[orca/gnome-3-34] Update Croatian translation



commit 74ee7e43000eb6d58b1a116a528a5bd0a589c04b
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Mon Aug 17 20:17:45 2020 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 6283 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 3607 insertions(+), 2676 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 68dbbfeae..5c04ffe72 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -6,451 +6,27 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-orca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-21 01:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-08 03:26+0000\n"
-"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-09-24 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-26 22:11+0100\n"
+"Last-Translator: yvonimir stanecic <yvonimirek222\"zandex.com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
+"Language: hr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-15 12:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18186)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:1
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Čitač zaslona"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:2
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca čitatelj zaslona"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
-"and/or refreshable braille"
-msgstr ""
-"Osigurava pristup grafičkom desktop okruženju putem sintetiziranog govora "
-"i/ili osvježujuće brajice"
-
-#: ../orca.desktop.in.h:4
-msgid "screen reader;speech;braille;"
-msgstr "čitač zaslona;govor;brajica;"
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The list of the available configuration profiles."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The list of applications where the user desires a different Orca "
-"configuration."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The list of customized keybindings."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The list of custom pronunciations."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The currently active configuration profile."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The configuration profile used when Orca is launched."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether Orca is being started for the first time."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "The preferred date format to present to the user."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Whether every character should be spoken as it is typed in a text entry "
-"field."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Whether every word should be spoken as it is typed in a text entry field."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Whether every sentence should be spoken as it is typed in a text entry field."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Whether key names should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Whether alphabetic key names should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Whether numeric key names should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Whether punctuation key names should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether the space key name should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Whether modifier key names should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Whether function key names should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Whether action key names should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether navigation key names should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Whether diacritical key names should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Whether Orca should speak the object under the mouse cursor."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Whether Orca should skip blank cells in a table."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Whether structural navigation should be enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Whether Orca should speak the room name in a chat session."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"Whether Orca should notify the user whether the other party is typing in a "
-"chat session."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"Whether Orca should spell the incorrectly spelt word when spell checking."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"Whether Orca should spell the suggested correct word when spell checking."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid ""
-"Whether Orca should present the context in which the incorrectly spelt word "
-"is located."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Whether using structural navigation should trigger focus mode."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Whether caret navigation should trigger focus mode."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Whether rewind and fast forward are enabled in say all mode."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Whether structural navigation is enabled in say all mode."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Which keyboard layout to use, either desktop or laptop."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "The time in seconds between progress bar updates."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"Whether progress bar updates should be restricted to the current "
-"application, the current window, or all applications/windows."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"The amount of time to wait before reviewing the current object under the "
-"mouse cursor."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"Whether Orca should speak all chat messages, all chat messages if the "
-"application is focused, or only the channel currently in focus."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "The list of keys that are used as Orca modifier keys."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "The name of the configuration profile."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Whether caret navigation is enabled>"
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Whether Orca should present the entire webpage once it is loaded."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Whether Orca should present progress bar updates in Braille."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Whether Braille is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Whether the braille monitor is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid "Whether messages are flashed on the Braille display."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid ""
-"The time in milliseconds in which a message is flashed on the Braille "
-"display."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Whether a flash message is persistant."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Whether flash messages are detailed."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Whether contracted Braille is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "The Braille contraction table to use."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Whether the end of line symbol should be disabled."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid ""
-"Whether Braille role names should be either abbreviated, or displayed in "
-"full."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "The verbosity level of Braille output."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Whether Orca should play sounds."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "The volume of the sound being played."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Whether a beep should be played to indicate a progress bar update."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "The speech server factory to use."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Which synthesizer to use from the speech server."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:60
-msgid "Whether speech is enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:61
-msgid "Whether tutorial messages are enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:62
-msgid "Whether mnemonics should be spoken."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:63
-msgid "Whether the current position should be spoken."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Whether indentation should be spoken."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Whether displayed text should be spoken only."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Whether tooltips should be presented."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid "Whether blank lines should be spoken."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:68
-msgid "Whether progress bar updates should be spoken."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:69
-msgid "Whether to read the full row in GUI tables."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:70
-msgid "Whether to read the full row in document tables."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:71
-msgid "Whether to read the full row in spreadsheets."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid "Whether to speak table cell coordinates."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:73
-msgid "Whether to speak the span of a cell."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:74
-msgid "Whether cell headers should be spoken."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid "Whether spreadsheet coordinates should be spoken."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:76
-msgid "Whether multicase strings should be spoken as words."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "Whether numbers should be spoken as individual digits."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:78
-msgid "Whether the indicator for misspelt words should be spoken."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid "Whether to use color names."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid ""
-"Whether text should be broken up into lines, or sentences, when in say all "
-"mode."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:81
-msgid "The way capitalization should be spoken, either none, spell, or icon."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "The punctuation level, either all, most, some, or none."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "The speech verbosity level, either brief or verbose."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Whether system messages are detailed."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid "Whether to enable pause breaks."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"The actual word that the user wants to replace with an alternate "
-"pronunciation."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "The replacement pronunciation to use."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:88
-msgid "The average pitch of the voice."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "The speech rate of the voice."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "The volume of the current voice."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid ""
-"A setting used to identify whether custom voice settings have been stored."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:92
-msgid ""
-"A setting used to identify whether custom voice family settings have been "
-"stored."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:93
-msgid "The voice name."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:94
-msgid "The locale of the voice."
-msgstr ""
-
-#: ../org.gnome.orca.gschema.xml.in.in.h:95
-msgid "The dialect of the voice."
-msgstr ""
+#: orca-autostart.desktop.in:4
+msgid "Orca screen reader"
+msgstr "Orca čitač zaslona"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
 #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:36
+#: src/orca/braille_rolenames.py:36
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
@@ -459,72 +35,72 @@ msgstr "???"
 #. around three characters to preserve real estate on the braille
 #. display.  The letters are chosen to make them unique across all
 #. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:43
+#: src/orca/braille_rolenames.py:43
 msgid "alrt"
 msgstr "upoz."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:46
+#: src/orca/braille_rolenames.py:46
 msgid "anim"
 msgstr "anim."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:49
+#: src/orca/braille_rolenames.py:49
 msgid "arw"
 msgstr "v.strel."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:52
+#: src/orca/braille_rolenames.py:52
 msgid "cal"
 msgstr "kal."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:55
+#: src/orca/braille_rolenames.py:55
 msgid "cnv"
 msgstr "plat."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
 #. table caption).
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:59
+#: src/orca/braille_rolenames.py:59
 msgid "cptn"
 msgstr "natp."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
 #. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:62 ../src/orca/braille_rolenames.py:65
+#: src/orca/braille_rolenames.py:62 src/orca/braille_rolenames.py:65
 msgid "chk"
 msgstr "pot.okv."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:68
+#: src/orca/braille_rolenames.py:68
 msgid "clrchsr"
 msgstr "izb.boj."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a column header.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:71 ../src/orca/braille_rolenames.py:230
+#: src/orca/braille_rolenames.py:71 src/orca/braille_rolenames.py:230
 msgid "colhdr"
 msgstr "zag.stup."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:74
+#: src/orca/braille_rolenames.py:74
 msgid "cbo"
 msgstr "odab.okv."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:77
+#: src/orca/braille_rolenames.py:77
 msgid "dat"
 msgstr "dat."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
 #. Translators: short braille for the rolename of a icon.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:80 ../src/orca/braille_rolenames.py:131
+#: src/orca/braille_rolenames.py:80 src/orca/braille_rolenames.py:131
 msgid "icn"
 msgstr "iko."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
 #. Translators: short braille for the rolename of a frame.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:83 ../src/orca/braille_rolenames.py:119
+#: src/orca/braille_rolenames.py:83 src/orca/braille_rolenames.py:119
 msgid "frm"
 msgstr "okv."
 
@@ -532,44 +108,44 @@ msgstr "okv."
 #. You should attempt to treat it as an abbreviation of
 #. the translated word for "dial".  It is OK to use an
 #. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:89
+#: src/orca/braille_rolenames.py:89
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "dial"
 msgstr "bir."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:92
+#: src/orca/braille_rolenames.py:92
 msgid "dlg"
 msgstr "dij."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:95
+#: src/orca/braille_rolenames.py:95
 msgid "dip"
 msgstr "o.dir."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
 #. Translators: short braille for the rolename of an html container.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:98 ../src/orca/braille_rolenames.py:128
+#: src/orca/braille_rolenames.py:98 src/orca/braille_rolenames.py:128
 msgid "html"
 msgstr "html"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:101
+#: src/orca/braille_rolenames.py:101
 msgid "draw"
 msgstr "crt."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:104
+#: src/orca/braille_rolenames.py:104
 msgid "fchsr"
 msgstr "izb.datot."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a filler.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:107
+#: src/orca/braille_rolenames.py:107
 msgid "flr"
 msgstr "pun."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:110
+#: src/orca/braille_rolenames.py:110
 msgid "fnt"
 msgstr "fon."
 
@@ -577,1397 +153,1397 @@ msgstr "fon."
 #. You should attempt to treat it as an abbreviation of
 #. the translated word for "form".  It is OK to use an
 #. unabbreviated word as long as it is relatively short.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:116
+#: src/orca/braille_rolenames.py:116
 msgctxt "shortbraille"
 msgid "form"
 msgstr "obraz."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:122
+#: src/orca/braille_rolenames.py:122
 msgid "gpn"
 msgstr "proz.o."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a heading.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:125
+#: src/orca/braille_rolenames.py:125
 msgid "hdng"
 msgstr "nasl."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a image.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:134
+#: src/orca/braille_rolenames.py:134
 msgid "img"
 msgstr "slik."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:137
+#: src/orca/braille_rolenames.py:137
 msgid "ifrm"
 msgstr "unu.okv."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a label.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:140
+#: src/orca/braille_rolenames.py:140
 msgid "lbl"
 msgstr "ozn."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:143
+#: src/orca/braille_rolenames.py:143
 msgid "lyrdpn"
 msgstr "sloj.p."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a link.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:146
+#: src/orca/braille_rolenames.py:146
 msgid "lnk"
 msgstr "l."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a list.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:149
+#: src/orca/braille_rolenames.py:149
 msgid "lst"
 msgstr "pop."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a list item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:152
+#: src/orca/braille_rolenames.py:152
 msgid "lstitm"
 msgstr "sta.pop."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:155
+#: src/orca/braille_rolenames.py:155
 msgid "mnu"
 msgstr "izb."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:158
+#: src/orca/braille_rolenames.py:158
 msgid "mnubr"
 msgstr "t.izb."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:161
+#: src/orca/braille_rolenames.py:161
 msgid "mnuitm"
 msgstr "sta.izb."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:164
+#: src/orca/braille_rolenames.py:164
 msgid "optnpn"
 msgstr "o.mog."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:167
+#: src/orca/braille_rolenames.py:167
 msgid "pgt"
 msgstr "str.kar."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:170
+#: src/orca/braille_rolenames.py:170
 msgid "tblst"
 msgstr "pop.kar."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a panel.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:173
+#: src/orca/braille_rolenames.py:173
 msgid "pnl"
 msgstr "plo."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a password field.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:176
+#: src/orca/braille_rolenames.py:176
 msgid "pwd"
 msgstr "zap."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:179
+#: src/orca/braille_rolenames.py:179
 msgid "popmnu"
 msgstr "isk.izb."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:182
+#: src/orca/braille_rolenames.py:182
 msgid "pgbar"
 msgstr "t.nap."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a push button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:185
+#: src/orca/braille_rolenames.py:185
 msgid "btn"
 msgstr "g."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:188
+#: src/orca/braille_rolenames.py:188
 msgid "radio"
 msgstr "radio"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:191
+#: src/orca/braille_rolenames.py:191
 msgid "rdmnuitm"
 msgstr "rad.sta.izb."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:194
+#: src/orca/braille_rolenames.py:194
 msgid "rtpn"
 msgstr "kor.p."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a row header.
 #. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:197 ../src/orca/braille_rolenames.py:233
+#: src/orca/braille_rolenames.py:197 src/orca/braille_rolenames.py:233
 msgid "rwhdr"
 msgstr "zag.r."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:200
+#: src/orca/braille_rolenames.py:200
 msgid "scbr"
 msgstr "kliz.t."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:203
+#: src/orca/braille_rolenames.py:203
 msgid "scpn"
 msgstr "kliz.o."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:206
+#: src/orca/braille_rolenames.py:206
 msgid "sctn"
 msgstr "pogl."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a separator.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:209
+#: src/orca/braille_rolenames.py:209
 msgid "seprtr"
 msgstr "rast."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a slider.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:212
+#: src/orca/braille_rolenames.py:212
 msgid "sldr"
 msgstr "kliz."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:215
+#: src/orca/braille_rolenames.py:215
 msgid "spltpn"
 msgstr "o.odv."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:218
+#: src/orca/braille_rolenames.py:218
 msgid "spin"
 msgstr "rot."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:221
+#: src/orca/braille_rolenames.py:221
 msgid "statbr"
 msgstr "stat.t."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:224
+#: src/orca/braille_rolenames.py:224
 msgid "tbl"
 msgstr "tabl."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:227
+#: src/orca/braille_rolenames.py:227
 msgid "cll"
 msgstr "ćel."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:236
+#: src/orca/braille_rolenames.py:236
 msgid "tomnuitm"
 msgstr "otk.izb."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:239
+#: src/orca/braille_rolenames.py:239
 msgid "term"
 msgstr "term."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:242
+#: src/orca/braille_rolenames.py:242
 msgid "txt"
 msgstr "teks."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:245
+#: src/orca/braille_rolenames.py:245
 msgid "tglbtn"
 msgstr "g.preb."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:248
+#: src/orca/braille_rolenames.py:248
 msgid "tbar"
 msgstr "alat.t."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:251
+#: src/orca/braille_rolenames.py:251
 msgid "tip"
 msgstr "alat.sav."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:254
+#: src/orca/braille_rolenames.py:254
 msgid "tre"
 msgstr "stab."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:257
+#: src/orca/braille_rolenames.py:257
 msgid "trtbl"
 msgstr "tab.stab."
 
 #. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:260
+#: src/orca/braille_rolenames.py:260
 msgid "unk"
 msgstr "nep."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:263
+#: src/orca/braille_rolenames.py:263
 msgid "vwprt"
 msgstr "poj.pog."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a window.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:266
+#: src/orca/braille_rolenames.py:266
 msgid "wnd"
 msgstr "pro."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a header.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:269
+#: src/orca/braille_rolenames.py:269
 msgid "hdr"
 msgstr "zag."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a footer.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:272
+#: src/orca/braille_rolenames.py:272
 msgid "ftr"
 msgstr "pod."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:275
+#: src/orca/braille_rolenames.py:275
 msgid "para"
 msgstr "odl."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a application.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:278
+#: src/orca/braille_rolenames.py:278
 msgid "app"
 msgstr "aplik."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:281
+#: src/orca/braille_rolenames.py:281
 msgid "auto"
 msgstr "automatski"
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:284
+#: src/orca/braille_rolenames.py:284
 msgid "edtbr"
 msgstr "t.uređ."
 
 #. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
-#: ../src/orca/braille_rolenames.py:287
+#: src/orca/braille_rolenames.py:287
 msgid "emb"
 msgstr "ugr."
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:36
+#: src/orca/brltablenames.py:36
 msgid "Czech Grade 1"
 msgstr "Češki standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:40
+#: src/orca/brltablenames.py:40
 msgid "Spanish Grade 1"
 msgstr "Španjolski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:44
+#: src/orca/brltablenames.py:44
 msgid "Canada French Grade 2"
 msgstr "Francuski Kanada kratkopis"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:48
+#: src/orca/brltablenames.py:48
 msgid "France French Grade 2"
 msgstr "Francuski Francuska kratkopis"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:52
+#: src/orca/brltablenames.py:52
 msgid "Latvian Grade 1"
 msgstr "Latvijski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:56
+#: src/orca/brltablenames.py:56
 msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
 msgstr "Nizozemska Nizozemski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:60
+#: src/orca/brltablenames.py:60
 msgid "Norwegian Grade 0"
 msgstr "Norveški stupanj 0"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:64
+#: src/orca/brltablenames.py:64
 msgid "Norwegian Grade 1"
 msgstr "Norveški standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:68
+#: src/orca/brltablenames.py:68
 msgid "Norwegian Grade 2"
 msgstr "Norveški kratkopis"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:72
+#: src/orca/brltablenames.py:72
 msgid "Norwegian Grade 3"
 msgstr "Norveški stupanj 3"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:76
+#: src/orca/brltablenames.py:76
 msgid "Polish Grade 1"
 msgstr "Poljski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:80
+#: src/orca/brltablenames.py:80
 msgid "Portuguese Grade 1"
 msgstr "Portugalski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:84
+#: src/orca/brltablenames.py:84
 msgid "Swedish Grade 1"
 msgstr "Švedski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:88
+#: src/orca/brltablenames.py:88
 msgid "Arabic Grade 1"
 msgstr "Arapski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:92
+#: src/orca/brltablenames.py:92
 msgid "Welsh Grade 1"
 msgstr "Velški standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:96
+#: src/orca/brltablenames.py:96
 msgid "Welsh Grade 2"
 msgstr "Velški kratkopis"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:100
+#: src/orca/brltablenames.py:100
 msgid "German Grade 0"
 msgstr "Njemački stupanj 0"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:104
+#: src/orca/brltablenames.py:104
 msgid "German Grade 1"
 msgstr "Njemački standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:108
+#: src/orca/brltablenames.py:108
 msgid "German Grade 2"
 msgstr "Njemački kratkopis"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:112
+#: src/orca/brltablenames.py:112
 msgid "U.K. English Grade 2"
 msgstr "Britanski engleski kratkopis"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:116
+#: src/orca/brltablenames.py:116
 msgid "U.K. English Grade 1"
 msgstr "Britanski engleski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:120
+#: src/orca/brltablenames.py:120
 msgid "U.S. English Grade 1"
 msgstr "Američki engleski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:124
+#: src/orca/brltablenames.py:124
 msgid "U.S. English Grade 2"
 msgstr "Američki engleski kratkopis"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:128
+#: src/orca/brltablenames.py:128
 msgid "Canada French Grade 1"
 msgstr "Kanadski francuski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:132
+#: src/orca/brltablenames.py:132
 msgid "France French Grade 1"
 msgstr "Francuska francuski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:136
+#: src/orca/brltablenames.py:136
 msgid "Greek Grade 1"
 msgstr "Grčki standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:140
+#: src/orca/brltablenames.py:140
 msgid "Hindi Grade 1"
 msgstr "Hindski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:144
+#: src/orca/brltablenames.py:144
 msgid "Hungarian 8 dot computer"
 msgstr "Mađarski 8-točkasta kompjutorska"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:148
+#: src/orca/brltablenames.py:148
 msgid "Hungarian Grade 1"
 msgstr "Mađarski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:152
+#: src/orca/brltablenames.py:152
 msgid "Italian Grade 1"
 msgstr "Talijanski standardna brajica"
 
