку слід завантажити до Glade (значення цієї властивості не "
"буде збережено)"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:31
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:32
msgid "Tab"
msgstr "Вкладка"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:41
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:42
msgid "WebKit Settings"
msgstr "Параметри WebKit"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:46
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:47
msgid "On Demand"
msgstr "На вимогу"
-#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:57
+#: plugins/webkit2gtk/webkit2gtk.xml:58
msgid "WebKit2GTK+ Widgets"
msgstr "Віджети WebKit2GTK+"
-
-#~ msgid "%s document properties"
-#~ msgstr "Властивості документа %s"
-
-#~ msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проєкт «%s» містить застарілі віджети або має невідповідність версій"
-
-#~ msgid "_Verify"
-#~ msgstr "П_еревірити"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verify that the project does not use any properties,\n"
-#~ "signals or widgets which are not available in the target version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перевірити, чи немає у проєкті використання властивостей,\n"
-#~ "сигналів або віджетів, які є недоступними у версії призначення"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for taking Glade Users survey, we appreciate it!\n"
-#~ "\n"
-#~ "To validate this email address open the following link\n"
-#~ "\n"
-#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-#~ "\n"
-#~ "In case you want to change or update the survey, your current update "
-#~ "token is:\n"
-#~ "$new_token\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cheers\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tThe Glade team\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дякуємо вам за участь в опитуванні користувачів Glade, вона є дуже цінною "
-#~ "для нас!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Щоб підтвердити цю адресу електронної пошти, відкрийте це посилання\n"
-#~ "\n"
-#~ "https://people.gnome.org/~jpu/glade/registration.php?email="
-#~ "$email&validation_token=$new_validation_token\n"
-#~ "\n"
-#~ "Якщо ви хочете змінити або оновити відповіді на опитування, вашим "
-#~ "поточним ключем для оновлення є:\n"
-#~ "$new_token\n"
-#~ "\n"
-#~ "З найкращими побажаннями,\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tКоманда Glade\n"
-
-#~ msgid "Glade User Survey (update)"
-#~ msgstr "Опитування користувачів Glade (оновлення)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thank you for updating your Glade Users survey data, we appreciate it!\n"
-#~ "\n"
-#~ "In case you want to change something again, your current update token "
-#~ "is:\n"
-#~ "$new_token\n"
-#~ "\n"
-#~ "Cheers\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tThe Glade team\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дякуємо за оновлення ваших даних опитування користувачів Glade — для нас "
-#~ "це важливо!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Якщо ви знову захочете щось змінити, вашим поточним ключем оновлення є:\n"
-#~ "$new_token\n"
-#~ "\n"
-#~ "З найкращими побажаннями,\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tКоманда Glade\n"
-
-#~ msgid "Sorry, automatic subscription to Glade Users mailing list failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вибачте, не вдалося автоматично підписатися на список листування "
-#~ "користувачів Glade"
-
-#~ msgid "Open Glade Users Website"
-#~ msgstr "Відкрити сайт користувачів Glade"
-
-#~ msgid "Internal server error"
-#~ msgstr "Внутрішня помилка сервера"
-
-#~ msgid "Name and Email fields are required"
-#~ msgstr "Поля імені і адреси електронної пошти є слід обов'язково заповнити"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Oops! Email address is already in use!\n"
-#~ "To update information you need to provide the token that was sent to your "
-#~ "inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Оце тобі! Адресу електронної пошти вже використано!\n"
-#~ "Щоб оновити відомості, вам слід надати ключ, який було надіслано до вашої "
-#~ "поштової скриньки."
-
-#~ msgid "Oops! Error saving user information: %s"
-#~ msgstr "Оце тобі! Не вдалося зберегти дані щодо користувача: %s"
-
-#~ msgid "Oops! Error saving survey data: %s"
-#~ msgstr "Оце тобі! Помилка під час спроби зберегти дані опитування: %s"
-
-#~ msgid "Oops! Error accessing DB: %s"
-#~ msgstr "Оце тобі! Помилка під час спроби доступу до бази даних: %s"
-
-#~ msgid "Update Info"
-#~ msgstr "Оновлення даних"
-
-#~ msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<Вставте ключ оновлення, якщо ви хочете оновити раніше надіслані дані>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-#~ "Copyright © 2004-2018 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-#~ msgstr ""
-#~ "© Ximian, Inc., 2001–2006\n"
-#~ "© Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli та інші, 2001–2006\n"
-#~ "© Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte та інші, 2004–2018"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-#~ "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-#~ "License, or (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-#~ "along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-#~ "MA 02110-1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade є вільною програмою. Можете розповсюджувати або змінювати її\n"
-#~ "на умовах ліцензії GNU General Public License, що опублікована\n"
-#~ "Free Software Foundation; або версії 2 ліцензії, або (за\n"
-#~ "вашим бажанням) будь-якою пізнішою версією ліцензії.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ця програма розповсюджується зі сподіванням, що вона буде корисною\n"
-#~ "але БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; не гарантується навіть ПРИДАТНІСТЬ або\n"
-#~ "ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Для отримання додаткової інформації\n"
-#~ "ознайомтесь з GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ви повинні отримати копію GNU General Public License разом за цією "
-#~ "програмою.\n"
-#~ "Якщо це не відбулось, напишіть Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#~ msgid "Top Level"
-#~ msgstr "Верхній рівень"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]