 #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more
 #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
-#: ../src/orca/brltablenames.py:156
+#: src/orca/brltablenames.py:156
 msgid "Belgium Dutch Grade 1"
 msgstr "Belgija nizozemski standardna brajica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:41 ../src/orca/keynames.py:138
+#.
+#: src/orca/chnames.py:41 src/orca/keynames.py:143
 msgid "space"
 msgstr "razmak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the newline character
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:45
+#.
+#: src/orca/chnames.py:45
 msgid "newline"
 msgstr "novi redak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the tab character
-#. 
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:49 ../src/orca/keynames.py:130
+#.
+#: src/orca/chnames.py:49 src/orca/keynames.py:135
 msgid "tab"
 msgstr "tabulator"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:53
+#.
+#: src/orca/chnames.py:53
 msgid "exclaim"
 msgstr "uskličnik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:57
+#.
+#: src/orca/chnames.py:57
 msgid "quote"
 msgstr "navodnik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:61
+#.
+#: src/orca/chnames.py:61
 msgid "number"
 msgstr "broj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:65
+#.
+#: src/orca/chnames.py:65
 msgid "dollar"
 msgstr "dolar"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:69
+#.
+#: src/orca/chnames.py:69
 msgid "percent"
 msgstr "posto"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:73
+#.
+#: src/orca/chnames.py:73
 msgid "and"
 msgstr "i"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:77
+#.
+#: src/orca/chnames.py:77
 msgid "apostrophe"
 msgstr "izostavnik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:81
+#.
+#: src/orca/chnames.py:81
 msgid "left paren"
 msgstr "lijeva zagrada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:85
+#.
+#: src/orca/chnames.py:85
 msgid "right paren"
 msgstr "desna zagrada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:89
+#.
+#: src/orca/chnames.py:89
 msgid "star"
 msgstr "zvjezdica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
-#. 
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:93 ../src/orca/keynames.py:298
+#.
+#: src/orca/chnames.py:93 src/orca/keynames.py:303
 msgid "plus"
 msgstr "plus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:97
+#.
+#: src/orca/chnames.py:97
 msgid "comma"
 msgstr "zarez"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:101
+#.
+#: src/orca/chnames.py:101
 msgid "dash"
 msgstr "povlaka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:105
+#.
+#: src/orca/chnames.py:105
 msgid "dot"
 msgstr "točka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:109
+#.
+#: src/orca/chnames.py:109
 msgid "slash"
 msgstr "kosa crta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:113
+#.
+#: src/orca/chnames.py:113
 msgid "colon"
 msgstr "dvotočka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:117
+#.
+#: src/orca/chnames.py:117
 msgid "semicolon"
 msgstr "točka zarez"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:121
+#.
+#: src/orca/chnames.py:121
 msgid "less"
 msgstr "manje"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:125
+#.
+#: src/orca/chnames.py:125
 msgid "equals"
 msgstr "jednako"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:129
+#.
+#: src/orca/chnames.py:129
 msgid "greater"
 msgstr "veće"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:133
+#.
+#: src/orca/chnames.py:133
 msgid "question"
 msgstr "upitnik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:137
+#.
+#: src/orca/chnames.py:137
 msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "pri"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:141
+#.
+#: src/orca/chnames.py:141
 msgid "left bracket"
 msgstr "lijeva uglata"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:145
+#.
+#: src/orca/chnames.py:145
 msgid "backslash"
 msgstr "obrnuta kosa crta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:149
+#.
+#: src/orca/chnames.py:149
 msgid "right bracket"
 msgstr "desna uglata"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:153
+#.
+#: src/orca/chnames.py:153
 msgid "caret"
 msgstr "znak za umetanje"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:157
+#.
+#: src/orca/chnames.py:157
 msgid "underline"
 msgstr "potcrtano"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
-#. 
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the grave glyph
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:161 ../src/orca/keynames.py:255
+#.
+#: src/orca/chnames.py:161 src/orca/keynames.py:260
 msgid "grave"
 msgstr "akcent"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:165
+#.
+#: src/orca/chnames.py:165
 msgid "left brace"
 msgstr "lijeva vitičasta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:169
+#.
+#: src/orca/chnames.py:169
 msgid "vertical bar"
 msgstr "okomita crta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:173
+#.
+#: src/orca/chnames.py:173
 msgid "right brace"
 msgstr "desna vitičasta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
-#. 
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:177 ../src/orca/keynames.py:270
+#.
+#: src/orca/chnames.py:177 src/orca/keynames.py:275
 msgid "tilde"
 msgstr "tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken character for the no break space
 #. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:182
+#.
+#: src/orca/chnames.py:182
 msgid "no break space"
 msgstr "razmak bez prekida"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:186
+#.
+#: src/orca/chnames.py:186
 msgid "inverted exclamation point"
 msgstr "obrnuti uskličnik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:190
+#.
+#: src/orca/chnames.py:190
 msgid "cents"
 msgstr "centi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:194
+#.
+#: src/orca/chnames.py:194
 msgid "pounds"
 msgstr "funti"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:198
+#.
+#: src/orca/chnames.py:198
 msgid "currency sign"
 msgstr "znak za valutu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:202
+#.
+#: src/orca/chnames.py:202
 msgid "yen"
 msgstr "yen"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:206
+#.
+#: src/orca/chnames.py:206
 msgid "broken bar"
 msgstr "isprekidana crta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:210
+#.
+#: src/orca/chnames.py:210
 msgid "section"
 msgstr "odlomak"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
-#. 
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:214 ../src/orca/keynames.py:275
+#.
+#: src/orca/chnames.py:214 src/orca/keynames.py:280
 msgid "diaeresis"
 msgstr "diaeresis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:218
+#.
+#: src/orca/chnames.py:218
 msgid "copyright"
 msgstr "autorska prava"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:222
+#.
+#: src/orca/chnames.py:222
 msgid "superscript a"
 msgstr "eksponent a"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:226
+#.
+#: src/orca/chnames.py:226
 msgid "left double angle bracket"
 msgstr "otvoreni navodnici"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:230
+#.
+#: src/orca/chnames.py:230
 msgid "logical not"
 msgstr "logično ne"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:234
+#.
+#: src/orca/chnames.py:234
 msgid "soft hyphen"
 msgstr "meka crtica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:238
+#.
+#: src/orca/chnames.py:238
 msgid "registered"
 msgstr "registracija"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:242
+#.
+#: src/orca/chnames.py:242
 msgid "macron"
 msgstr "makron"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:246
+#.
+#: src/orca/chnames.py:246
 msgid "degrees"
 msgstr "stupnjeva"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:250
+#.
+#: src/orca/chnames.py:250
 msgid "plus or minus"
 msgstr "plus ili minus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:254
+#.
+#: src/orca/chnames.py:254
 msgid "superscript 2"
 msgstr "eksponent 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:258
+#.
+#: src/orca/chnames.py:258
 msgid "superscript 3"
 msgstr "eksponent 3"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
-#. 
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the acute glyph
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:262 ../src/orca/keynames.py:260
+#.
+#: src/orca/chnames.py:262 src/orca/keynames.py:265
 msgid "acute"
 msgstr "akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:266
+#.
+#: src/orca/chnames.py:266
 msgid "mu"
 msgstr "mu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:270
+#.
+#: src/orca/chnames.py:270
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "oznaka odlomka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:274
+#.
+#: src/orca/chnames.py:274
 msgid "middle dot"
 msgstr "srednja točka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
-#. 
+#.
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:278 ../src/orca/keynames.py:285
+#.
+#: src/orca/chnames.py:278 src/orca/keynames.py:290
 msgid "cedilla"
 msgstr "cedila"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:282
+#.
+#: src/orca/chnames.py:282
 msgid "superscript 1"
 msgstr "eksponent 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:286
+#.
+#: src/orca/chnames.py:286
 msgid "ordinal"
 msgstr "redni broj"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:290
+#.
+#: src/orca/chnames.py:290
 msgid "right double angle bracket"
 msgstr "zatvoreni navodnici"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:294
+#.
+#: src/orca/chnames.py:294
 msgid "one fourth"
 msgstr "jedna četvrtina"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:298
+#.
+#: src/orca/chnames.py:298
 msgid "one half"
 msgstr "jedna polovina"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:302
+#.
+#: src/orca/chnames.py:302
 msgid "three fourths"
 msgstr "tri četvrtine"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:306
+#.
+#: src/orca/chnames.py:306
 msgid "inverted question mark"
 msgstr "obrnuti upitnik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:310
+#.
+#: src/orca/chnames.py:310
 msgid "a acute"
 msgstr "a akute"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:314
+#.
+#: src/orca/chnames.py:314
 msgid "A GRAVE"
 msgstr "A GRAV"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:318
+#.
+#: src/orca/chnames.py:318
 msgid "A ACUTE"
 msgstr "A AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:322
+#.
+#: src/orca/chnames.py:322
 msgid "A CIRCUMFLEX"
 msgstr "A CIRKUMFLEKS"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:326
+#.
+#: src/orca/chnames.py:326
 msgid "A TILDE"
 msgstr "A TILDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:330
+#.
+#: src/orca/chnames.py:330
 msgid "A UMLAUT"
 msgstr "A UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:334
+#.
+#: src/orca/chnames.py:334
 msgid "A RING"
 msgstr "A RING"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:338
+#.
+#: src/orca/chnames.py:338
 msgid "A E"
 msgstr "A E"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:342
+#.
+#: src/orca/chnames.py:342
 msgid "C CEDILLA"
 msgstr "C CEDILA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:346
+#.
+#: src/orca/chnames.py:346
 msgid "E GRAVE"
 msgstr "E GRAV"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:350
+#.
+#: src/orca/chnames.py:350
 msgid "E ACUTE"
 msgstr "E AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:354
+#.
+#: src/orca/chnames.py:354
 msgid "E CIRCUMFLEX"
 msgstr "E CIRKUMFLEKS"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:358
+#.
+#: src/orca/chnames.py:358
 msgid "E UMLAUT"
 msgstr "E UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:362
+#.
+#: src/orca/chnames.py:362
 msgid "I GRAVE"
 msgstr "I GRAV"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:366
+#.
+#: src/orca/chnames.py:366
 msgid "I ACUTE"
 msgstr "I AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:370
+#.
+#: src/orca/chnames.py:370
 msgid "I CIRCUMFLEX"
 msgstr "I CIRKUMFLEKS"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:374
+#.
+#: src/orca/chnames.py:374
 msgid "I UMLAUT"
 msgstr "I UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:378
+#.
+#: src/orca/chnames.py:378
 msgid "ETH"
 msgstr "ETH"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:382
+#.
+#: src/orca/chnames.py:382
 msgid "N TILDE"
 msgstr "N TILDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:386
+#.
+#: src/orca/chnames.py:386
 msgid "O GRAVE"
 msgstr "O GRAV"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:390
+#.
+#: src/orca/chnames.py:390
 msgid "O ACUTE"
 msgstr "O AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:394
+#.
+#: src/orca/chnames.py:394
 msgid "O CIRCUMFLEX"
 msgstr "O CIRKUMFLEKS"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:398
+#.
+#: src/orca/chnames.py:398
 msgid "O TILDE"
 msgstr "O TILDA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:402
+#.
+#: src/orca/chnames.py:402
 msgid "O UMLAUT"
 msgstr "O UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:406
+#.
+#: src/orca/chnames.py:406
 msgid "times"
 msgstr "puta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:410
+#.
+#: src/orca/chnames.py:410
 msgid "O STROKE"
 msgstr "O POTEZ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:414
+#.
+#: src/orca/chnames.py:414
 msgid "U GRAVE"
 msgstr "U GRAV"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:418
+#.
+#: src/orca/chnames.py:418
 msgid "U ACUTE"
 msgstr "U AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:422
+#.
+#: src/orca/chnames.py:422
 msgid "U CIRCUMFLEX"
 msgstr "U CIRKUMFLEKS"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:426
+#.
+#: src/orca/chnames.py:426
 msgid "U UMLAUT"
 msgstr "U UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:430
+#.
+#: src/orca/chnames.py:430
 msgid "Y ACUTE"
 msgstr "Y AKUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:434
+#.
+#: src/orca/chnames.py:434
 msgid "THORN"
 msgstr "BODLJA"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:438
+#.
+#: src/orca/chnames.py:438
 msgid "s sharp"
 msgstr "s oštro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:442
+#.
+#: src/orca/chnames.py:442
 msgid "a grave"
 msgstr "a grav"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:446
+#.
+#: src/orca/chnames.py:446
 msgid "a circumflex"
 msgstr "a cirkumfleks"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:450
+#.
+#: src/orca/chnames.py:450
 msgid "a tilde"
 msgstr "a tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:454
+#.
+#: src/orca/chnames.py:454
 msgid "a umlaut"
 msgstr "a umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:458
+#.
+#: src/orca/chnames.py:458
 msgid "a ring"
 msgstr "a ring"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:462
+#.
+#: src/orca/chnames.py:462
 msgid "a e"
 msgstr "a e"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:466
+#.
+#: src/orca/chnames.py:466
 msgid "c cedilla"
 msgstr "c cedila"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:470
+#.
+#: src/orca/chnames.py:470
 msgid "e grave"
 msgstr "e grav"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:474
+#.
+#: src/orca/chnames.py:474
 msgid "e acute"
 msgstr "e akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:478
+#.
+#: src/orca/chnames.py:478
 msgid "e circumflex"
 msgstr "e cirkumfleks"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:482
+#.
+#: src/orca/chnames.py:482
 msgid "e umlaut"
 msgstr "e umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:486
+#.
+#: src/orca/chnames.py:486
 msgid "i grave"
 msgstr "i grav"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:490
+#.
+#: src/orca/chnames.py:490
 msgid "i acute"
 msgstr "i akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:494
+#.
+#: src/orca/chnames.py:494
 msgid "i circumflex"
 msgstr "i cirkumfleks"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:498
+#.
+#: src/orca/chnames.py:498
 msgid "i umlaut"
 msgstr "i umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:502
+#.
+#: src/orca/chnames.py:502
 msgid "eth"
 msgstr "eth"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:506
+#.
+#: src/orca/chnames.py:506
 msgid "n tilde"
 msgstr "n tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:510
+#.
+#: src/orca/chnames.py:510
 msgid "o grave"
 msgstr "o grav"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:514
+#.
+#: src/orca/chnames.py:514
 msgid "o acute"
 msgstr "o akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:518
+#.
+#: src/orca/chnames.py:518
 msgid "o circumflex"
 msgstr "o cirkumfleks"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:522
+#.
+#: src/orca/chnames.py:522
 msgid "o tilde"
 msgstr "o tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:526
+#.
+#: src/orca/chnames.py:526
 msgid "o umlaut"
 msgstr "o umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:530
+#.
+#: src/orca/chnames.py:530
 msgid "divided by"
 msgstr "podijeljeno sa"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:534
+#.
+#: src/orca/chnames.py:534
 msgid "o stroke"
 msgstr "o potez"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:538
+#.
+#: src/orca/chnames.py:538
 msgid "thorn"
 msgstr "bodlja"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:542
+#.
+#: src/orca/chnames.py:542
 msgid "u acute"
 msgstr "u akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:546
+#.
+#: src/orca/chnames.py:546
 msgid "u grave"
 msgstr "u grav"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:550
+#.
+#: src/orca/chnames.py:550
 msgid "u circumflex"
 msgstr "u cirkumfleks"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:554
+#.
+#: src/orca/chnames.py:554
 msgid "u umlaut"
 msgstr "u umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:558
+#.
+#: src/orca/chnames.py:558
 msgid "y acute"
 msgstr "y akut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:562
+#.
+#: src/orca/chnames.py:562
 msgid "y umlaut"
 msgstr "y umlaut"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:566
+#.
+#: src/orca/chnames.py:566
 msgid "Y UMLAUT"
 msgstr "Y UMLAUT"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:570
+#.
+#: src/orca/chnames.py:570
 msgid "florin"
 msgstr "florin"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:574
+#.
+#: src/orca/chnames.py:574
 msgid "en dash"
 msgstr "en crtica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
 #. (U+2018)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:579
+#.
+#: src/orca/chnames.py:579
 msgid "left single quote"
 msgstr "lijevi jednostruki navodnik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
 #. (U+2019)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:584
+#.
+#: src/orca/chnames.py:584
 msgid "right single quote"
 msgstr "desni jednostruki navodnik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:588
+#.
+#: src/orca/chnames.py:588
 msgid "single low quote"
 msgstr "jednostruki spušteni navodnik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:592
+#.
+#: src/orca/chnames.py:592
 msgid "left double quote"
 msgstr "lijevi dvostruki navodnik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:596
+#.
+#: src/orca/chnames.py:596
 msgid "right double quote"
 msgstr "desni dvostruki navodnik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:600
+#.
+#: src/orca/chnames.py:600
 msgid "double low quote"
 msgstr "dvostruki spušteni navodnik"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:604
+#.
+#: src/orca/chnames.py:604
 msgid "dagger"
 msgstr "bodež"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:608
+#.
+#: src/orca/chnames.py:608
 msgid "double dagger"
 msgstr "dvostruki bodež"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:612
+#.
+#: src/orca/chnames.py:612
 msgid "bullet"
 msgstr "kružić"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:616
+#.
+#: src/orca/chnames.py:616
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "trokutasti kružić"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:620
+#.
+#: src/orca/chnames.py:620
 msgid "per mille"
 msgstr "promili"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:624
+#.
+#: src/orca/chnames.py:624
 msgid "prime"
 msgstr "glavni"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:628
+#.
+#: src/orca/chnames.py:628
 msgid "double prime"
 msgstr "dvostruki glavni"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:632
+#.
+#: src/orca/chnames.py:632
 msgid "triple prime"
-msgstr ""
+msgstr "trostruka crta"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:636
+#.
+#: src/orca/chnames.py:636
 msgid "hyphen bullet"
 msgstr "Crtica kružić"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:640
+#.
+#: src/orca/chnames.py:640
 msgid "euro"
 msgstr "euro"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:644
+#.
+#: src/orca/chnames.py:644
 msgid "trademark"
 msgstr "proizvođač"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#.
+#: src/orca/chnames.py:649
 msgid "check mark"
 msgstr "kvačica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:654
+#.
+#: src/orca/chnames.py:654
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "teška kvačica"
 
@@ -1977,192 +1553,192 @@ msgstr "teška kvačica"
 #. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:663
+#.
+#: src/orca/chnames.py:663
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "x-uobličeni kružić"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:667
+#.
+#: src/orca/chnames.py:667
 msgid "superscript 0"
 msgstr "eksponent 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#.
+#: src/orca/chnames.py:671
 msgid "superscript 4"
 msgstr "eksponent 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:675
+#.
+#: src/orca/chnames.py:675
 msgid "superscript 5"
 msgstr "eksponent 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:679
+#.
+#: src/orca/chnames.py:679
 msgid "superscript 6"
 msgstr "eksponent 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:683
+#.
+#: src/orca/chnames.py:683
 msgid "superscript 7"
 msgstr "eksponent 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:687
+#.
+#: src/orca/chnames.py:687
 msgid "superscript 8"
 msgstr "eksponent 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:691
+#.
+#: src/orca/chnames.py:691
 msgid "superscript 9"
 msgstr "eksponent 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#.
+#: src/orca/chnames.py:695
 msgid "superscript plus"
 msgstr "eksponent plus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:699
+#.
+#: src/orca/chnames.py:699
 msgid "superscript minus"
 msgstr "eksponent minus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:703
+#.
+#: src/orca/chnames.py:703
 msgid "superscript equals"
 msgstr "eksponent jednako"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:707
+#.
+#: src/orca/chnames.py:707
 msgid "superscript left paren"
 msgstr "eksponent lijeva zagrada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:711
+#.
+#: src/orca/chnames.py:711
 msgid "superscript right paren"
 msgstr "eksponent desna zagrada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:715
+#.
+#: src/orca/chnames.py:715
 msgid "superscript n"
 msgstr "eksponent n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:719
+#.
+#: src/orca/chnames.py:719
 msgid "subscript 0"
 msgstr "indeks 0"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:723
+#.
+#: src/orca/chnames.py:723
 msgid "subscript 1"
 msgstr "indeks 1"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:727
+#.
+#: src/orca/chnames.py:727
 msgid "subscript 2"
 msgstr "indeks 2"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:731
+#.
+#: src/orca/chnames.py:731
 msgid "subscript 3"
 msgstr "indeks 3"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:735
+#.
+#: src/orca/chnames.py:735
 msgid "subscript 4"
 msgstr "indeks 4"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:739
+#.
+#: src/orca/chnames.py:739
 msgid "subscript 5"
 msgstr "indeks 5"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:743
+#.
+#: src/orca/chnames.py:743
 msgid "subscript 6"
 msgstr "indeks 6"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:747
+#.
+#: src/orca/chnames.py:747
 msgid "subscript 7"
 msgstr "indeks 7"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:751
+#.
+#: src/orca/chnames.py:751
 msgid "subscript 8"
 msgstr "indeks 8"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:755
+#.
+#: src/orca/chnames.py:755
 msgid "subscript 9"
 msgstr "indeks 9"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:759
+#.
+#: src/orca/chnames.py:759
 msgid "subscript plus"
 msgstr "indeks plus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:763
+#.
+#: src/orca/chnames.py:763
 msgid "subscript minus"
 msgstr "indeks minus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:767
+#.
+#: src/orca/chnames.py:767
 msgid "subscript equals"
 msgstr "indeks jednako"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:771
+#.
+#: src/orca/chnames.py:771
 msgid "subscript left paren"
 msgstr "indeks lijeva zagrada"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:775
+#.
+#: src/orca/chnames.py:775
 msgid "subscript right paren"
 msgstr "indeks desna zagrada"
 
 #. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
 #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:781
+#.
+#: src/orca/chnames.py:781
 msgid "black square"
 msgstr "crni kvadrat"
 
 #. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
 #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:787
+#.
+#: src/orca/chnames.py:787
 msgid "black diamond"
 msgstr "crni dijamant"
 
@@ -2177,14 +1753,14 @@ msgstr "crni dijamant"
 #. More information about this character can be found at:
 #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
-#. 
-#: ../src/orca/chnames.py:801
+#.
+#: src/orca/chnames.py:801
 msgid "object replacement character"
 msgstr "znak zamjene objekta"
 
 #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
 #. without clicking on it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:37
+#: src/orca/cmdnames.py:37
 msgid "Routes the pointer to the current item."
 msgstr "Usmjerava pokazivač na trenutnu stavku."
 
@@ -2194,7 +1770,7 @@ msgstr "Usmjerava pokazivač na trenutnu stavku."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:45
+#: src/orca/cmdnames.py:45
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "Vrši lijevi klik na trenutnu stavku fiksnog prikaza."
 
@@ -2204,7 +1780,7 @@ msgstr "Vrši lijevi klik na trenutnu stavku fiksnog prikaza."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:53
+#: src/orca/cmdnames.py:53
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "Vrši desni klik na trenutnu stavku fiksnog prikaza."
 
@@ -2212,7 +1788,7 @@ msgstr "Vrši desni klik na trenutnu stavku fiksnog prikaza."
 #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
 #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
 #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:59
+#: src/orca/cmdnames.py:59
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Izgovara cijeli dokument."
 
@@ -2222,15 +1798,15 @@ msgstr "Izgovara cijeli dokument."
 #. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
 #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
 #. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:67
+#: src/orca/cmdnames.py:67
 msgid "Speaks entire window using flat review."
-msgstr ""
+msgstr "Izgovara cijeli prozor koristeći pregled ekrana."
 
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows a user to press a key and
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:73
+#: src/orca/cmdnames.py:73
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Izvršava osnovnu operaciju Gdje Sam."
 
@@ -2238,37 +1814,40 @@ msgstr "Izvršava osnovnu operaciju Gdje Sam."
 #. then have information about their current context spoken and brailled to them.
 #. For example, the information may include the name of the current pushbutton
 #. with focus as well as its mnemonic.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:79
+#: src/orca/cmdnames.py:79
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Izvršava detaljnu operaciju Gdje Sam."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
-#. selected text (if any) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
-msgid "Speaks the selected text."
-msgstr ""
+#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
+#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
+#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
+#. the selected/highlighted icons. Etc.
+#: src/orca/cmdnames.py:86
+msgid "Speaks the current selection."
+msgstr "Izgovara trenutno označeno."
 
 #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
 #. about a link, such as the uri and type of link.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:87
+#: src/orca/cmdnames.py:90
 msgid "Speaks link details."
-msgstr ""
+msgstr "izgovara detalje o poveznici."
 
 #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
 #. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:91
+#: src/orca/cmdnames.py:94
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Izgovara statusnu traku."
 
 #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:94
+#: src/orca/cmdnames.py:97
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Izgovara naslovnu traku."
 
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:99
+#: src/orca/cmdnames.py:102
 msgid "Opens the Find dialog."
 msgstr "Otvara dijalog traženja."
 
@@ -2276,7 +1855,7 @@ msgstr "Otvara dijalog traženja."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:105
+#: src/orca/cmdnames.py:108
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Traži sljedeću pojavu niza znakova."
 
@@ -2284,7 +1863,7 @@ msgstr "Traži sljedeću pojavu niza znakova."
 #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
 #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
 #. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:111
+#: src/orca/cmdnames.py:114
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Traži prethodnu pojavu niza znakova."
 
@@ -2293,7 +1872,7 @@ msgstr "Traži prethodnu pojavu niza znakova."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: src/orca/cmdnames.py:121
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Ulazi i izlazi iz načina fiksnog pregleda."
 
@@ -2303,7 +1882,7 @@ msgstr "Ulazi i izlazi iz načina fiksnog pregleda."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: src/orca/cmdnames.py:129
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Premiješta fiksni pregled na početni položaj."
 
@@ -2313,7 +1892,7 @@ msgstr "Premiješta fiksni pregled na početni položaj."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:134
+#: src/orca/cmdnames.py:137
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Premiješta fiksni pregled na krajnji položaj."
 
@@ -2322,7 +1901,7 @@ msgstr "Premiješta fiksni pregled na krajnji položaj."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: src/orca/cmdnames.py:145
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Premiješta fiksni pregled na početak prethodnog retka."
 
@@ -2331,7 +1910,7 @@ msgstr "Premiješta fiksni pregled na početak prethodnog retka."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:149
+#: src/orca/cmdnames.py:152
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Izgovara trenutni redak fiksnog pregleda."
 
@@ -2342,7 +1921,7 @@ msgstr "Izgovara trenutni redak fiksnog pregleda."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:158
+#: src/orca/cmdnames.py:161
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Slovka trenutni redak fiksnog pregleda."
 
@@ -2353,7 +1932,7 @@ msgstr "Slovka trenutni redak fiksnog pregleda."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current line character
 #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: src/orca/cmdnames.py:171
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Fonetski slovka trenutni redak fiksnog pregleda."
 
@@ -2362,7 +1941,7 @@ msgstr "Fonetski slovka trenutni redak fiksnog pregleda."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:175
+#: src/orca/cmdnames.py:178
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Premiješta fiksni pregled na početak sljedećeg retka."
 
@@ -2373,7 +1952,7 @@ msgstr "Premiješta fiksni pregled na početak sljedećeg retka."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:184
+#: src/orca/cmdnames.py:187
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Premiješta fiksni pregled na prethodnu stavku ili riječ."
 
@@ -2383,7 +1962,7 @@ msgstr "Premiješta fiksni pregled na prethodnu stavku ili riječ."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:192
+#: src/orca/cmdnames.py:195
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Izgovara trenutnu stavku ili riječ fiksnog pregleda."
 
@@ -2394,7 +1973,7 @@ msgstr "Izgovara trenutnu stavku ili riječ fiksnog pregleda."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:201
+#: src/orca/cmdnames.py:204
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Slovka trenutnu stavku ili riječ fiksnog pregleda."
 
@@ -2406,7 +1985,7 @@ msgstr "Slovka trenutnu stavku ili riječ fiksnog pregleda."
 #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
 #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
 #. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:212
+#: src/orca/cmdnames.py:215
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Fonetski slovka trenutnu stavku ili riječ fiksnog pregleda."
 
@@ -2417,7 +1996,7 @@ msgstr "Fonetski slovka trenutnu stavku ili riječ fiksnog pregleda."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:221
+#: src/orca/cmdnames.py:224
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Premiješta fiksni pregled na sljedeću stavku ili riječ."
 
@@ -2428,7 +2007,7 @@ msgstr "Premiješta fiksni pregled na sljedeću stavku ili riječ."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
 #. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:230
+#: src/orca/cmdnames.py:233
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Premiješta fiksni pregled na riječ iznad trenutne riječi."
 
@@ -2440,7 +2019,7 @@ msgstr "Premiješta fiksni pregled na riječ iznad trenutne riječi."
 #. With respect to this command, the flat review object is typically something
 #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
 #. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:240
+#: src/orca/cmdnames.py:243
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Izgovara trenutni objekt fiksnog pregleda."
 
@@ -2451,7 +2030,7 @@ msgstr "Izgovara trenutni objekt fiksnog pregleda."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
 #. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:249
+#: src/orca/cmdnames.py:252
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Premiješta fiksni pregled na riječ ispod trenutne riječi."
 
@@ -2462,7 +2041,7 @@ msgstr "Premiješta fiksni pregled na riječ ispod trenutne riječi."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:258
+#: src/orca/cmdnames.py:261
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Premiješta fiksni pregled na prethodni znak."
 
@@ -2472,7 +2051,7 @@ msgstr "Premiješta fiksni pregled na prethodni znak."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:266
+#: src/orca/cmdnames.py:269
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Izgovara trenutni znak fiksnog pregleda."
 
@@ -2483,7 +2062,7 @@ msgstr "Izgovara trenutni znak fiksnog pregleda."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:276
+#: src/orca/cmdnames.py:279
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Fonetski izgovara trenutni znak fiksnog pregleda."
 
@@ -2494,7 +2073,7 @@ msgstr "Fonetski izgovara trenutni znak fiksnog pregleda."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
 #. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:286
+#: src/orca/cmdnames.py:289
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
 msgstr "Izgovara unicode vrijednost za trenutni znak fiksnog pregleda."
 
@@ -2505,7 +2084,7 @@ msgstr "Izgovara unicode vrijednost za trenutni znak fiksnog pregleda."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
 #. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: src/orca/cmdnames.py:298
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Premiješta fiksni pregled na sljedeći znak."
 
@@ -2515,7 +2094,7 @@ msgstr "Premiješta fiksni pregled na sljedeći znak."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:303
+#: src/orca/cmdnames.py:306
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Premiješta fiksni pregled na kraj retka."
 
@@ -2525,7 +2104,7 @@ msgstr "Premiješta fiksni pregled na kraj retka."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:311
+#: src/orca/cmdnames.py:314
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Premiješta fiksni pregled dolje lijevo."
 
@@ -2536,7 +2115,7 @@ msgstr "Premiješta fiksni pregled dolje lijevo."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
 #. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: src/orca/cmdnames.py:323
 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Kopira sadržaj pod fiksnim pregledom u međuspremnik."
 
@@ -2547,14 +2126,14 @@ msgstr "Kopira sadržaj pod fiksnim pregledom u međuspremnik."
 #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
 #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
 #. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:330
+#: src/orca/cmdnames.py:333
 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
 msgstr "Dodaje sadržaj pod fiksnim pregledom u međuspremnik."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
 #. entire row of a table read; other times they just want the current cell
 #. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:336
+#: src/orca/cmdnames.py:339
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr ""
 "Naizmjence uključuje da li će se čitati samo trenutna ćelija tablice ili "
@@ -2562,7 +2141,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
 #. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:341
+#: src/orca/cmdnames.py:344
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Čita atribute povezane s trenutnim znakom teksta."
 
@@ -2571,7 +2150,7 @@ msgstr "Čita atribute povezane s trenutnim znakom teksta."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:348
+#: src/orca/cmdnames.py:351
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Pomiče brajični prikaz u lijevo."
 
@@ -2580,7 +2159,7 @@ msgstr "Pomiče brajični prikaz u lijevo."
 #. on the display (typically 40 cells).  Orca provides the feature to build up a
 #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
 #. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: src/orca/cmdnames.py:358
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Pomiče brajični prikaz u desno."
 
@@ -2592,7 +2171,7 @@ msgstr "Pomiče brajični prikaz u desno."
 #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
 #. changing which object in the window which has focus. The feature used here
 #. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:365
+#: src/orca/cmdnames.py:368
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Vraća na objekt sa tipkovničkim fokusom."
 
@@ -2600,24 +2179,24 @@ msgstr "Vraća na objekt sa tipkovničkim fokusom."
 #. provides a more efficient means to represent text, especially long
 #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
 #. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:371
+#: src/orca/cmdnames.py:374
 msgid "Turns contracted braille on and off."
 msgstr "Uključuje ili isključuje brajicu na kratkopisu."
 
 #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
 #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
 #. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:376
+#: src/orca/cmdnames.py:379
 msgid "Processes a cursor routing key."
 msgstr "Procesuira tipku za usmjerenje kursora."
 
 #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:379
+#: src/orca/cmdnames.py:382
 msgid "Marks the beginning of a text selection."
 msgstr "Označava početak odabira teksta."
 
 #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:382
+#: src/orca/cmdnames.py:385
 msgid "Marks the end of a text selection."
 msgstr "Označava kraj odabira teksta."
 
@@ -2626,50 +2205,50 @@ msgstr "Označava kraj odabira teksta."
 #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: src/orca/cmdnames.py:392
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr ""
 "Ulazi u način učenja.  Pritisnite tipku Escape za izlaz iz načina učenja."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: src/orca/cmdnames.py:396
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Smanjuje brzinu govora."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: src/orca/cmdnames.py:400
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "Povećava brzinu govora."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: src/orca/cmdnames.py:404
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Smanjuje visinu govora."
 
 #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:405
+#: src/orca/cmdnames.py:408
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "Povećava visinu govora."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:409
+#: src/orca/cmdnames.py:412
 msgid "Increases the speech volume."
-msgstr ""
+msgstr "Povečava glasnoću govora."
 
 #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
 #. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:413
+#: src/orca/cmdnames.py:416
 msgid "Decreases the speech volume."
-msgstr ""
+msgstr "Smanjuje glasnoću govora."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
 #. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:417
+#: src/orca/cmdnames.py:420
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Naizmjence uključuje utišavanje govora."
 
@@ -2677,31 +2256,31 @@ msgstr "Naizmjence uključuje utišavanje govora."
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
 #. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: src/orca/cmdnames.py:426
 msgid "Toggles speech verbosity level."
 msgstr "Mijenja razinu opširnosti govora."
 
 #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
 #. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:427
+#: src/orca/cmdnames.py:430
 msgid "Quits the screen reader"
 msgstr "Zatvara čitač zaslona"
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:431
+#: src/orca/cmdnames.py:434
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Prikazuje dijalog podešavanja postavki."
 
 #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
 #. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:436
+#: src/orca/cmdnames.py:439
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Prikazuje dijalog podešavanja postavki za aplikaciju."
 
 #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
 #. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:441
+#: src/orca/cmdnames.py:444
 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
 msgstr "Mijenja izgovor uvlaka i poravnanja."
 
@@ -2709,13 +2288,13 @@ msgstr "Mijenja izgovor uvlaka i poravnanja."
 #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
 #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
 #. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:447
+#: src/orca/cmdnames.py:450
 msgid "Changes spoken number style."
-msgstr ""
+msgstr "Mijenja stil izgovora brojeva."
 
 #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
 #. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:451
+#: src/orca/cmdnames.py:454
 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
 msgstr "Prebacuje na sljedeću razinu izgovora interpunkcije."
 
@@ -2725,7 +2304,7 @@ msgstr "Prebacuje na sljedeću razinu izgovora interpunkcije."
 #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
 #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
 #. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:459
+#: src/orca/cmdnames.py:462
 msgid "Cycles to the next settings profile."
 msgstr "Prebacuje na sljedeći profil postavki."
 
@@ -2736,7 +2315,7 @@ msgstr "Prebacuje na sljedeći profil postavki."
 #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:468
+#: src/orca/cmdnames.py:471
 msgid "Cycles to the next capitalization style."
 msgstr "Prebacuje na sljedeći način pisanja velikih slova."
 
@@ -2750,14 +2329,14 @@ msgstr "Prebacuje na sljedeći način pisanja velikih slova."
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
 #. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:480
+#: src/orca/cmdnames.py:483
 msgid "Cycles to the next key echo level."
 msgstr "Prebacuje na sljedeću razinu odjeka tipkovnice."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
 #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:485
+#: src/orca/cmdnames.py:488
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Prebacuje razinu uklanjanja pogrešaka u trenutku izvođenja."
 
@@ -2765,7 +2344,7 @@ msgstr "Prebacuje razinu uklanjanja pogrešaka u trenutku izvođenja."
 #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:492
+#: src/orca/cmdnames.py:495
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "Oznaka za Gdje sam s obzirom na trenutni položaj."
 
@@ -2773,14 +2352,14 @@ msgstr "Oznaka za Gdje sam s obzirom na trenutni položaj."
 #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
 #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
 #. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:498
+#: src/orca/cmdnames.py:501
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Idi na prethodno mjesto oznake."
 
 #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
 #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
 #. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: src/orca/cmdnames.py:506
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Idi na oznaku."
 
@@ -2788,52 +2367,59 @@ msgstr "Idi na oznaku."
 #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
 #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
 #. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:509
+#: src/orca/cmdnames.py:512
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Idi na sljedeće mjesto oznake."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
 #. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: src/orca/cmdnames.py:516
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Dodaj oznaku."
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
 #. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:517
+#: src/orca/cmdnames.py:520
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Spremi oznake."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
 #. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:521
+#: src/orca/cmdnames.py:524
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Naizmjence uključi način pregleda miša."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:525
+#: src/orca/cmdnames.py:528
 msgid "Present current time."
 msgstr "Sadašnje trenutno vrijeme."
 
 #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
 #. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:529
+#: src/orca/cmdnames.py:532
 msgid "Present current date."
 msgstr "Sadašnji tekući datum."
 
+#. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of
+#. the current object. This string is how this command is described in the list
+#. of keyboard shortcuts.
+#: src/orca/cmdnames.py:537
+msgid "Present size and location of current object."
+msgstr "Predočuje veličinu i položaj trenutnog objekta."
+
 #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:536
+#: src/orca/cmdnames.py:544
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Prosljeđuje sljedeću naredbu trenutnoj aplikaciji."
 
 #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
 #. speech and braille. This string to be translated is associated with the
 #. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:541
+#: src/orca/cmdnames.py:549
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Izgovori i prikaži na brajici prethodnu poruku u sobi za čavrljanje."
 
@@ -2842,7 +2428,7 @@ msgstr "Izgovori i prikaži na brajici prethodnu poruku u sobi za čavrljanje."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:549
+#: src/orca/cmdnames.py:557
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr ""
 "Naizmjence uključi hoćemo li najavljivati kada naši prijatelji tipkaju."
@@ -2854,7 +2440,7 @@ msgstr ""
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is associated with the command to toggle specific room history on
 #. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: src/orca/cmdnames.py:567
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr ""
 "Naizmjence uključi hoćemo li pružati povijesti poruka za navedene sobe za "
@@ -2867,7 +2453,7 @@ msgstr ""
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
 #. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#: src/orca/cmdnames.py:578
 msgid ""
 "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr ""
@@ -2877,63 +2463,63 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:576
+#: src/orca/cmdnames.py:584
 msgid "Line Left"
 msgstr "Redak lijevo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:581
+#: src/orca/cmdnames.py:589
 msgid "Line Right"
 msgstr "Redak desno"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:586
+#: src/orca/cmdnames.py:594
 msgid "Line Up"
 msgstr "Redak gore"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:591
+#: src/orca/cmdnames.py:599
 msgid "Line Down"
 msgstr "Redak dolje"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:596
+#: src/orca/cmdnames.py:604
 msgid "Freeze"
 msgstr "Zamrzni se"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: src/orca/cmdnames.py:609
 msgid "Top Left"
 msgstr "Gore lijevo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:606
+#: src/orca/cmdnames.py:614
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Dolje lijevo"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:611
+#: src/orca/cmdnames.py:619
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj pokazivača"
 
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
 #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
 #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+#: src/orca/cmdnames.py:624
 msgid "Six Dots"
 msgstr "Šest točkica"
 
@@ -2942,7 +2528,7 @@ msgstr "Šest točkica"
 #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
 #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
 #. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: src/orca/cmdnames.py:631
 msgid "Cursor Routing"
 msgstr "Usmjeravanje kursora"
 
@@ -2951,7 +2537,7 @@ msgstr "Usmjeravanje kursora"
 #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: src/orca/cmdnames.py:638
 msgid "Cut Begin"
 msgstr "Početak rezanja"
 
@@ -2960,91 +2546,91 @@ msgstr "Početak rezanja"
 #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
 #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
 #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: src/orca/cmdnames.py:645
 msgid "Cut Line"
 msgstr "Izreži redak"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:641
+#: src/orca/cmdnames.py:649
 msgid "Present last notification message."
 msgstr "Prikaži zadnju poruku obavijesti."
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
 #. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: src/orca/cmdnames.py:653
 msgid "Present notification messages list"
 msgstr "Prikaži popis poruka obavijesti"
 
 #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
 #. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: src/orca/cmdnames.py:657
 msgid "Present previous notification message."
 msgstr "Prikaži prethodnu poruku obavijesti."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:652
+#: src/orca/cmdnames.py:660
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Ide na sljedeći znak."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:655
+#: src/orca/cmdnames.py:663
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Ide na prethodni znak."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:658
+#: src/orca/cmdnames.py:666
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Ide na sljedeću riječ."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+#: src/orca/cmdnames.py:669
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Ide na prethodnu riječ."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:664
+#: src/orca/cmdnames.py:672
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Ide na sljedeći redak."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:667
+#: src/orca/cmdnames.py:675
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Ide na prethodni redak."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+#: src/orca/cmdnames.py:678
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Ide na početak datoteke."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:673
+#: src/orca/cmdnames.py:681
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Ide na kraj datoteke."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:676
+#: src/orca/cmdnames.py:684
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Ide na početak retka."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:679
+#: src/orca/cmdnames.py:687
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Ide na kraj retka."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:682
+#: src/orca/cmdnames.py:690
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Ide na sljedeći objekt."
 
 #. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:685
+#: src/orca/cmdnames.py:693
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Ide na prethodni objekt."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
 #. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:690
+#: src/orca/cmdnames.py:698
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Izaziva trenutni odabirni okvir da se proširi."
 
@@ -3052,7 +2638,7 @@ msgstr "Izaziva trenutni odabirni okvir da se proširi."
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+#: src/orca/cmdnames.py:705
 msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
 msgstr ""
 "Prebacuje između prirodnog i čitač-zaslona kretanja sistemskog kursora."
@@ -3064,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:706
+#: src/orca/cmdnames.py:714
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "Unaprijedi postavku uglađenosti žive regije."
 
@@ -3075,16 +2661,15 @@ msgstr "Unaprijedi postavku uglađenosti žive regije."
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
 #. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:716
+#: src/orca/cmdnames.py:724
 msgid "Set default live region politeness level to off."
-msgstr ""
-"Postavi zadanu razinu postavke uglađenosti žive regije na isključeno."
+msgstr "Postavi zadanu razinu postavke uglađenosti žive regije na isključeno."
 
 #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
 #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
 #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
 #. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:722
+#: src/orca/cmdnames.py:730
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Pregledaj najavu žive regije."
 
@@ -3097,7 +2682,7 @@ msgstr "Pregledaj najavu žive regije."
 #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
 #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
 #. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:733
+#: src/orca/cmdnames.py:741
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Očitaj žive regije."
 
@@ -3106,15 +2691,14 @@ msgstr "Očitaj žive regije."
 #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
 #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
 #. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: src/orca/cmdnames.py:748
 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
-msgstr ""
-"Premiješta fokus na i dalje od trenutnog objekta oko kojeg kruži miš."
+msgstr "Premiješta fokus na i dalje od trenutnog objekta oko kojeg kruži miš."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
+#: src/orca/cmdnames.py:753
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
 msgstr "Postavi redak koji se koristi kao dinamička zaglavlja stupca."
 
@@ -3122,14 +2706,14 @@ msgstr "Postavi redak koji se koristi kao dinamička zaglavlja stupca."
 #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
 #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
 #. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: src/orca/cmdnames.py:759
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Briše dinamička zaglavlja stupca."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
 #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
 #. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:756
+#: src/orca/cmdnames.py:764
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
 msgstr "Postavi stupac koji se koristi kao dinamička zaglavlja redova."
 
@@ -3137,13 +2721,13 @@ msgstr "Postavi stupac koji se koristi kao dinamička zaglavlja redova."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
 #. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:762
+#: src/orca/cmdnames.py:770
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Briše dinamička zaglavlja redaka"
 
 #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
 #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: src/orca/cmdnames.py:774
 msgid "Presents the contents of the input line."
 msgstr "Prikazuje sadržaj polja za unos."
 
@@ -3152,364 +2736,393 @@ msgstr "Prikazuje sadržaj polja za unos."
 #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
 #. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:773
+#: src/orca/cmdnames.py:781
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Naizmjence uključuje tipke strukturne navigacije."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:776
+#: src/orca/cmdnames.py:784
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Ide na prethodni citat."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:779
+#: src/orca/cmdnames.py:787
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Ide na sljedeći citat."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: src/orca/cmdnames.py:790
 msgid "Displays a list of blockquotes."
 msgstr "Prikazuje popis citata."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:785
+#: src/orca/cmdnames.py:793
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Ide na prethodni gumb."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: src/orca/cmdnames.py:796
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Ide na sljedeći gumb."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:791
+#: src/orca/cmdnames.py:799
 msgid "Displays a list of buttons."
 msgstr "Prikazuje popis gumbi."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:794
+#: src/orca/cmdnames.py:802
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Ide na prethodni potvrdni okvir."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:797
+#: src/orca/cmdnames.py:805
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Ide na sljedeći potvrdni okvir."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: src/orca/cmdnames.py:808
 msgid "Displays a list of check boxes."
 msgstr "Prikazuje popis potvrdnih okvira."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:804
+#: src/orca/cmdnames.py:812
 msgid "Goes to previous clickable."
 msgstr "Ide na prethodni klikajući objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: src/orca/cmdnames.py:816
 msgid "Goes to next clickable."
 msgstr "Ide na sljedeći klikajući objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
 #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: src/orca/cmdnames.py:820
 msgid "Displays a list of clickables."
 msgstr "Prikazuje popis klikajućih objekata."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:815
+#: src/orca/cmdnames.py:823
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Ide na prethodni odabirni okvir."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:818
+#: src/orca/cmdnames.py:826
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Ide na sljedeći odabirni okvir."
 
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: src/orca/cmdnames.py:831
+msgid "Goes to start of container."
+msgstr "Premješta na početak sadrživača."
+
+#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
+#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
+#. lists, and blockquotes.
+#: src/orca/cmdnames.py:836
+msgid "Goes to end of container."
+msgstr "Premješta na kraj sadrživača."
+
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:821
+#: src/orca/cmdnames.py:839
 msgid "Displays a list of combo boxes."
 msgstr "Prikazuje popis odabirnih okvira."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:824
+#: src/orca/cmdnames.py:842
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Ide na prethodno polje za unos."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:827
+#: src/orca/cmdnames.py:845
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Ide na sljedeće polje za unos."
 
 #. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:830
+#: src/orca/cmdnames.py:848
 msgid "Displays a list of entries."
 msgstr "Prikazuje popis polja za unos."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:833
+#: src/orca/cmdnames.py:851
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Ide na prethodno polje obrasca."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:836
+#: src/orca/cmdnames.py:854
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Ide na sljedeće polje obrasca."
 
 #. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:839
+#: src/orca/cmdnames.py:857
 msgid "Displays a list of form fields."
 msgstr "Prikazuje popis polja obrasca."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:842
+#: src/orca/cmdnames.py:860
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Ide na prethodni naslov."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:845
+#: src/orca/cmdnames.py:863
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Ide na sljedeći naslov."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:848
+#: src/orca/cmdnames.py:866
 msgid "Displays a list of headings."
 msgstr "Prikazuje popis naslova."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: src/orca/cmdnames.py:870
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Ide na prethodni naslov na %d razini."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:856
+#: src/orca/cmdnames.py:874
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Ide na sljedeći naslov na %d razini."
 
 #. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
 #. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:860
+#: src/orca/cmdnames.py:878
 #, python-format
 msgid "Displays a list of headings at level %d."
 msgstr "Prikazuje popis naslova na %d razini."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:863
+#: src/orca/cmdnames.py:881
 msgid "Goes to previous image."
 msgstr "Ide na prethodnu sliku."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: src/orca/cmdnames.py:884
 msgid "Goes to next image."
 msgstr "Ide na sljedeću sliku."
 
 #. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:869
+#: src/orca/cmdnames.py:887
 msgid "Displays a list of images."
 msgstr "Prikazuje popis slika."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:874
+#: src/orca/cmdnames.py:892
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Ide na prethodni orijentir."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:879
+#: src/orca/cmdnames.py:897
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Ide na sljedeći orijentir."
 
 #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
 #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
 #. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: src/orca/cmdnames.py:902
 msgid "Displays a list of landmarks."
 msgstr "Prikazuje popis orijentira."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: src/orca/cmdnames.py:907
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Ide na prethodni veliki objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:894
+#: src/orca/cmdnames.py:912
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Ide na sljedeći veliki objekt."
 
 #. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+#: src/orca/cmdnames.py:917
 msgid "Displays a list of large objects."
 msgstr "Prikazuje popis velikih objekata."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:902
+#: src/orca/cmdnames.py:920
 msgid "Goes to previous link."
 msgstr "Ide na prethodnu poveznicu."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:905
+#: src/orca/cmdnames.py:923
 msgid "Goes to next link."
 msgstr "Ide na sljedeću poveznicu."
 
 #. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:908
+#: src/orca/cmdnames.py:926
 msgid "Displays a list of links."
 msgstr "Prikazuje popis poveznica."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:911
+#: src/orca/cmdnames.py:929
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Ide na prethodni popis."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:914
+#: src/orca/cmdnames.py:932
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Ide na sljedeći popis."
 
 #. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:917
+#: src/orca/cmdnames.py:935
 msgid "Displays a list of lists."
 msgstr "Prikazuje popis popisa."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:920
+#: src/orca/cmdnames.py:938
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Ide na prethodni popisni element."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:923
+#: src/orca/cmdnames.py:941
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Ide na sljedeći popisni element."
 
 #. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:926
+#: src/orca/cmdnames.py:944
 msgid "Displays a list of list items."
 msgstr "Prikazuje popis popisnih elemenata."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:931
+#: src/orca/cmdnames.py:949
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Ide na prethodnu živu regiju."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: src/orca/cmdnames.py:954
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Ide na sljedeću živu regiju."
 
 #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
 #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
 #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: src/orca/cmdnames.py:959
 msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
 msgstr "Ide na zadnju najavljenu živu regiju."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:944
+#: src/orca/cmdnames.py:962
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Ide na prethodni odlomak."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:947
+#: src/orca/cmdnames.py:965
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Ide na sljedeći odlomak."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:950
+#: src/orca/cmdnames.py:968
 msgid "Displays a list of paragraphs."
 msgstr "Prikazuje popis odlomaka."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:953
+#: src/orca/cmdnames.py:971
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Ide na prethodni radio gumb."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:956
+#: src/orca/cmdnames.py:974
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Ide na sljedeći radio gumb."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:959
+#: src/orca/cmdnames.py:977
 msgid "Displays a list of radio buttons."
 msgstr "Prikazuje listu radio gumbi."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: src/orca/cmdnames.py:981
 msgid "Goes to previous separator."
 msgstr "Ide na prethodni rastavljač."
 
 #. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
 #. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:967
+#: src/orca/cmdnames.py:985
 msgid "Goes to next separator."
 msgstr "Ide na sljedeći rastavljač."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:970
+#: src/orca/cmdnames.py:988
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Ide na prethodnu tablicu."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:973
+#: src/orca/cmdnames.py:991
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Ide na sljedeću tablicu."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:976
+#: src/orca/cmdnames.py:994
 msgid "Displays a list of tables."
 msgstr "Prikazuje popis tablica."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:979
+#: src/orca/cmdnames.py:997
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Ide za jednu ćeliju dolje."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:982
+#: src/orca/cmdnames.py:1000
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Ide na prvu ćeliju u tablici."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:985
+#: src/orca/cmdnames.py:1003
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Ide na zadnju ćeliju u tablici."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:988
+#: src/orca/cmdnames.py:1006
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Ide za jednu ćeliju ulijevo."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:991
+#: src/orca/cmdnames.py:1009
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Ide za jednu ćeliju udesno."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:994
+#: src/orca/cmdnames.py:1012
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Ide za jednu ćeliju gore."
 
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
+#. command to manually toggle layout mode on/off.
+#: src/orca/cmdnames.py:1025
+msgid "Toggles layout mode."
+msgstr "Uključuje ili isključuje način pregleda."
+
 #. Translators: Orca has a number of commands that override the default
 #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
 #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
@@ -3524,7 +3137,7 @@ msgstr "Ide za jednu ćeliju gore."
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is associated with the Orca command to manually switch
 #. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1010
+#: src/orca/cmdnames.py:1041
 msgid "Switches between browse mode and focus mode."
 msgstr "Prebacuje između načina surfanja i načina fokusa."
 
@@ -3537,44 +3150,57 @@ msgstr "Prebacuje između načina surfanja i načina fokusa."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1021
+#: src/orca/cmdnames.py:1052
 msgid "Enables sticky focus mode."
 msgstr "Omogućuje ljepljivi način fokusa."
 
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
+#: src/orca/cmdnames.py:1063
+msgid "Enables sticky browse mode."
+msgstr "Omogućuje ljepljivi način pregleda."
+
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1024
+#: src/orca/cmdnames.py:1066
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Ide na prethodni neposjećenu poveznicu."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1027
+#: src/orca/cmdnames.py:1069
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Ide na sljedeći neposjeću poveznicu."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1030
+#: src/orca/cmdnames.py:1072
 msgid "Displays a list of unvisited links."
 msgstr "Prikazuje popis neposjećenih poveznica."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1033
+#: src/orca/cmdnames.py:1075
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Ide na prethodni posjećenu poveznicu."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1036
+#: src/orca/cmdnames.py:1078
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Ide na sljedeći posjećenu poveznicu."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1039
+#: src/orca/cmdnames.py:1081
 msgid "Displays a list of visited links."
 msgstr "Prikazuje popis posjećenih poveznica."
 
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:35
+#: src/orca/colornames.py:35
 msgctxt "color name"
 msgid "alice blue"
 msgstr "blijedo plava"
@@ -3582,7 +3208,7 @@ msgstr "blijedo plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:40
+#: src/orca/colornames.py:40
 msgctxt "color name"
 msgid "antique white"
 msgstr "starinski bijela"
@@ -3590,7 +3216,7 @@ msgstr "starinski bijela"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:45
+#: src/orca/colornames.py:45
 msgctxt "color name"
 msgid "aquamarine"
 msgstr "akvamarin"
@@ -3598,7 +3224,7 @@ msgstr "akvamarin"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:50
+#: src/orca/colornames.py:50
 msgctxt "color name"
 msgid "azure"
 msgstr "nebesko modrilo"
@@ -3606,7 +3232,7 @@ msgstr "nebesko modrilo"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:55
+#: src/orca/colornames.py:55
 msgctxt "color name"
 msgid "beige"
 msgstr "bež boja"
@@ -3614,7 +3240,7 @@ msgstr "bež boja"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:60
+#: src/orca/colornames.py:60
 msgctxt "color name"
 msgid "bisque"
 msgstr "bisque"
@@ -3622,7 +3248,7 @@ msgstr "bisque"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:65
+#: src/orca/colornames.py:65
 msgctxt "color name"
 msgid "black"
 msgstr "crna"
@@ -3630,7 +3256,7 @@ msgstr "crna"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:70
+#: src/orca/colornames.py:70
 msgctxt "color name"
 msgid "blanched almond"
 msgstr "blijedi badem"
@@ -3638,7 +3264,7 @@ msgstr "blijedi badem"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:75
+#: src/orca/colornames.py:75
 msgctxt "color name"
 msgid "blue"
 msgstr "plava"
@@ -3646,7 +3272,7 @@ msgstr "plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:80
+#: src/orca/colornames.py:80
 msgctxt "color name"
 msgid "blue violet"
 msgstr "plavo ljubičasta"
@@ -3654,7 +3280,7 @@ msgstr "plavo ljubičasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:85
+#: src/orca/colornames.py:85
 msgctxt "color name"
 msgid "brown"
 msgstr "smeđa"
@@ -3662,7 +3288,7 @@ msgstr "smeđa"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:90
+#: src/orca/colornames.py:90
 msgctxt "color name"
 msgid "burlywood"
 msgstr "burlywood"
@@ -3670,7 +3296,7 @@ msgstr "burlywood"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:95
+#: src/orca/colornames.py:95
 msgctxt "color name"
 msgid "cadet blue"
 msgstr "kadet plava"
@@ -3678,7 +3304,7 @@ msgstr "kadet plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:100
+#: src/orca/colornames.py:100
 msgctxt "color name"
 msgid "chartreuse"
 msgstr "chartreuse"
@@ -3686,7 +3312,7 @@ msgstr "chartreuse"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:105
+#: src/orca/colornames.py:105
 msgctxt "color name"
 msgid "chocolate"
 msgstr "čokolada"
@@ -3694,7 +3320,7 @@ msgstr "čokolada"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:110
+#: src/orca/colornames.py:110
 msgctxt "color name"
 msgid "coral"
 msgstr "koralj"
@@ -3702,7 +3328,7 @@ msgstr "koralj"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:115
+#: src/orca/colornames.py:115
 msgctxt "color name"
 msgid "cornflower blue"
 msgstr "različak plava"
@@ -3710,7 +3336,7 @@ msgstr "različak plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:120
+#: src/orca/colornames.py:120
 msgctxt "color name"
 msgid "cornsilk"
 msgstr "svilenasta"
@@ -3718,7 +3344,7 @@ msgstr "svilenasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:125
+#: src/orca/colornames.py:125
 msgctxt "color name"
 msgid "crimson"
 msgstr "tamnocrvena"
@@ -3726,7 +3352,7 @@ msgstr "tamnocrvena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:130
+#: src/orca/colornames.py:130
 msgctxt "color name"
 msgid "cyan"
 msgstr "cijan"
@@ -3734,7 +3360,7 @@ msgstr "cijan"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:135
+#: src/orca/colornames.py:135
 msgctxt "color name"
 msgid "dark blue"
 msgstr "tamno plava"
@@ -3742,7 +3368,7 @@ msgstr "tamno plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:140
+#: src/orca/colornames.py:140
 msgctxt "color name"
 msgid "dark cyan"
 msgstr "tamnocijan"
@@ -3750,7 +3376,7 @@ msgstr "tamnocijan"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:145
+#: src/orca/colornames.py:145
 msgctxt "color name"
 msgid "dark goldenrod"
 msgstr "tamno zlatni štap"
@@ -3758,7 +3384,7 @@ msgstr "tamno zlatni štap"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:150
+#: src/orca/colornames.py:150
 msgctxt "color name"
 msgid "dark gray"
 msgstr "tamno siva"
@@ -3766,7 +3392,7 @@ msgstr "tamno siva"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:155
+#: src/orca/colornames.py:155
 msgctxt "color name"
 msgid "dark green"
 msgstr "tamno zelena"
@@ -3774,7 +3400,7 @@ msgstr "tamno zelena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:160
+#: src/orca/colornames.py:160
 msgctxt "color name"
 msgid "dark khaki"
 msgstr "tamno žutomrka"
@@ -3782,7 +3408,7 @@ msgstr "tamno žutomrka"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:165
+#: src/orca/colornames.py:165
 msgctxt "color name"
 msgid "dark magenta"
 msgstr "tamno magenta"
@@ -3790,7 +3416,7 @@ msgstr "tamno magenta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:170
+#: src/orca/colornames.py:170
 msgctxt "color name"
 msgid "dark olive green"
 msgstr "tamno maslinasto zelena"
@@ -3798,7 +3424,7 @@ msgstr "tamno maslinasto zelena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:175
+#: src/orca/colornames.py:175
 msgctxt "color name"
 msgid "dark orange"
 msgstr "tamnonarančasta"
@@ -3806,7 +3432,7 @@ msgstr "tamnonarančasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:180
+#: src/orca/colornames.py:180
 msgctxt "color name"
 msgid "dark orchid"
 msgstr "tamno orhideja"
@@ -3814,7 +3440,7 @@ msgstr "tamno orhideja"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:185
+#: src/orca/colornames.py:185
 msgctxt "color name"
 msgid "dark red"
 msgstr "tamno crvena"
@@ -3822,7 +3448,7 @@ msgstr "tamno crvena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:190
+#: src/orca/colornames.py:190
 msgctxt "color name"
 msgid "dark salmon"
 msgstr "tamno losos"
@@ -3830,7 +3456,7 @@ msgstr "tamno losos"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:195
+#: src/orca/colornames.py:195
 msgctxt "color name"
 msgid "dark sea green"
 msgstr "tamno zeleno more"
@@ -3838,7 +3464,7 @@ msgstr "tamno zeleno more"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:200
+#: src/orca/colornames.py:200
 msgctxt "color name"
 msgid "dark slate blue"
 msgstr "tamno plava škriljevca"
@@ -3846,7 +3472,7 @@ msgstr "tamno plava škriljevca"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:205
+#: src/orca/colornames.py:205
 msgctxt "color name"
 msgid "dark slate gray"
 msgstr "tamno sive boje škriljevca"
@@ -3854,7 +3480,7 @@ msgstr "tamno sive boje škriljevca"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:210
+#: src/orca/colornames.py:210
 msgctxt "color name"
 msgid "dark turquoise"
 msgstr "tamno tirkizna"
@@ -3862,7 +3488,7 @@ msgstr "tamno tirkizna"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:215
+#: src/orca/colornames.py:215
 msgctxt "color name"
 msgid "dark violet"
 msgstr "tamno ljubičasta"
@@ -3870,7 +3496,7 @@ msgstr "tamno ljubičasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:220
+#: src/orca/colornames.py:220
 msgctxt "color name"
 msgid "deep pink"
 msgstr "duboko ružičasta"
@@ -3878,7 +3504,7 @@ msgstr "duboko ružičasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:225
+#: src/orca/colornames.py:225
 msgctxt "color name"
 msgid "deep sky blue"
 msgstr "duboko plavo nebo"
@@ -3886,7 +3512,7 @@ msgstr "duboko plavo nebo"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:230
+#: src/orca/colornames.py:230
 msgctxt "color name"
 msgid "dim gray"
 msgstr "Dim siva"
@@ -3894,7 +3520,7 @@ msgstr "Dim siva"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:235
+#: src/orca/colornames.py:235
 msgctxt "color name"
 msgid "dodger blue"
 msgstr "Dodger plava"
@@ -3902,7 +3528,7 @@ msgstr "Dodger plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:240
+#: src/orca/colornames.py:240
 msgctxt "color name"
 msgid "fire brick"
 msgstr "vatrostalna opeka"
@@ -3910,7 +3536,7 @@ msgstr "vatrostalna opeka"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:245
+#: src/orca/colornames.py:245
 msgctxt "color name"
 msgid "floral white"
 msgstr "cvjetno bijela"
@@ -3918,7 +3544,7 @@ msgstr "cvjetno bijela"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:250
+#: src/orca/colornames.py:250
 msgctxt "color name"
 msgid "forest green"
 msgstr "šumsko zelena"
@@ -3926,7 +3552,7 @@ msgstr "šumsko zelena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:255
+#: src/orca/colornames.py:255
 msgctxt "color name"
 msgid "fuchsia"
 msgstr "fuksija"
@@ -3934,7 +3560,7 @@ msgstr "fuksija"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:260
+#: src/orca/colornames.py:260
 msgctxt "color name"
 msgid "gainsboro"
 msgstr "gainsboro"
@@ -3942,7 +3568,7 @@ msgstr "gainsboro"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:265
+#: src/orca/colornames.py:265
 msgctxt "color name"
 msgid "ghost white"
 msgstr "sablasno bijela"
@@ -3950,7 +3576,7 @@ msgstr "sablasno bijela"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:270
+#: src/orca/colornames.py:270
 msgctxt "color name"
 msgid "gold"
 msgstr "zlatna"
@@ -3958,7 +3584,7 @@ msgstr "zlatna"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:275
+#: src/orca/colornames.py:275
 msgctxt "color name"
 msgid "goldenrod"
 msgstr "zlatni štap"
@@ -3966,7 +3592,7 @@ msgstr "zlatni štap"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:280
+#: src/orca/colornames.py:280
 msgctxt "color name"
 msgid "gray"
 msgstr "siva"
@@ -3974,7 +3600,7 @@ msgstr "siva"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:285
+#: src/orca/colornames.py:285
 msgctxt "color name"
 msgid "green"
 msgstr "zelena"
@@ -3982,7 +3608,7 @@ msgstr "zelena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:290
+#: src/orca/colornames.py:290
 msgctxt "color name"
 msgid "green yellow"
 msgstr "zeleno žuta"
@@ -3990,7 +3616,7 @@ msgstr "zeleno žuta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:295
+#: src/orca/colornames.py:295
 msgctxt "color name"
 msgid "honeydew"
 msgstr "medljika"
@@ -3998,7 +3624,7 @@ msgstr "medljika"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:300
+#: src/orca/colornames.py:300
 msgctxt "color name"
 msgid "hot pink"
 msgstr "vruće ružičasta"
@@ -4006,7 +3632,7 @@ msgstr "vruće ružičasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:305
+#: src/orca/colornames.py:305
 msgctxt "color name"
 msgid "indian red"
 msgstr "Indijski crvena"
@@ -4014,7 +3640,7 @@ msgstr "Indijski crvena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:310
+#: src/orca/colornames.py:310
 msgctxt "color name"
 msgid "indigo"
 msgstr "indigo"
@@ -4022,7 +3648,7 @@ msgstr "indigo"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:315
+#: src/orca/colornames.py:315
 msgctxt "color name"
 msgid "ivory"
 msgstr "bjelokosti"
@@ -4030,7 +3656,7 @@ msgstr "bjelokosti"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:320
+#: src/orca/colornames.py:320
 msgctxt "color name"
 msgid "khaki"
 msgstr "žutomrka boja"
@@ -4038,7 +3664,7 @@ msgstr "žutomrka boja"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:325
+#: src/orca/colornames.py:325
 msgctxt "color name"
 msgid "lavender"
 msgstr "lavanda"
@@ -4046,7 +3672,7 @@ msgstr "lavanda"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:330
+#: src/orca/colornames.py:330
 msgctxt "color name"
 msgid "lavender blush"
 msgstr "lavanda rumenilo"
@@ -4054,7 +3680,7 @@ msgstr "lavanda rumenilo"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:335
+#: src/orca/colornames.py:335
 msgctxt "color name"
 msgid "lawn green"
 msgstr "zeleni travnjak"
@@ -4062,7 +3688,7 @@ msgstr "zeleni travnjak"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:340
+#: src/orca/colornames.py:340
 msgctxt "color name"
 msgid "lemon chiffon"
 msgstr "limun šifona"
@@ -4070,7 +3696,7 @@ msgstr "limun šifona"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:345
+#: src/orca/colornames.py:345
 msgctxt "color name"
 msgid "light blue"
 msgstr "svjetlo plava"
@@ -4078,7 +3704,7 @@ msgstr "svjetlo plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:350
+#: src/orca/colornames.py:350
 msgctxt "color name"
 msgid "light coral"
 msgstr "Svjetli koralj"
@@ -4086,7 +3712,7 @@ msgstr "Svjetli koralj"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:355
+#: src/orca/colornames.py:355
 msgctxt "color name"
 msgid "light cyan"
 msgstr "svijetlo cijan"
@@ -4094,7 +3720,7 @@ msgstr "svijetlo cijan"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:360
+#: src/orca/colornames.py:360
 msgctxt "color name"
 msgid "light goldenrod yellow"
 msgstr "svjetlo žuto zlatni štap"
@@ -4102,7 +3728,7 @@ msgstr "svjetlo žuto zlatni štap"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:365
+#: src/orca/colornames.py:365
 msgctxt "color name"
 msgid "light gray"
 msgstr "svjetlo siva"
@@ -4110,7 +3736,7 @@ msgstr "svjetlo siva"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:370
+#: src/orca/colornames.py:370
 msgctxt "color name"
 msgid "light green"
 msgstr "svjetlo zelena"
@@ -4118,7 +3744,7 @@ msgstr "svjetlo zelena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:375
+#: src/orca/colornames.py:375
 msgctxt "color name"
 msgid "light pink"
 msgstr "svjetlo ružičasta"
@@ -4126,7 +3752,7 @@ msgstr "svjetlo ružičasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:380
+#: src/orca/colornames.py:380
 msgctxt "color name"
 msgid "light salmon"
 msgstr "Svjetli losos"
@@ -4134,7 +3760,7 @@ msgstr "Svjetli losos"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:385
+#: src/orca/colornames.py:385
 msgctxt "color name"
 msgid "light sea green"
 msgstr "svjetlo zeleno more"
@@ -4142,7 +3768,7 @@ msgstr "svjetlo zeleno more"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:390
+#: src/orca/colornames.py:390
 msgctxt "color name"
 msgid "light sky blue"
 msgstr "svijetlo plavo nebo"
@@ -4150,7 +3776,7 @@ msgstr "svijetlo plavo nebo"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:395
+#: src/orca/colornames.py:395
 msgctxt "color name"
 msgid "light slate gray"
 msgstr "Svjetlo siva škriljevca"
@@ -4158,7 +3784,7 @@ msgstr "Svjetlo siva škriljevca"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:400
+#: src/orca/colornames.py:400
 msgctxt "color name"
 msgid "light steel blue"
 msgstr "svijetlo plavi čelik"
@@ -4166,7 +3792,7 @@ msgstr "svijetlo plavi čelik"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:405
+#: src/orca/colornames.py:405
 msgctxt "color name"
 msgid "light yellow"
 msgstr "svijetlo žuta"
@@ -4174,7 +3800,7 @@ msgstr "svijetlo žuta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:410
+#: src/orca/colornames.py:410
 msgctxt "color name"
 msgid "lime"
 msgstr "limeta"
@@ -4182,7 +3808,7 @@ msgstr "limeta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:415
+#: src/orca/colornames.py:415
 msgctxt "color name"
 msgid "lime green"
 msgstr "limeta zelena"
@@ -4190,7 +3816,7 @@ msgstr "limeta zelena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:420
+#: src/orca/colornames.py:420
 msgctxt "color name"
 msgid "linen"
 msgstr "lan"
@@ -4198,7 +3824,7 @@ msgstr "lan"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:425
+#: src/orca/colornames.py:425
 msgctxt "color name"
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
@@ -4206,7 +3832,7 @@ msgstr "magenta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:430
+#: src/orca/colornames.py:430
 msgctxt "color name"
 msgid "maroon"
 msgstr "kestenjasta"
@@ -4214,7 +3840,7 @@ msgstr "kestenjasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:435
+#: src/orca/colornames.py:435
 msgctxt "color name"
 msgid "medium aquamarine"
 msgstr "srednja Aquamarine"
@@ -4222,7 +3848,7 @@ msgstr "srednja Aquamarine"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:440
+#: src/orca/colornames.py:440
 msgctxt "color name"
 msgid "medium blue"
 msgstr "srednje plava"
@@ -4230,7 +3856,7 @@ msgstr "srednje plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:445
+#: src/orca/colornames.py:445
 msgctxt "color name"
 msgid "medium orchid"
 msgstr "srednja orhideja"
@@ -4238,7 +3864,7 @@ msgstr "srednja orhideja"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:450
+#: src/orca/colornames.py:450
 msgctxt "color name"
 msgid "medium purple"
 msgstr "srednje ljubičasta"
@@ -4246,7 +3872,7 @@ msgstr "srednje ljubičasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:455
+#: src/orca/colornames.py:455
 msgctxt "color name"
 msgid "medium sea green"
 msgstr "srednje zeleno more"
@@ -4254,7 +3880,7 @@ msgstr "srednje zeleno more"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:460
+#: src/orca/colornames.py:460
 msgctxt "color name"
 msgid "medium slate blue"
 msgstr "srednje plava škriljevca"
@@ -4262,7 +3888,7 @@ msgstr "srednje plava škriljevca"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:465
+#: src/orca/colornames.py:465
 msgctxt "color name"
 msgid "medium spring green"
 msgstr "srednje zeleno proljeće"
@@ -4270,7 +3896,7 @@ msgstr "srednje zeleno proljeće"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:470
+#: src/orca/colornames.py:470
 msgctxt "color name"
 msgid "medium turquoise"
 msgstr "srednje tirkizna"
@@ -4278,7 +3904,7 @@ msgstr "srednje tirkizna"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:475
+#: src/orca/colornames.py:475
 msgctxt "color name"
 msgid "medium violet red"
 msgstr "srednje ljubičasto crvena"
@@ -4286,7 +3912,7 @@ msgstr "srednje ljubičasto crvena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:480
+#: src/orca/colornames.py:480
 msgctxt "color name"
 msgid "midnight blue"
 msgstr "ponočno plava"
@@ -4294,7 +3920,7 @@ msgstr "ponočno plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:485
+#: src/orca/colornames.py:485
 msgctxt "color name"
 msgid "mint cream"
 msgstr "krem"
@@ -4302,7 +3928,7 @@ msgstr "krem"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:490
+#: src/orca/colornames.py:490
 msgctxt "color name"
 msgid "misty rose"
 msgstr "maglovita ruža"
@@ -4310,7 +3936,7 @@ msgstr "maglovita ruža"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:495
+#: src/orca/colornames.py:495
 msgctxt "color name"
 msgid "moccasin"
 msgstr "moccasin"
@@ -4318,7 +3944,7 @@ msgstr "moccasin"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:500
+#: src/orca/colornames.py:500
 msgctxt "color name"
 msgid "navajo white"
 msgstr "navajo bijela"
@@ -4326,7 +3952,7 @@ msgstr "navajo bijela"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:505
+#: src/orca/colornames.py:505
 msgctxt "color name"
 msgid "navy"
 msgstr "pomorska sila"
@@ -4334,7 +3960,7 @@ msgstr "pomorska sila"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:510
+#: src/orca/colornames.py:510
 msgctxt "color name"
 msgid "old lace"
 msgstr "stara čipka"
@@ -4342,7 +3968,7 @@ msgstr "stara čipka"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:515
+#: src/orca/colornames.py:515
 msgctxt "color name"
 msgid "olive"
 msgstr "maslinasta"
@@ -4350,7 +3976,7 @@ msgstr "maslinasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:520
+#: src/orca/colornames.py:520
 msgctxt "color name"
 msgid "olive drab"
 msgstr "maslinasto sivilo"
@@ -4358,7 +3984,7 @@ msgstr "maslinasto sivilo"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:525
+#: src/orca/colornames.py:525
 msgctxt "color name"
 msgid "orange"
 msgstr "narančasta"
@@ -4366,7 +3992,7 @@ msgstr "narančasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:530
+#: src/orca/colornames.py:530
 msgctxt "color name"
 msgid "orange red"
 msgstr "narančasto crvena"
@@ -4374,7 +4000,7 @@ msgstr "narančasto crvena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:535
+#: src/orca/colornames.py:535
 msgctxt "color name"
 msgid "orchid"
 msgstr "orhideja"
@@ -4382,7 +4008,7 @@ msgstr "orhideja"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:540
+#: src/orca/colornames.py:540
 msgctxt "color name"
 msgid "pale goldenrod"
 msgstr "blijedi zlatni štap"
@@ -4390,7 +4016,7 @@ msgstr "blijedi zlatni štap"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:545
+#: src/orca/colornames.py:545
 msgctxt "color name"
 msgid "pale green"
 msgstr "blijedo zelena"
@@ -4398,7 +4024,7 @@ msgstr "blijedo zelena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:550
+#: src/orca/colornames.py:550
 msgctxt "color name"
 msgid "pale turquoise"
 msgstr "blijedo tirkizna"
@@ -4406,7 +4032,7 @@ msgstr "blijedo tirkizna"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:555
+#: src/orca/colornames.py:555
 msgctxt "color name"
 msgid "pale violet red"
 msgstr "blijedo ljubičasto crvena"
@@ -4414,7 +4040,7 @@ msgstr "blijedo ljubičasto crvena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:560
+#: src/orca/colornames.py:560
 msgctxt "color name"
 msgid "papaya whip"
 msgstr "papaya bič"
@@ -4422,7 +4048,7 @@ msgstr "papaya bič"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:565
+#: src/orca/colornames.py:565
 msgctxt "color name"
 msgid "peach puff"
 msgstr "breskve lisnato"
@@ -4430,7 +4056,7 @@ msgstr "breskve lisnato"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:570
+#: src/orca/colornames.py:570
 msgctxt "color name"
 msgid "peru"
 msgstr "peru"
@@ -4438,7 +4064,7 @@ msgstr "peru"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:575
+#: src/orca/colornames.py:575
 msgctxt "color name"
 msgid "pink"
 msgstr "ružičasta"
@@ -4446,7 +4072,7 @@ msgstr "ružičasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:580
+#: src/orca/colornames.py:580
 msgctxt "color name"
 msgid "plum"
 msgstr "tamnoljubičasta"
@@ -4454,7 +4080,7 @@ msgstr "tamnoljubičasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:585
+#: src/orca/colornames.py:585
 msgctxt "color name"
 msgid "powder blue"
 msgstr "plavi prah"
@@ -4462,7 +4088,7 @@ msgstr "plavi prah"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:590
+#: src/orca/colornames.py:590
 msgctxt "color name"
 msgid "purple"
 msgstr "ljubičasta"
@@ -4470,7 +4096,7 @@ msgstr "ljubičasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:595
+#: src/orca/colornames.py:595
 msgctxt "color name"
 msgid "red"
 msgstr "crvena"
@@ -4478,7 +4104,7 @@ msgstr "crvena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:600
+#: src/orca/colornames.py:600
 msgctxt "color name"
 msgid "rosy brown"
 msgstr "ružičasto smeđa"
@@ -4486,7 +4112,7 @@ msgstr "ružičasto smeđa"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:605
+#: src/orca/colornames.py:605
 msgctxt "color name"
 msgid "royal blue"
 msgstr "kraljevska plava"
@@ -4494,7 +4120,7 @@ msgstr "kraljevska plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:610
+#: src/orca/colornames.py:610
 msgctxt "color name"
 msgid "saddle brown"
 msgstr "sedlasto smeđa"
@@ -4502,7 +4128,7 @@ msgstr "sedlasto smeđa"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:615
+#: src/orca/colornames.py:615
 msgctxt "color name"
 msgid "salmon"
 msgstr "losos"
@@ -4510,7 +4136,7 @@ msgstr "losos"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:620
+#: src/orca/colornames.py:620
 msgctxt "color name"
 msgid "sandy brown"
 msgstr "pješčano smeđa"
@@ -4518,7 +4144,7 @@ msgstr "pješčano smeđa"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:625
+#: src/orca/colornames.py:625
 msgctxt "color name"
 msgid "sea green"
 msgstr "morsko zelena"
@@ -4526,7 +4152,7 @@ msgstr "morsko zelena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:630
+#: src/orca/colornames.py:630
 msgctxt "color name"
 msgid "seashell"
 msgstr "školjka"
@@ -4534,7 +4160,7 @@ msgstr "školjka"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:635
+#: src/orca/colornames.py:635
 msgctxt "color name"
 msgid "sienna"
 msgstr "oker"
@@ -4542,7 +4168,7 @@ msgstr "oker"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:640
+#: src/orca/colornames.py:640
 msgctxt "color name"
 msgid "silver"
 msgstr "srebrna"
@@ -4550,7 +4176,7 @@ msgstr "srebrna"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:645
+#: src/orca/colornames.py:645
 msgctxt "color name"
 msgid "sky blue"
 msgstr "nebesko plava"
@@ -4558,7 +4184,7 @@ msgstr "nebesko plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:650
+#: src/orca/colornames.py:650
 msgctxt "color name"
 msgid "slate blue"
 msgstr "škriljavo plava"
@@ -4566,7 +4192,7 @@ msgstr "škriljavo plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:655
+#: src/orca/colornames.py:655
 msgctxt "color name"
 msgid "slate gray"
 msgstr "škriljavo siva"
@@ -4574,7 +4200,7 @@ msgstr "škriljavo siva"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:660
+#: src/orca/colornames.py:660
 msgctxt "color name"
 msgid "snow"
 msgstr "snježna"
@@ -4582,7 +4208,7 @@ msgstr "snježna"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:665
+#: src/orca/colornames.py:665
 msgctxt "color name"
 msgid "spring green"
 msgstr "proljetno zelena"
@@ -4590,7 +4216,7 @@ msgstr "proljetno zelena"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:670
+#: src/orca/colornames.py:670
 msgctxt "color name"
 msgid "steel blue"
 msgstr "čelično plava"
@@ -4598,7 +4224,7 @@ msgstr "čelično plava"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:675
+#: src/orca/colornames.py:675
 msgctxt "color name"
 msgid "tan"
 msgstr "tan"
@@ -4606,7 +4232,7 @@ msgstr "tan"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:680
+#: src/orca/colornames.py:680
 msgctxt "color name"
 msgid "teal"
 msgstr "grogotovac"
@@ -4614,7 +4240,7 @@ msgstr "grogotovac"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:685
+#: src/orca/colornames.py:685
 msgctxt "color name"
 msgid "thistle"
 msgstr "čičak"
@@ -4622,7 +4248,7 @@ msgstr "čičak"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:690
+#: src/orca/colornames.py:690
 msgctxt "color name"
 msgid "tomato"
 msgstr "rajčica"
@@ -4630,7 +4256,7 @@ msgstr "rajčica"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:695
+#: src/orca/colornames.py:695
 msgctxt "color name"
 msgid "turquoise"
 msgstr "tirkizna"
@@ -4638,7 +4264,7 @@ msgstr "tirkizna"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:700
+#: src/orca/colornames.py:700
 msgctxt "color name"
 msgid "violet"
 msgstr "ljubičasta"
@@ -4646,7 +4272,7 @@ msgstr "ljubičasta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:705
+#: src/orca/colornames.py:705
 msgctxt "color name"
 msgid "wheat"
 msgstr "pšenica"
@@ -4654,7 +4280,7 @@ msgstr "pšenica"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:710
+#: src/orca/colornames.py:710
 msgctxt "color name"
 msgid "white"
 msgstr "bijela"
@@ -4662,7 +4288,7 @@ msgstr "bijela"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:715
+#: src/orca/colornames.py:715
 msgctxt "color name"
 msgid "white smoke"
 msgstr "bijeli dim"
@@ -4670,7 +4296,7 @@ msgstr "bijeli dim"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:720
+#: src/orca/colornames.py:720
 msgctxt "color name"
 msgid "yellow"
 msgstr "žuta"
@@ -4678,7 +4304,7 @@ msgstr "žuta"
 #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
 #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
-#: ../src/orca/colornames.py:725
+#: src/orca/colornames.py:725
 msgctxt "color name"
 msgid "yellow green"
 msgstr "žuto zelena"
@@ -4689,7 +4315,7 @@ msgstr "žuto zelena"
 #. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
 #. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
 #. it to show all of its contents. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:40
+#: src/orca/guilabels.py:40
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Aktiviraj"
 
@@ -4709,7 +4335,7 @@ msgstr "_Aktiviraj"
 #. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
 #. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
 #. a navigation command to move amongst entries.
-#: ../src/orca/guilabels.py:58
+#: src/orca/guilabels.py:58
 msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
 msgstr "Način automatskog fokusa tijekom strukturne navigacije"
 
@@ -4729,7 +4355,7 @@ msgstr "Način automatskog fokusa tijekom strukturne navigacije"
 #. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control
 #. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
 #. of the entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:76
+#: src/orca/guilabels.py:76
 msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
 msgstr "Način automatskog fokusa tijekom navigacije sistemskim kursorom"
 
@@ -4737,7 +4363,8 @@ msgstr "Način automatskog fokusa tijekom navigacije sistemskim kursorom"
 #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
 #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
+#: src/orca/guilabels.py:82 src/orca/orca-setup.ui:2308
+#: src/orca/orca-setup.ui:2408 src/orca/orca-setup.ui:3327
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Točkica _7"
 
@@ -4745,7 +4372,8 @@ msgstr "Točkica _7"
 #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
 #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:119
+#: src/orca/guilabels.py:88 src/orca/orca-setup.ui:2324
+#: src/orca/orca-setup.ui:2424 src/orca/orca-setup.ui:3343
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Točkica _8"
 
@@ -4753,22 +4381,23 @@ msgstr "Točkica _8"
 #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
 #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest,  e.g. when
 #. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
+#: src/orca/guilabels.py:94 src/orca/orca-setup.ui:2340
+#: src/orca/orca-setup.ui:2440 src/orca/orca-setup.ui:3359
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Točkice 7 _i 8"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:97 ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#: src/orca/guilabels.py:97 src/orca/orca-setup.ui:176
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:100
+#: src/orca/guilabels.py:100
 msgid "_Jump to"
 msgstr "_Skoči na"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:103 ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
+#: src/orca/guilabels.py:103 src/orca/orca-setup.ui:192
 msgid "_OK"
 msgstr "_U redu"
 
@@ -4786,7 +4415,7 @@ msgstr "_U redu"
 #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:111 ../src/orca/messages.py:87
+#: src/orca/guilabels.py:111 src/orca/messages.py:87
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "icon"
 msgstr "ikona"
@@ -4805,7 +4434,7 @@ msgstr "ikona"
 #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:119 ../src/orca/messages.py:107
+#: src/orca/guilabels.py:119 src/orca/messages.py:107
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "none"
 msgstr "nijedan"
@@ -4824,21 +4453,21 @@ msgstr "nijedan"
 #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which
 #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
 #. without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/guilabels.py:127 ../src/orca/messages.py:127
+#: src/orca/guilabels.py:127 src/orca/messages.py:127
 msgctxt "capitalization style"
 msgid "spell"
 msgstr "slovkanje"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of
 #. your buddies is typing a message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:131
+#: src/orca/guilabels.py:131
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Najavi kada moji _prijatelji tipkaju"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
 #. chat room specific message histories rather than just a single history which
 #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:136
+#: src/orca/guilabels.py:136
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Pružanje povijesti _poruka za određene sobe za čavrljanje"
 
@@ -4847,21 +4476,21 @@ msgstr "Pružanje povijesti _poruka za određene sobe za čavrljanje"
 #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
 #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
 #. any channel, but only if the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:143
+#: src/orca/guilabels.py:143
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Izgovori poruke od strane"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
 #. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
-#: ../src/orca/guilabels.py:148
+#: src/orca/guilabels.py:148
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "Svih ka_nala"
 
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
 #. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
-#: ../src/orca/guilabels.py:153
+#: src/orca/guilabels.py:153
 #, python-format
 msgid "All channels when an_y %s window is active"
 msgstr "Svih kanala kada je _bilo koji %s prozor aktivan"
@@ -4869,13 +4498,13 @@ msgstr "Svih kanala kada je _bilo koji %s prozor aktivan"
 #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will
 #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
 #. whether the chat application has focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:158
+#: src/orca/guilabels.py:158
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Samo kanala ako je njegov p_rozor aktivan"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the
 #. chat room prior to presenting an incoming message.
-#: ../src/orca/guilabels.py:162
+#: src/orca/guilabels.py:162
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "K_aži ime sobe za čavrljanje"
 
@@ -4889,7 +4518,7 @@ msgstr "K_aži ime sobe za čavrljanje"
 #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
 #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
 #. both for presentation and navigation.
-#: ../src/orca/guilabels.py:174
+#: src/orca/guilabels.py:174
 msgid "Enable layout mode for content"
 msgstr "Omogući način izgleda za sadržaj"
 
@@ -4899,8 +4528,8 @@ msgstr "Omogući način izgleda za sadržaj"
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
-#. 
-#: ../src/orca/guilabels.py:179 ../src/orca/keybindings.py:195
+#.
+#: src/orca/guilabels.py:179 src/orca/keybindings.py:195
 msgid "double click"
 msgstr "dvostruki klik"
 
@@ -4910,8 +4539,8 @@ msgstr "dvostruki klik"
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
-#. 
-#: ../src/orca/guilabels.py:184 ../src/orca/keybindings.py:201
+#.
+#: src/orca/guilabels.py:184 src/orca/keybindings.py:201
 msgid "triple click"
 msgstr "trostruki klik"
 
@@ -4919,7 +4548,7 @@ msgstr "trostruki klik"
 #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
 #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
 #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
-#: ../src/orca/guilabels.py:190
+#: src/orca/guilabels.py:190
 msgid "Default Synthesizer"
 msgstr "Zadana govorna jedinica"
 
@@ -4929,7 +4558,7 @@ msgstr "Zadana govorna jedinica"
 #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
 #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
 #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
-#: ../src/orca/guilabels.py:198
+#: src/orca/guilabels.py:198
 msgid "Actual String"
 msgstr "Aktualan niz znakova"
 
@@ -4940,7 +4569,7 @@ msgstr "Aktualan niz znakova"
 #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
 #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
 #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
-#: ../src/orca/guilabels.py:207
+#: src/orca/guilabels.py:207
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Zamjenski niz znakova"
 
@@ -4949,7 +4578,7 @@ msgstr "Zamjenski niz znakova"
 #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
 #. is inserted as a result of the keypress.
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: src/orca/guilabels.py:213 src/orca/orca-setup.ui:2809
 msgid "Enable echo by cha_racter"
 msgstr "Omogući odjek _znakova"
 
@@ -4957,7 +4586,7 @@ msgstr "Omogući odjek _znakova"
 #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
 #. enabled, dead keys will be announced when pressed.
 #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: src/orca/guilabels.py:218 src/orca/orca-setup.ui:2783
 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
 msgstr "Omogući _dijakritičke tipke bez razmaka"
 
@@ -4965,20 +4594,20 @@ msgstr "Omogući _dijakritičke tipke bez razmaka"
 #. active application for on screen text and widgets. This label is associated
 #. with the setting to begin the search from the current location rather than
 #. from the top of the screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:224 ../src/orca/orca-find.ui.h:9
+#: src/orca/guilabels.py:224 src/orca/orca-find.ui:150
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "_Trenutna lokacija"
 
 #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
 #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca
 #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
-#: ../src/orca/guilabels.py:229
+#: src/orca/guilabels.py:229
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Najmanja duljina usklađenog teksta:"
 
 #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca
 #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:233
+#: src/orca/guilabels.py:233
 msgid "Find Options"
 msgstr "Mogućnosti traženja"
 
@@ -4986,7 +4615,7 @@ msgstr "Mogućnosti traženja"
 #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
 #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
 #. which contained the last match.
-#: ../src/orca/guilabels.py:239
+#: src/orca/guilabels.py:239
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Govori s_amo promijenjene retke tijekom traženja"
 
@@ -4994,28 +4623,28 @@ msgstr "Govori s_amo promijenjene retke tijekom traženja"
 #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the
 #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
 #. Firefox.
-#: ../src/orca/guilabels.py:245
+#: src/orca/guilabels.py:245
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Govori _rezultate tijekom traženja"
 
 #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
 #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when
 #. the user invokes that keyboard command.
-#: ../src/orca/guilabels.py:250
+#: src/orca/guilabels.py:250
 msgid "Function"
 msgstr "Funkcija"
 
 #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
 #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca
 #. commands.
-#: ../src/orca/guilabels.py:255
+#: src/orca/guilabels.py:255
 msgid "Key Binding"
 msgstr "Prečac tipkovnice"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
 #. to, for instance, web browsing.
-#: ../src/orca/guilabels.py:260
+#: src/orca/guilabels.py:260
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Default"
 msgstr "Zadan"
@@ -5024,13 +4653,13 @@ msgstr "Zadan"
 #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
 #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these
 #. buttons.
-#: ../src/orca/guilabels.py:266
+#: src/orca/guilabels.py:266
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "Brajični vezovi"
 
 #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which
 #. do not currently have an associated key binding.
-#: ../src/orca/guilabels.py:270
+#: src/orca/guilabels.py:270
 msgid "Unbound"
 msgstr "Nevezano"
 
@@ -5038,13 +4667,13 @@ msgstr "Nevezano"
 #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
 #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its
 #. default value.
-#: ../src/orca/guilabels.py:276
+#: src/orca/guilabels.py:276
 msgctxt "keybindings"
 msgid "Modified"
 msgstr "Promijenjeno"
 
 #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
-#: ../src/orca/guilabels.py:279 ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
+#: src/orca/guilabels.py:279 src/orca/orca-setup.ui:242
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Stolno računalo"
 
@@ -5054,7 +4683,7 @@ msgstr "_Stolno računalo"
 #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
 #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
 #. "Gedit", "Firefox", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:287
+#: src/orca/guilabels.py:287
 #, python-format
 msgid "Screen Reader Preferences for %s"
 msgstr "Postavke čitača zaslona za %s"
@@ -5064,7 +4693,7 @@ msgstr "Postavke čitača zaslona za %s"
 #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
 #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
 #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:294
+#: src/orca/guilabels.py:294
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Obilježi na brajici"
 
@@ -5078,7 +4707,7 @@ msgstr "Obilježi na brajici"
 #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
 #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
 #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
-#: ../src/orca/guilabels.py:306
+#: src/orca/guilabels.py:306
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Prikaži osim ako"
 
@@ -5087,7 +4716,7 @@ msgstr "Prikaži osim ako"
 #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
 #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of
 #. the current text).
-#: ../src/orca/guilabels.py:313
+#: src/orca/guilabels.py:313
 msgid "Speak"
 msgstr "Govori"
 
@@ -5096,7 +4725,7 @@ msgstr "Govori"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:320
+#: src/orca/guilabels.py:320
 msgid "Save Profile As Conflict"
 msgstr "Spremi profil kao sukob"
 
@@ -5105,7 +4734,7 @@ msgstr "Spremi profil kao sukob"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:327
+#: src/orca/guilabels.py:327
 msgid "User Profile Conflict!"
 msgstr "Sukob u korisničkom profilu!"
 
@@ -5114,7 +4743,7 @@ msgstr "Sukob u korisničkom profilu!"
 #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
 #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
 #. braille and selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:334
+#: src/orca/guilabels.py:334
 #, python-format
 msgid ""
 "Profile %s already exists.\n"
@@ -5129,7 +4758,7 @@ msgstr ""
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:344
+#: src/orca/guilabels.py:344
 msgid "Load user profile"
 msgstr "Učitaj korisnički profil"
 
@@ -5139,7 +4768,7 @@ msgstr "Učitaj korisnički profil"
 #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
 #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
 #. reading Spanish content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:353
+#: src/orca/guilabels.py:353
 msgid ""
 "You are about to change the active profile. If you\n"
 "have just made changes in your preferences, they will\n"
@@ -5159,7 +4788,7 @@ msgstr ""
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
 #. defined profile.
-#: ../src/orca/guilabels.py:364
+#: src/orca/guilabels.py:364
 msgid "Save Profile As"
 msgstr "Spremi profil kao"
 
@@ -5169,24 +4798,61 @@ msgstr "Spremi profil kao"
 #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
 #. following string is the label for a text entry in which the user enters the
 #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:372
+#: src/orca/guilabels.py:372
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "Naziv _profila:"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
-#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
-#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
-#: ../src/orca/guilabels.py:377 ../src/orca/orca-setup.ui.h:8
-msgctxt "ProgressBar"
-msgid "All"
-msgstr "Sve"
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
+#: src/orca/guilabels.py:380
+msgid "Remove User Profile"
+msgstr "Ukloni korisnički profil"
 
-#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
-#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
-#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
+#: src/orca/guilabels.py:388
+msgid "Remove user profile"
+msgstr "Ukloni korisnički profil"
+
+#. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch
+#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
+#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
+#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
+#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
+#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
+#: src/orca/guilabels.py:396
+#, python-format
+msgid ""
+"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
+"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
+"profile and all related settings?"
+msgstr ""
+"Upravo ćete izbrisati profil %s. Sve nespremljene postavke, te postavke koje "
+"su spremljene u ovom profilu bit će izgubljene. Jeste li sigurni da želite "
+"izbrisati ovaj profil sa svim pripadajućim postavkama?"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
+#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing 
All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen 
to be in.
+#: src/orca/guilabels.py:404 src/orca/orca-setup.ui:63
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Sve"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
+#. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present
+#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
 #. (but not necessarily in the current window).
-#: ../src/orca/guilabels.py:383
+#: src/orca/guilabels.py:410
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacija"
@@ -5194,7 +4860,7 @@ msgstr "Aplikacija"
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
 #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress
 #. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
-#: ../src/orca/guilabels.py:388
+#: src/orca/guilabels.py:415
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Window"
 msgstr "Prozor"
@@ -5202,7 +4868,7 @@ msgstr "Prozor"
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
 #. as a user reads a document.
 #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the 
screen.
-#: ../src/orca/guilabels.py:392 ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+#: src/orca/guilabels.py:419 src/orca/orca-setup.ui:1547
 msgctxt "punctuation level"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nijedan"
@@ -5210,25 +4876,25 @@ msgstr "_Nijedan"
 #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
 #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
 #. but less common symbols (such as #, @, $) will.
-#: ../src/orca/guilabels.py:397 ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
+#: src/orca/guilabels.py:424 src/orca/orca-setup.ui:1563
 msgid "So_me"
 msgstr "Ne_što"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
 #. will be spoken as a user reads a document.
-#: ../src/orca/guilabels.py:401 ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
+#: src/orca/guilabels.py:428 src/orca/orca-setup.ui:1579
 msgid "M_ost"
 msgstr "_Većina"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each line.
-#: ../src/orca/guilabels.py:405 ../src/orca/orca-setup.ui.h:5
+#: src/orca/guilabels.py:432 src/orca/orca-setup.ui:49
 msgid "Line"
 msgstr "Redak"
 
 #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
 #. document, Orca will pause at the end of each sentence.
-#: ../src/orca/guilabels.py:409 ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#: src/orca/guilabels.py:436 src/orca/orca-setup.ui:52
 msgid "Sentence"
 msgstr "Rečenica"
 
@@ -5236,7 +4902,7 @@ msgstr "Rečenica"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a blockquote.
-#: ../src/orca/guilabels.py:415
+#: src/orca/guilabels.py:442
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquote"
 msgstr "Citat"
@@ -5245,7 +4911,7 @@ msgstr "Citat"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:421
+#: src/orca/guilabels.py:448
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Button"
 msgstr "Tipka"
@@ -5254,7 +4920,7 @@ msgstr "Tipka"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the caption of a table.
-#: ../src/orca/guilabels.py:427
+#: src/orca/guilabels.py:454
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Caption"
 msgstr "Natpis"
@@ -5263,7 +4929,7 @@ msgstr "Natpis"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a check box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:433
+#: src/orca/guilabels.py:460
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Box"
 msgstr "Potvrdni okvir"
@@ -5272,7 +4938,7 @@ msgstr "Potvrdni okvir"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:439
+#: src/orca/guilabels.py:466
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickable"
 msgstr "Može se pritisnuti"
@@ -5281,7 +4947,7 @@ msgstr "Može se pritisnuti"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item in a combo box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:445
+#: src/orca/guilabels.py:472
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Odabirni okvir"
@@ -5290,7 +4956,7 @@ msgstr "Odabirni okvir"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the description of an element.
-#: ../src/orca/guilabels.py:451
+#: src/orca/guilabels.py:478
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -5299,7 +4965,7 @@ msgstr "Opis"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a heading.
-#: ../src/orca/guilabels.py:457
+#: src/orca/guilabels.py:484
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Heading"
 msgstr "Zaglavlje"
@@ -5308,7 +4974,7 @@ msgstr "Zaglavlje"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
-#: ../src/orca/guilabels.py:463
+#: src/orca/guilabels.py:490
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
@@ -5317,7 +4983,7 @@ msgstr "Slika"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:469
+#: src/orca/guilabels.py:496
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
@@ -5328,7 +4994,7 @@ msgstr "Oznaka"
 #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
 #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
 #. main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:477
+#: src/orca/guilabels.py:504
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmark"
 msgstr "Orijentir"
@@ -5338,7 +5004,7 @@ msgstr "Orijentir"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
 #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
 #. and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:484
+#: src/orca/guilabels.py:511
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Level"
 msgstr "Razina"
@@ -5347,7 +5013,7 @@ msgstr "Razina"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:490
+#: src/orca/guilabels.py:517
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Link"
 msgstr "Poveznica"
@@ -5356,7 +5022,7 @@ msgstr "Poveznica"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list.
-#: ../src/orca/guilabels.py:496
+#: src/orca/guilabels.py:523
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List"
 msgstr "Popis"
@@ -5365,7 +5031,7 @@ msgstr "Popis"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a list item.
-#: ../src/orca/guilabels.py:502
+#: src/orca/guilabels.py:529
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Item"
 msgstr "Popisni element"
@@ -5374,7 +5040,7 @@ msgstr "Popisni element"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an object.
-#: ../src/orca/guilabels.py:508
+#: src/orca/guilabels.py:535
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
@@ -5383,7 +5049,7 @@ msgstr "Objekt"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of a paragraph.
-#: ../src/orca/guilabels.py:514
+#: src/orca/guilabels.py:541
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Odlomak"
@@ -5392,7 +5058,7 @@ msgstr "Odlomak"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the label of a radio button.
-#: ../src/orca/guilabels.py:520
+#: src/orca/guilabels.py:547
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Radio gumb"
@@ -5402,7 +5068,7 @@ msgstr "Radio gumb"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
 #. "table", "combo box", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:527
+#: src/orca/guilabels.py:554
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Role"
 msgstr "Uloga"
@@ -5411,7 +5077,7 @@ msgstr "Uloga"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the selected item of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:533
+#: src/orca/guilabels.py:560
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Selected Item"
 msgstr "Odabrana stavka"
@@ -5421,7 +5087,7 @@ msgstr "Odabrana stavka"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
 #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:540
+#: src/orca/guilabels.py:567
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "State"
 msgstr "Stanje"
@@ -5430,7 +5096,7 @@ msgstr "Stanje"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the text of an entry.
-#: ../src/orca/guilabels.py:546
+#: src/orca/guilabels.py:573
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
@@ -5439,7 +5105,7 @@ msgstr "Tekst"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the URI of a link.
-#: ../src/orca/guilabels.py:552
+#: src/orca/guilabels.py:579
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
@@ -5448,7 +5114,7 @@ msgstr "URI"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
 #. contains the value of a form field.
-#: ../src/orca/guilabels.py:558
+#: src/orca/guilabels.py:585
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Value"
 msgstr "Vrijednost"
@@ -5456,7 +5122,7 @@ msgstr "Vrijednost"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:563
+#: src/orca/guilabels.py:590
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Blockquotes"
 msgstr "Citati"
@@ -5464,7 +5130,7 @@ msgstr "Citati"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:568
+#: src/orca/guilabels.py:595
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Buttons"
 msgstr "Gumbi"
@@ -5472,7 +5138,7 @@ msgstr "Gumbi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:573
+#: src/orca/guilabels.py:600
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Check Boxes"
 msgstr "Potvrdni okviri"
@@ -5481,7 +5147,7 @@ msgstr "Potvrdni okviri"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/guilabels.py:579
+#: src/orca/guilabels.py:606
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Clickables"
 msgstr "Klikajući elementi"
@@ -5489,7 +5155,7 @@ msgstr "Klikajući elementi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:584
+#: src/orca/guilabels.py:611
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Combo Boxes"
 msgstr "Odabirni okviri"
@@ -5497,7 +5163,7 @@ msgstr "Odabirni okviri"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:589
+#: src/orca/guilabels.py:616
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Entries"
 msgstr "Polja za unos"
@@ -5505,7 +5171,7 @@ msgstr "Polja za unos"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:594
+#: src/orca/guilabels.py:621
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Form Fields"
 msgstr "Polja obrasca"
@@ -5513,7 +5179,7 @@ msgstr "Polja obrasca"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:599
+#: src/orca/guilabels.py:626
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings"
 msgstr "Naslovi"
@@ -5521,7 +5187,7 @@ msgstr "Naslovi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:604
+#: src/orca/guilabels.py:631
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
@@ -5530,7 +5196,7 @@ msgstr "Slike"
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:610
+#: src/orca/guilabels.py:637
 #, python-format
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Headings at Level %d"
@@ -5541,7 +5207,7 @@ msgstr "Naslovi na razini %d"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:617
+#: src/orca/guilabels.py:644
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Landmarks"
 msgstr "Orijentiri"
@@ -5551,7 +5217,7 @@ msgstr "Orijentiri"
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
 #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
 #. a table, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:624
+#: src/orca/guilabels.py:651
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Large Objects"
 msgstr "Veliki objekti"
@@ -5559,7 +5225,7 @@ msgstr "Veliki objekti"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:629
+#: src/orca/guilabels.py:656
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Links"
 msgstr "Poveznice"
@@ -5567,7 +5233,7 @@ msgstr "Poveznice"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:634
+#: src/orca/guilabels.py:661
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Lists"
 msgstr "Popisi"
@@ -5575,7 +5241,7 @@ msgstr "Popisi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:639
+#: src/orca/guilabels.py:666
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "List Items"
 msgstr "Popisni elementi"
@@ -5583,7 +5249,7 @@ msgstr "Popisni elementi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:644
+#: src/orca/guilabels.py:671
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Paragraphs"
 msgstr "Odlomci"
@@ -5591,7 +5257,7 @@ msgstr "Odlomci"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:649
+#: src/orca/guilabels.py:676
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Radio Buttons"
 msgstr "Radio gumbi"
@@ -5599,7 +5265,7 @@ msgstr "Radio gumbi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:654
+#: src/orca/guilabels.py:681
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Tables"
 msgstr "Tablice"
@@ -5607,7 +5273,7 @@ msgstr "Tablice"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:659
+#: src/orca/guilabels.py:686
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Unvisited Links"
 msgstr "Neposjećeni linkovi"
@@ -5615,7 +5281,7 @@ msgstr "Neposjećeni linkovi"
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
-#: ../src/orca/guilabels.py:664
+#: src/orca/guilabels.py:691
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Visited Links"
 msgstr "Posjećene poveznice"
@@ -5623,23 +5289,23 @@ msgstr "Posjećene poveznice"
 #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
 #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural
 #. navigation, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:669
+#: src/orca/guilabels.py:696
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Navigacija kroz stranicu"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:675
+#: src/orca/guilabels.py:702
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Automatski počni izgovarati stranicu kada je prvi put _učitana"
 
 #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca
 #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
-#: ../src/orca/guilabels.py:680
+#: src/orca/guilabels.py:707
 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
-msgstr ""
+msgstr "_Izgovara broj elemenata na stranici kada se ista prvi put učita"
 
 #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
 #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
@@ -5648,7 +5314,7 @@ msgstr ""
 #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
 #. utterances has been calculated.
 #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling 
pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent 
to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up 
and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
-#: ../src/orca/guilabels.py:688 ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
+#: src/orca/guilabels.py:715 src/orca/orca-setup.ui:1342
 msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
 msgstr "Prelomi govor u _komade između pauza"
 
@@ -5658,21 +5324,21 @@ msgstr "Prelomi govor u _komade između pauza"
 #. to the default voice configured for given speech engine within the speech
 #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
 #. available "real" voices provided by the speech engine.
-#: ../src/orca/guilabels.py:696
+#: src/orca/guilabels.py:723
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "Zadani glas %s"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content
 #. of the screen and other messages.
-#: ../src/orca/guilabels.py:700
+#: src/orca/guilabels.py:727
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Zadan"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is part of a hyperlink.
-#: ../src/orca/guilabels.py:704
+#: src/orca/guilabels.py:731
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Poveznica"
@@ -5683,27 +5349,27 @@ msgstr "Poveznica"
 #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
 #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
 #. third item is selected. And so on.
-#: ../src/orca/guilabels.py:712
+#: src/orca/guilabels.py:739
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "System"
 msgstr "Sustav"
 
 #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more
 #. characters which is written in uppercase.
-#: ../src/orca/guilabels.py:716
+#: src/orca/guilabels.py:743
 msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Velika slova"
 
 #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
 #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
-#: ../src/orca/guilabels.py:720
+#: src/orca/guilabels.py:747
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
 #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior
 #. when presenting an application's spell check dialog.
-#: ../src/orca/guilabels.py:724
+#: src/orca/guilabels.py:751
 msgctxt "OptionGroup"
 msgid "Spell Check"
 msgstr "Provjera pravopisa"
@@ -5712,7 +5378,7 @@ msgstr "Provjera pravopisa"
 #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition
 #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
 #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo".
-#: ../src/orca/guilabels.py:730
+#: src/orca/guilabels.py:757
 msgid "Spell _error"
 msgstr "Pravopisna po_greška"
 
@@ -5721,65 +5387,76 @@ msgstr "Pravopisna po_greška"
 #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
 #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak
 #. "f o r" after speaking "for".
-#: ../src/orca/guilabels.py:737
+#: src/orca/guilabels.py:764
 msgid "Spell _suggestion"
 msgstr "Prijed_log pravopisa"
 
 #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting.
 #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text,
 #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
-#: ../src/orca/guilabels.py:742
+#: src/orca/guilabels.py:769
 msgid "Present _context of error"
 msgstr "Prikaži _kontekst pogreške"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
-#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
-#: ../src/orca/guilabels.py:747
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
+#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#: src/orca/guilabels.py:774
+msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
 msgstr "Izgovori koordinate ćelija u proračunskoj tablici"
 
+#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
+#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
+#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
+#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
+#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
+#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
+#. this option.
+#: src/orca/guilabels.py:783
+msgid "Always speak selected spreadsheet range"
+msgstr "Uvijek izgovaraj raspon označenih ćelija u tablici"
+
 #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
 #. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:751
+#: src/orca/guilabels.py:787
 msgid "Announce cell _header"
 msgstr "Najavi _zaglavlje ćelije"
 
 #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
 #. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: src/orca/guilabels.py:791
 msgid "Table Navigation"
 msgstr "Navigacija kroz tablicu"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
 #. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:759
+#: src/orca/guilabels.py:795
 msgid "Skip _blank cells"
 msgstr "Preskoči _prazne ćelije"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
 #. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764
+#: src/orca/guilabels.py:800
 msgid "Speak _cell"
 msgstr "Izgovori _ćeliju"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:768
+#: src/orca/guilabels.py:804
 msgid "Speak _cell coordinates"
 msgstr "Izgovori koordinate _ćelije"
 
 #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
 #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
 #. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:773
+#: src/orca/guilabels.py:809
 msgid "Speak _multiple cell spans"
 msgstr "Izgovori raspone _višestrukih ćelija"
 
 #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
 #. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:777
+#: src/orca/guilabels.py:813
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Naziv svojstva"
 
@@ -5788,280 +5465,288 @@ msgstr "Naziv svojstva"
 #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
 #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
 #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:784
+#: src/orca/guilabels.py:820
 msgid "Control caret navigation"
 msgstr "Kontrola navigacije znaka za umetanje"
 
 #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
 #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
 #. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:789
+#: src/orca/guilabels.py:825
 msgid "Enable _structural navigation"
 msgstr "Omogući _strukturnu navigaciju"
 
 #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
 #. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#: src/orca/guilabels.py:829 src/orca/orca-setup.ui:1480
+#: src/orca/orca-setup.ui:2224
 msgid "Brie_f"
 msgstr "Skraćen_o"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:42
+#.
+#: src/orca/keynames.py:42
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:46
+#.
+#: src/orca/keynames.py:46
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:50
+#.
+#: src/orca/keynames.py:50
 msgctxt "keyboard"
 msgid "Control"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:54
+#.
+#: src/orca/keynames.py:54
 msgid "left shift"
 msgstr "lijevi shift"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:58
+#.
+#: src/orca/keynames.py:58
 msgid "left alt"
 msgstr "lijevi alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:62
+#.
+#: src/orca/keynames.py:62
 msgid "left control"
 msgstr "lijevi control"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:66
+#.
+#: src/orca/keynames.py:66
 msgid "right shift"
 msgstr "desni shift"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:70
+#.
+#: src/orca/keynames.py:70
 msgid "right alt"
 msgstr "desni alt"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:74
+#.
+#: src/orca/keynames.py:74
 msgid "right control"
 msgstr "desni control"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:78
+#.
+#: src/orca/keynames.py:78
 msgid "left meta"
 msgstr "lijeva meta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:82
+#.
+#: src/orca/keynames.py:82
 msgid "right meta"
 msgstr "desna meta"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:86
+#.
+#: src/orca/keynames.py:86
 msgid "num lock"
 msgstr "numerički blok"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:90
+#.
+#: src/orca/keynames.py:90
 msgid "caps lock"
 msgstr "velika slova"
 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
+#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
+#.
+#: src/orca/keynames.py:95
+msgid "shift lock"
+msgstr "shift lock"
+
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:94
+#.
+#: src/orca/keynames.py:99
 msgid "scroll lock"
 msgstr "klizni blok"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:98 ../src/orca/keynames.py:102
-#: ../src/orca/keynames.py:106 ../src/orca/keynames.py:110
+#.
+#: src/orca/keynames.py:103 src/orca/keynames.py:107 src/orca/keynames.py:111
+#: src/orca/keynames.py:115
 msgid "page up"
 msgstr "stranica gore"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:114 ../src/orca/keynames.py:118
-#: ../src/orca/keynames.py:122 ../src/orca/keynames.py:126
+#.
+#: src/orca/keynames.py:119 src/orca/keynames.py:123 src/orca/keynames.py:127
+#: src/orca/keynames.py:131
 msgid "page down"
 msgstr "stranica dolje"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:134
+#.
+#: src/orca/keynames.py:139
 msgid "left tab"
 msgstr "lijevi tab"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:142
+#.
+#: src/orca/keynames.py:147
 msgid "backspace"
 msgstr "povratno brisanje"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:146
+#.
+#: src/orca/keynames.py:151
 msgid "return"
 msgstr "kraj retka"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:150
+#.
+#: src/orca/keynames.py:155
 msgid "enter"
 msgstr "enter"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:154 ../src/orca/keynames.py:158
+#.
+#: src/orca/keynames.py:159 src/orca/keynames.py:163
 msgid "up"
 msgstr "gore"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:162 ../src/orca/keynames.py:166
+#.
+#: src/orca/keynames.py:167 src/orca/keynames.py:171
 msgid "down"
 msgstr "dolje"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:170 ../src/orca/keynames.py:174
+#.
+#: src/orca/keynames.py:175 src/orca/keynames.py:179
 msgid "left"
 msgstr "lijevo"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:178 ../src/orca/keynames.py:182
+#.
+#: src/orca/keynames.py:183 src/orca/keynames.py:187
 msgid "right"
 msgstr "desno"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:186
+#.
+#: src/orca/keynames.py:191
 msgid "left super"
 msgstr "lijeva super tipka"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:190
+#.
+#: src/orca/keynames.py:195
 msgid "right super"
 msgstr "desna super tipka"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:194
+#.
+#: src/orca/keynames.py:199
 msgid "menu"
 msgstr "izbornik"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:198
+#.
+#: src/orca/keynames.py:203
 msgid "Alt Gr"
 msgstr "Alt Gr"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:202
+#.
+#: src/orca/keynames.py:207
 msgid "help"
 msgstr "pomoć"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:206
+#.
+#: src/orca/keynames.py:211
 msgid "multi"
 msgstr "multi"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:210
+#.
+#: src/orca/keynames.py:215
 msgid "mode switch"
 msgstr "prebacivač načina"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:214
+#.
+#: src/orca/keynames.py:219
 msgid "escape"
 msgstr "izlaz"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:218 ../src/orca/keynames.py:222
+#.
+#: src/orca/keynames.py:223 src/orca/keynames.py:227
 msgid "insert"
 msgstr "umetanje"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:226 ../src/orca/keynames.py:230
+#.
+#: src/orca/keynames.py:231 src/orca/keynames.py:235
 msgid "delete"
 msgstr "izbriši"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:234 ../src/orca/keynames.py:238
+#.
+#: src/orca/keynames.py:239 src/orca/keynames.py:243
 msgid "home"
 msgstr "početak"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:242 ../src/orca/keynames.py:246
+#.
+#: src/orca/keynames.py:247 src/orca/keynames.py:251
 msgid "end"
 msgstr "kraj"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:250
+#.
+#: src/orca/keynames.py:255
 msgid "begin"
 msgstr "počni"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:265
+#.
+#: src/orca/keynames.py:270
 msgid "circumflex"
 msgstr "cirkumfleks"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the ring glyph
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:280
+#.
+#: src/orca/keynames.py:285
 msgid "ring"
 msgstr "prsten"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the
 #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:290
+#.
+#: src/orca/keynames.py:295
 msgid "stroke"
 msgstr "potez"
 
 #. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
-#. 
-#: ../src/orca/keynames.py:294
+#.
+#: src/orca/keynames.py:299
 msgid "minus"
 msgstr "minus"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: ../src/orca/keybindings.py:140
+#: src/orca/keybindings.py:140
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
@@ -6069,50 +5754,50 @@ msgstr "Insert"
 #. "caps lock" modifier.
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
-#. 
-#: ../src/orca/keybindings.py:144 ../src/orca/keybindings.py:149
+#.
+#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Velika_slova"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
-#. 
-#: ../src/orca/keybindings.py:156
+#.
+#: src/orca/keybindings.py:156
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Desni_Alt"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
-#. 
-#: ../src/orca/keybindings.py:161
+#.
+#: src/orca/keybindings.py:161
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
-#. 
-#: ../src/orca/keybindings.py:166
+#.
+#: src/orca/keybindings.py:166
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
-#. 
-#: ../src/orca/keybindings.py:173
+#.
+#: src/orca/keybindings.py:173
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Lijevi_Alt"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
-#. 
-#: ../src/orca/keybindings.py:178
+#.
+#: src/orca/keybindings.py:178
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
-#. 
-#: ../src/orca/keybindings.py:183
+#.
+#: src/orca/keybindings.py:183
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -6124,7 +5809,7 @@ msgstr "Shift"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1120
+#: src/orca/mathsymbols.py:1120
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold %s"
@@ -6138,7 +5823,7 @@ msgstr "podebljano %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1130
+#: src/orca/mathsymbols.py:1130
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "italic %s"
@@ -6152,11 +5837,11 @@ msgstr "ukošeno %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1140
+#: src/orca/mathsymbols.py:1140
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold italic %s"
-msgstr ""
+msgstr "Podebljano kurziv %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6166,7 +5851,7 @@ msgstr ""
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1150
+#: src/orca/mathsymbols.py:1150
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "script %s"
@@ -6180,11 +5865,11 @@ msgstr "skripta %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1160
+#: src/orca/mathsymbols.py:1160
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold script %s"
-msgstr ""
+msgstr "podebljano pismo %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6194,11 +5879,11 @@ msgstr ""
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1170
+#: src/orca/mathsymbols.py:1170
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fraktur %s"
-msgstr ""
+msgstr "fraktur %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6208,11 +5893,11 @@ msgstr ""
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1180
+#: src/orca/mathsymbols.py:1180
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double-struck %s"
-msgstr ""
+msgstr "dvostruko precrtano %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6222,11 +5907,11 @@ msgstr ""
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1190
+#: src/orca/mathsymbols.py:1190
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bold fraktur %s"
-msgstr ""
+msgstr "podebljano fraktur %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6236,11 +5921,11 @@ msgstr ""
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1200
+#: src/orca/mathsymbols.py:1200
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif %s"
-msgstr ""
+msgstr "sans-serif %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6250,11 +5935,11 @@ msgstr ""
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1210
+#: src/orca/mathsymbols.py:1210
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif bold %s"
-msgstr ""
+msgstr "sans-serif podebljani%s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6264,11 +5949,11 @@ msgstr ""
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1220
+#: src/orca/mathsymbols.py:1220
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif italic %s"
-msgstr ""
+msgstr "sans-serif ukošeni%s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6278,11 +5963,11 @@ msgstr ""
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1230
+#: src/orca/mathsymbols.py:1230
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sans-serif bold italic %s"
-msgstr ""
+msgstr "sans-serif ukošeni i podebljani %s"
 
 #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
 #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
@@ -6292,7 +5977,7 @@ msgstr ""
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1240
+#: src/orca/mathsymbols.py:1240
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "monospace %s"
@@ -6306,158 +5991,158 @@ msgstr "monospace %s"
 #. characters, string substitution is being used with the substituted string
 #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
 #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1250
+#: src/orca/mathsymbols.py:1250
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dotless %s"
-msgstr ""
+msgstr "bez točkica%s"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1253
+#: src/orca/mathsymbols.py:1253
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow"
 msgstr "strelica lijevo"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1256
+#: src/orca/mathsymbols.py:1256
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow"
-msgstr ""
+msgstr "strelica prema gore"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1259
+#: src/orca/mathsymbols.py:1259
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow"
 msgstr "strelica desno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1262
+#: src/orca/mathsymbols.py:1262
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow"
-msgstr ""
+msgstr "strelica prema dolje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1265
+#: src/orca/mathsymbols.py:1265
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right arrow"
-msgstr ""
+msgstr "strelica lijevo desno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1268
+#: src/orca/mathsymbols.py:1268
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down arrow"
-msgstr ""
+msgstr "strelica gore dolje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1271
+#: src/orca/mathsymbols.py:1271
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west arrow"
-msgstr ""
+msgstr "strelica prema gore lijevo"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1274
+#: src/orca/mathsymbols.py:1274
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east arrow"
-msgstr ""
+msgstr "strelica prema gore desno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1277
+#: src/orca/mathsymbols.py:1277
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east arrow"
-msgstr ""
+msgstr "strelica prema dolje desno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1280
+#: src/orca/mathsymbols.py:1280
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left arrow from bar"
-msgstr ""
+msgstr "lijeva trakasta strelica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1283
+#: src/orca/mathsymbols.py:1283
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up arrow from bar"
-msgstr ""
+msgstr "trakasta strelica prema ogre"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1286
+#: src/orca/mathsymbols.py:1286
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right arrow from bar"
-msgstr ""
+msgstr "trakasta strelica prema desno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1289
+#: src/orca/mathsymbols.py:1289
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down arrow from bar"
-msgstr ""
+msgstr "Trakasta strelica prema dolje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1292
+#: src/orca/mathsymbols.py:1292
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Lijeva dvostruka strelica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1295
+#: src/orca/mathsymbols.py:1295
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Dvostruka strelica prema gore"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1298
+#: src/orca/mathsymbols.py:1298
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Dvostruka strelica prema desno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1301
+#: src/orca/mathsymbols.py:1301
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "dvostruka strelica prema dolje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1304
+#: src/orca/mathsymbols.py:1304
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left right double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "dvostruka strelica lijevo desno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1307
+#: src/orca/mathsymbols.py:1307
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up down double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "dvostruka strelica gore dolje"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1310
+#: src/orca/mathsymbols.py:1310
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north west double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "sjeverozapadna dvostruka strelica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1313
+#: src/orca/mathsymbols.py:1313
 msgctxt "math symbol"
 msgid "north east double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "sjeveroistočna dvostruka strelica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1316
+#: src/orca/mathsymbols.py:1316
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south east double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "jugoistočna dvostruka strelica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1319
+#: src/orca/mathsymbols.py:1319
 msgctxt "math symbol"
 msgid "south west double arrow"
-msgstr ""
+msgstr "jugozapadna dvostruka strelica"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1322
+#: src/orca/mathsymbols.py:1322
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "strelica pokazuje u desno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1325
+#: src/orca/mathsymbols.py:1325
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "vrh strelice pokazuje u desno"
@@ -6465,1700 +6150,1700 @@ msgstr "vrh strelice pokazuje u desno"
 #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
 #. as a MathML operator.
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1329 ../src/orca/mathsymbols.py:1417
+#: src/orca/mathsymbols.py:1329 src/orca/mathsymbols.py:1417
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus"
 msgstr "minus"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1333
+#: src/orca/mathsymbols.py:1333
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than"
 msgstr "manje od"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1337
+#: src/orca/mathsymbols.py:1337
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "veće od"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1341
+#: src/orca/mathsymbols.py:1341
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circumflex"
 msgstr "cirkumfleks"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1345
+#: src/orca/mathsymbols.py:1345
 msgctxt "math symbol"
 msgid "háček"
-msgstr ""
+msgstr "kvačica"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1349
+#: src/orca/mathsymbols.py:1349
 msgctxt "math symbol"
 msgid "breve"
-msgstr ""
+msgstr "Brevis"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1353
+#: src/orca/mathsymbols.py:1353
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot"
 msgstr "točka"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
 #. as a MathML operator.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1357
+#: src/orca/mathsymbols.py:1357
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical line"
-msgstr ""
+msgstr "dvostruka okomita crta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1360
+#: src/orca/mathsymbols.py:1360
 msgctxt "math symbol"
 msgid "horizontal ellipsis"
-msgstr ""
+msgstr "tri točke"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1363
+#: src/orca/mathsymbols.py:1363
 msgctxt "math symbol"
 msgid "for all"
-msgstr ""
+msgstr "za svaki"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1366
+#: src/orca/mathsymbols.py:1366
 msgctxt "math symbol"
 msgid "complement"
-msgstr ""
+msgstr "komplement skupa"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1369
+#: src/orca/mathsymbols.py:1369
 msgctxt "math symbol"
 msgid "partial differential"
-msgstr ""
+msgstr "parcijalna derivacija"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1372
+#: src/orca/mathsymbols.py:1372
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there exists"
-msgstr ""
+msgstr "postoji"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1375
+#: src/orca/mathsymbols.py:1375
 msgctxt "math symbol"
 msgid "there does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "ne postoji"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1378
+#: src/orca/mathsymbols.py:1378
 msgctxt "math symbol"
 msgid "empty set"
-msgstr ""
+msgstr "prazan skup"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1381
+#: src/orca/mathsymbols.py:1381
 msgctxt "math symbol"
 msgid "increment"
-msgstr ""
+msgstr "delta"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1384
+#: src/orca/mathsymbols.py:1384
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nabla"
-msgstr ""
+msgstr "gradijan"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1387
+#: src/orca/mathsymbols.py:1387
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of"
-msgstr ""
+msgstr "element skupa"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1390
+#: src/orca/mathsymbols.py:1390
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not an element of"
-msgstr ""
+msgstr "nije element skupa"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1393
+#: src/orca/mathsymbols.py:1393
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of"
-msgstr ""
+msgstr "mali element skupa"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1396
+#: src/orca/mathsymbols.py:1396
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as a member"
-msgstr ""
+msgstr "sadrži"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1399
+#: src/orca/mathsymbols.py:1399
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as a member"
-msgstr ""
+msgstr "ne sadrži"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1402
+#: src/orca/mathsymbols.py:1402
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains as a member"
-msgstr ""
+msgstr "sadrži simbol manjih dimenzija"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1405
+#: src/orca/mathsymbols.py:1405
 msgctxt "math symbol"
 msgid "end of proof"
-msgstr ""
+msgstr "kraj dokaza"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1408
+#: src/orca/mathsymbols.py:1408
 msgctxt "math symbol"
 msgid "product"
 msgstr "Proizvod:"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1411
+#: src/orca/mathsymbols.py:1411
 msgctxt "math symbol"
 msgid "coproduct"
-msgstr ""
+msgstr "koprodukt"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1414
+#: src/orca/mathsymbols.py:1414
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sum"
-msgstr ""
+msgstr "suma"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1420
+#: src/orca/mathsymbols.py:1420
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus or plus"
 msgstr "plus ili minus"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1423
+#: src/orca/mathsymbols.py:1423
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot plus"
-msgstr ""
+msgstr "plus s točkicom"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1426
+#: src/orca/mathsymbols.py:1426
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division slash"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1429
+#: src/orca/mathsymbols.py:1429
 msgctxt "math symbol"
 msgid "set minus"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1432
+#: src/orca/mathsymbols.py:1432
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asterisk operator"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1435
+#: src/orca/mathsymbols.py:1435
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring operator"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1438
+#: src/orca/mathsymbols.py:1438
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bullet operator"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1441
+#: src/orca/mathsymbols.py:1441
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square root"
 msgstr "korijen"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1444
+#: src/orca/mathsymbols.py:1444
 msgctxt "math symbol"
 msgid "cube root"
 msgstr "korijen kocka"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1447
+#: src/orca/mathsymbols.py:1447
 msgctxt "math symbol"
 msgid "fourth root"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1450
+#: src/orca/mathsymbols.py:1450
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportional to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1453
+#: src/orca/mathsymbols.py:1453
 msgctxt "math symbol"
 msgid "infinity"
 msgstr "beskrajnost"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1456
+#: src/orca/mathsymbols.py:1456
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle"
 msgstr "Desni kut"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1459
+#: src/orca/mathsymbols.py:1459
 msgctxt "math symbol"
 msgid "angle"
 msgstr "Kut"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1462
+#: src/orca/mathsymbols.py:1462
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured angle"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1465
+#: src/orca/mathsymbols.py:1465
 msgctxt "math symbol"
 msgid "spherical angle"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1468
+#: src/orca/mathsymbols.py:1468
 msgctxt "math symbol"
 msgid "divides"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1471
+#: src/orca/mathsymbols.py:1471
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not divide"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1474
+#: src/orca/mathsymbols.py:1474
 msgctxt "math symbol"
 msgid "parallel to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1477
+#: src/orca/mathsymbols.py:1477
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not parallel to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1480 ../src/orca/mathsymbols.py:1939
+#: src/orca/mathsymbols.py:1480 src/orca/mathsymbols.py:1939
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical and"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1483 ../src/orca/mathsymbols.py:1942
+#: src/orca/mathsymbols.py:1483 src/orca/mathsymbols.py:1942
 msgctxt "math symbol"
 msgid "logical or"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1486 ../src/orca/mathsymbols.py:1945
+#: src/orca/mathsymbols.py:1486 src/orca/mathsymbols.py:1945
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intersection"
 msgstr "Presjek"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1489 ../src/orca/mathsymbols.py:1948
+#: src/orca/mathsymbols.py:1489 src/orca/mathsymbols.py:1948
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union"
 msgstr "Unija"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1492
+#: src/orca/mathsymbols.py:1492
 msgctxt "math symbol"
 msgid "integral"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1495
+#: src/orca/mathsymbols.py:1495
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double integral"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1498
+#: src/orca/mathsymbols.py:1498
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple integral"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1501
+#: src/orca/mathsymbols.py:1501
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contour integral"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1504
+#: src/orca/mathsymbols.py:1504
 msgctxt "math symbol"
 msgid "surface integral"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1507
+#: src/orca/mathsymbols.py:1507
 msgctxt "math symbol"
 msgid "volume integral"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1510
+#: src/orca/mathsymbols.py:1510
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise integral"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1513
+#: src/orca/mathsymbols.py:1513
 msgctxt "math symbol"
 msgid "clockwise contour integral"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1516
+#: src/orca/mathsymbols.py:1516
 msgctxt "math symbol"
 msgid "anticlockwise contour integral"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1519
+#: src/orca/mathsymbols.py:1519
 msgctxt "math symbol"
 msgid "therefore"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1522
+#: src/orca/mathsymbols.py:1522
 msgctxt "math symbol"
 msgid "because"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1525
+#: src/orca/mathsymbols.py:1525
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ratio"
 msgstr "Omjer"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1528
+#: src/orca/mathsymbols.py:1528
 msgctxt "math symbol"
 msgid "proportion"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1531
+#: src/orca/mathsymbols.py:1531
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot minus"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1534
+#: src/orca/mathsymbols.py:1534
 msgctxt "math symbol"
 msgid "excess"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1537
+#: src/orca/mathsymbols.py:1537
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometric proportion"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1540
+#: src/orca/mathsymbols.py:1540
 msgctxt "math symbol"
 msgid "homothetic"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1543
+#: src/orca/mathsymbols.py:1543
 msgctxt "math symbol"
 msgid "tilde"
 msgstr "tilda"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1546
+#: src/orca/mathsymbols.py:1546
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1549
+#: src/orca/mathsymbols.py:1549
 msgctxt "math symbol"
 msgid "inverted lazy S"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1552
+#: src/orca/mathsymbols.py:1552
 msgctxt "math symbol"
 msgid "sine wave"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1555
+#: src/orca/mathsymbols.py:1555
 msgctxt "math symbol"
 msgid "wreath product"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1558
+#: src/orca/mathsymbols.py:1558
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not tilde"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1561
+#: src/orca/mathsymbols.py:1561
 msgctxt "math symbol"
 msgid "minus tilde"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1564
+#: src/orca/mathsymbols.py:1564
 msgctxt "math symbol"
 msgid "asymptotically equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1567
+#: src/orca/mathsymbols.py:1567
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not asymptotically equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1570
+#: src/orca/mathsymbols.py:1570
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1573
+#: src/orca/mathsymbols.py:1573
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately but not actually equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1576
+#: src/orca/mathsymbols.py:1576
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither approximately nor actually equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1579
+#: src/orca/mathsymbols.py:1579
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal to"
 msgstr "gotovo jednako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1582
+#: src/orca/mathsymbols.py:1582
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not almost equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1585
+#: src/orca/mathsymbols.py:1585
 msgctxt "math symbol"
 msgid "almost equal or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1588
+#: src/orca/mathsymbols.py:1588
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple tilde"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1591
+#: src/orca/mathsymbols.py:1591
 msgctxt "math symbol"
 msgid "all equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1594
+#: src/orca/mathsymbols.py:1594
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1597
+#: src/orca/mathsymbols.py:1597
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1600
+#: src/orca/mathsymbols.py:1600
 msgctxt "math symbol"
 msgid "difference between"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1603
+#: src/orca/mathsymbols.py:1603
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approaches the limit"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1606
+#: src/orca/mathsymbols.py:1606
 msgctxt "math symbol"
 msgid "geometrically equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1609
+#: src/orca/mathsymbols.py:1609
 msgctxt "math symbol"
 msgid "approximately equal to or the image of"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1612
+#: src/orca/mathsymbols.py:1612
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of or approximately equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1615
+#: src/orca/mathsymbols.py:1615
 msgctxt "math symbol"
 msgid "colon equals"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1618
+#: src/orca/mathsymbols.py:1618
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equals colon"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1621
+#: src/orca/mathsymbols.py:1621
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring in equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1624
+#: src/orca/mathsymbols.py:1624
 msgctxt "math symbol"
 msgid "ring equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1627
+#: src/orca/mathsymbols.py:1627
 msgctxt "math symbol"
 msgid "corresponds to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1630
+#: src/orca/mathsymbols.py:1630
 msgctxt "math symbol"
 msgid "estimates"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1633
+#: src/orca/mathsymbols.py:1633
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equiangular to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1636
+#: src/orca/mathsymbols.py:1636
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star equals"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1639
+#: src/orca/mathsymbols.py:1639
 msgctxt "math symbol"
 msgid "delta equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1642
+#: src/orca/mathsymbols.py:1642
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to by definition"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1645
+#: src/orca/mathsymbols.py:1645
 msgctxt "math symbol"
 msgid "measured by"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1648
+#: src/orca/mathsymbols.py:1648
 msgctxt "math symbol"
 msgid "questioned equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1651
+#: src/orca/mathsymbols.py:1651
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equal to"
 msgstr "nije jednako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1654
+#: src/orca/mathsymbols.py:1654
 msgctxt "math symbol"
 msgid "identical to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1657
+#: src/orca/mathsymbols.py:1657
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not identical to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1660
+#: src/orca/mathsymbols.py:1660
 msgctxt "math symbol"
 msgid "strictly equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1663
+#: src/orca/mathsymbols.py:1663
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "manje od ili jednako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1666
+#: src/orca/mathsymbols.py:1666
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "veće od ili jednako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1669
+#: src/orca/mathsymbols.py:1669
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than over equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1672
+#: src/orca/mathsymbols.py:1672
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than over equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1675
+#: src/orca/mathsymbols.py:1675
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1678
+#: src/orca/mathsymbols.py:1678
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1681
+#: src/orca/mathsymbols.py:1681
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much less than"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1684
+#: src/orca/mathsymbols.py:1684
 msgctxt "math symbol"
 msgid "much greater than"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1687
+#: src/orca/mathsymbols.py:1687
 msgctxt "math symbol"
 msgid "between"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1690
+#: src/orca/mathsymbols.py:1690
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1693
+#: src/orca/mathsymbols.py:1693
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not less than"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1696
+#: src/orca/mathsymbols.py:1696
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not greater than"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1699
+#: src/orca/mathsymbols.py:1699
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1702
+#: src/orca/mathsymbols.py:1702
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1705
+#: src/orca/mathsymbols.py:1705
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1708
+#: src/orca/mathsymbols.py:1708
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1711
+#: src/orca/mathsymbols.py:1711
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1714
+#: src/orca/mathsymbols.py:1714
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1717
+#: src/orca/mathsymbols.py:1717
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than or greater than"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1720
+#: src/orca/mathsymbols.py:1720
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than or less than"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1723
+#: src/orca/mathsymbols.py:1723
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither less than nor greater than"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1726
+#: src/orca/mathsymbols.py:1726
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither greater than nor less than"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1729
+#: src/orca/mathsymbols.py:1729
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1732
+#: src/orca/mathsymbols.py:1732
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1735
+#: src/orca/mathsymbols.py:1735
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1738
+#: src/orca/mathsymbols.py:1738
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1741
+#: src/orca/mathsymbols.py:1741
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes or equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1744
+#: src/orca/mathsymbols.py:1744
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds or equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1747
+#: src/orca/mathsymbols.py:1747
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1750
+#: src/orca/mathsymbols.py:1750
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1753
+#: src/orca/mathsymbols.py:1753
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1756
+#: src/orca/mathsymbols.py:1756
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1759
+#: src/orca/mathsymbols.py:1759
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a subset of"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1762
+#: src/orca/mathsymbols.py:1762
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not a superset of"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1765
+#: src/orca/mathsymbols.py:1765
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1768
+#: src/orca/mathsymbols.py:1768
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1771
+#: src/orca/mathsymbols.py:1771
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a subset of nor equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1774
+#: src/orca/mathsymbols.py:1774
 msgctxt "math symbol"
 msgid "neither a superset of nor equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1777
+#: src/orca/mathsymbols.py:1777
 msgctxt "math symbol"
 msgid "subset of with not equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1780
+#: src/orca/mathsymbols.py:1780
 msgctxt "math symbol"
 msgid "superset of with not equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1783
+#: src/orca/mathsymbols.py:1783
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1786
+#: src/orca/mathsymbols.py:1786
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset multiplication"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1789
+#: src/orca/mathsymbols.py:1789
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multiset union"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1792
+#: src/orca/mathsymbols.py:1792
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1795
+#: src/orca/mathsymbols.py:1795
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1798
+#: src/orca/mathsymbols.py:1798
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1801
+#: src/orca/mathsymbols.py:1801
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1804
+#: src/orca/mathsymbols.py:1804
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cap"
 msgstr "Četvrtasti završetak"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1807
+#: src/orca/mathsymbols.py:1807
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square cup"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1810 ../src/orca/mathsymbols.py:2158
+#: src/orca/mathsymbols.py:1810 src/orca/mathsymbols.py:2158
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled plus"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1813
+#: src/orca/mathsymbols.py:1813
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled minus"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1816 ../src/orca/mathsymbols.py:2161
+#: src/orca/mathsymbols.py:1816 src/orca/mathsymbols.py:2161
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled times"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1819
+#: src/orca/mathsymbols.py:1819
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled division slash"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1822
+#: src/orca/mathsymbols.py:1822
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot operator"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1825
+#: src/orca/mathsymbols.py:1825
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled ring operator"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1828
+#: src/orca/mathsymbols.py:1828
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled asterisk operator"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1831
+#: src/orca/mathsymbols.py:1831
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled equals"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1834
+#: src/orca/mathsymbols.py:1834
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dash"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1837
+#: src/orca/mathsymbols.py:1837
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared plus"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1840
+#: src/orca/mathsymbols.py:1840
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared minus"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1843
+#: src/orca/mathsymbols.py:1843
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared times"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1846
+#: src/orca/mathsymbols.py:1846
 msgctxt "math symbol"
 msgid "squared dot operator"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1849
+#: src/orca/mathsymbols.py:1849
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right tack"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1852
+#: src/orca/mathsymbols.py:1852
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left tack"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1855
+#: src/orca/mathsymbols.py:1855
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down tack"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1858
+#: src/orca/mathsymbols.py:1858
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up tack"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1861
+#: src/orca/mathsymbols.py:1861
 msgctxt "math symbol"
 msgid "assertion"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1864
+#: src/orca/mathsymbols.py:1864
 msgctxt "math symbol"
 msgid "models"
 msgstr "Model"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1867
+#: src/orca/mathsymbols.py:1867
 msgctxt "math symbol"
 msgid "true"
 msgstr "točno"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1870
+#: src/orca/mathsymbols.py:1870
 msgctxt "math symbol"
 msgid "forces"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1873
+#: src/orca/mathsymbols.py:1873
 msgctxt "math symbol"
 msgid "triple vertical bar right turnstile"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1876
+#: src/orca/mathsymbols.py:1876
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double vertical bar double right turnstile"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1879
+#: src/orca/mathsymbols.py:1879
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not prove"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1882
+#: src/orca/mathsymbols.py:1882
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not true"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1885
+#: src/orca/mathsymbols.py:1885
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not force"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1888
+#: src/orca/mathsymbols.py:1888
 msgctxt "math symbol"
 msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1891
+#: src/orca/mathsymbols.py:1891
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes under relation"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1894
+#: src/orca/mathsymbols.py:1894
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds under relation"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1897
+#: src/orca/mathsymbols.py:1897
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1900
+#: src/orca/mathsymbols.py:1900
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1903
+#: src/orca/mathsymbols.py:1903
 msgctxt "math symbol"
 msgid "normal subgroup of or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1906
+#: src/orca/mathsymbols.py:1906
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1909
+#: src/orca/mathsymbols.py:1909
 msgctxt "math symbol"
 msgid "original of"
 msgstr "Original"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1912
+#: src/orca/mathsymbols.py:1912
 msgctxt "math symbol"
 msgid "image of"
 msgstr "Slika"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1915
+#: src/orca/mathsymbols.py:1915
 msgctxt "math symbol"
 msgid "multimap"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1918
+#: src/orca/mathsymbols.py:1918
 msgctxt "math symbol"
 msgid "hermitian conjugate matrix"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1921
+#: src/orca/mathsymbols.py:1921
 msgctxt "math symbol"
 msgid "intercalate"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1924
+#: src/orca/mathsymbols.py:1924
 msgctxt "math symbol"
 msgid "xor"
 msgstr "XOR"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1927
+#: src/orca/mathsymbols.py:1927
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nand"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1930
+#: src/orca/mathsymbols.py:1930
 msgctxt "math symbol"
 msgid "nor"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1933
+#: src/orca/mathsymbols.py:1933
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle with arc"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1936
+#: src/orca/mathsymbols.py:1936
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right triangle"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1951
+#: src/orca/mathsymbols.py:1951
 msgctxt "math symbol"
 msgid "diamond operator"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1954
+#: src/orca/mathsymbols.py:1954
 msgctxt "math symbol"
 msgid "dot operator"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1957
+#: src/orca/mathsymbols.py:1957
 msgctxt "math symbol"
 msgid "star operator"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1960
+#: src/orca/mathsymbols.py:1960
 msgctxt "math symbol"
 msgid "division times"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1963
+#: src/orca/mathsymbols.py:1963
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bowtie"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1966
+#: src/orca/mathsymbols.py:1966
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left normal factor semidirect product"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1969
+#: src/orca/mathsymbols.py:1969
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right normal factor semidirect product"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1972
+#: src/orca/mathsymbols.py:1972
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left semidirect product"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1975
+#: src/orca/mathsymbols.py:1975
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right semidirect product"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1978
+#: src/orca/mathsymbols.py:1978
 msgctxt "math symbol"
 msgid "reversed tilde equals"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1981
+#: src/orca/mathsymbols.py:1981
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical or"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1984
+#: src/orca/mathsymbols.py:1984
 msgctxt "math symbol"
 msgid "curly logical and"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1987
+#: src/orca/mathsymbols.py:1987
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double subset"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1990
+#: src/orca/mathsymbols.py:1990
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double superset"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1993
+#: src/orca/mathsymbols.py:1993
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double intersection"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1996
+#: src/orca/mathsymbols.py:1996
 msgctxt "math symbol"
 msgid "double union"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
+#: src/orca/mathsymbols.py:1999
 msgctxt "math symbol"
 msgid "pitchfork"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
+#: src/orca/mathsymbols.py:2002
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal and parallel to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2005
+#: src/orca/mathsymbols.py:2005
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than with dot"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2008
+#: src/orca/mathsymbols.py:2008
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than with dot"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2011
+#: src/orca/mathsymbols.py:2011
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much less than"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2014
+#: src/orca/mathsymbols.py:2014
 msgctxt "math symbol"
 msgid "very much greater than"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2017
+#: src/orca/mathsymbols.py:2017
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than equal to or greater than"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2020
+#: src/orca/mathsymbols.py:2020
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than equal to or less than"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2023
+#: src/orca/mathsymbols.py:2023
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or less than"
 msgstr "manje od ili jednako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2026
+#: src/orca/mathsymbols.py:2026
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or greater than"
 msgstr "veće od ili jednako"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2029
+#: src/orca/mathsymbols.py:2029
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or precedes"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2032
+#: src/orca/mathsymbols.py:2032
 msgctxt "math symbol"
 msgid "equal to or succeeds"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2035
+#: src/orca/mathsymbols.py:2035
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not precede or equal"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2038
+#: src/orca/mathsymbols.py:2038
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not succeed or equal"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2041
+#: src/orca/mathsymbols.py:2041
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square image of or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2044
+#: src/orca/mathsymbols.py:2044
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not square original of or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2047
+#: src/orca/mathsymbols.py:2047
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square image of or not equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2050
+#: src/orca/mathsymbols.py:2050
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square original of or not equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2053
+#: src/orca/mathsymbols.py:2053
 msgctxt "math symbol"
 msgid "less than but not equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2056
+#: src/orca/mathsymbols.py:2056
 msgctxt "math symbol"
 msgid "greater than but not equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2059
+#: src/orca/mathsymbols.py:2059
 msgctxt "math symbol"
 msgid "precedes but not equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2062
+#: src/orca/mathsymbols.py:2062
 msgctxt "math symbol"
 msgid "succeeds but not equivalent to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2065
+#: src/orca/mathsymbols.py:2065
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2068
+#: src/orca/mathsymbols.py:2068
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2071
+#: src/orca/mathsymbols.py:2071
 msgctxt "math symbol"
 msgid "not normal subgroup of or equal to"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2074
+#: src/orca/mathsymbols.py:2074
 msgctxt "math symbol"
 msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2077
+#: src/orca/mathsymbols.py:2077
 msgctxt "math symbol"
 msgid "vertical ellipsis"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2080
+#: src/orca/mathsymbols.py:2080
 msgctxt "math symbol"
 msgid "midline horizontal ellipsis"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2083
+#: src/orca/mathsymbols.py:2083
 msgctxt "math symbol"
 msgid "up right diagonal ellipsis"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2086
+#: src/orca/mathsymbols.py:2086
 msgctxt "math symbol"
 msgid "down right diagonal ellipsis"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2089
+#: src/orca/mathsymbols.py:2089
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with long horizontal stroke"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2092
+#: src/orca/mathsymbols.py:2092
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2095
+#: src/orca/mathsymbols.py:2095
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2098
+#: src/orca/mathsymbols.py:2098
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with dot above"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2101
+#: src/orca/mathsymbols.py:2101
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with overbar"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2104
+#: src/orca/mathsymbols.py:2104
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small element of with overbar"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2107
+#: src/orca/mathsymbols.py:2107
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with underbar"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2110
+#: src/orca/mathsymbols.py:2110
 msgctxt "math symbol"
 msgid "element of with two horizontal strokes"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2113
+#: src/orca/mathsymbols.py:2113
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with long horizontal stroke"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2116
+#: src/orca/mathsymbols.py:2116
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2119
+#: src/orca/mathsymbols.py:2119
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2122
+#: src/orca/mathsymbols.py:2122
 msgctxt "math symbol"
 msgid "contains with overbar"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2125
+#: src/orca/mathsymbols.py:2125
 msgctxt "math symbol"
 msgid "small contains with overbar"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2128
+#: src/orca/mathsymbols.py:2128
 msgctxt "math symbol"
 msgid "z notation bag membership"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2131
+#: src/orca/mathsymbols.py:2131
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left ceiling"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2134
+#: src/orca/mathsymbols.py:2134
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right ceiling"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2137
+#: src/orca/mathsymbols.py:2137
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left floor"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2140
+#: src/orca/mathsymbols.py:2140
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right floor"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2143
+#: src/orca/mathsymbols.py:2143
 msgctxt "math symbol"
 msgid "top brace"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2146
+#: src/orca/mathsymbols.py:2146
 msgctxt "math symbol"
 msgid "bottom brace"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2149
+#: src/orca/mathsymbols.py:2149
 msgctxt "math symbol"
 msgid "left angle bracket"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2152
+#: src/orca/mathsymbols.py:2152
 msgctxt "math symbol"
 msgid "right angle bracket"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2155
+#: src/orca/mathsymbols.py:2155
 msgctxt "math symbol"
 msgid "circled dot"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2163
+#: src/orca/mathsymbols.py:2163
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with dot"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2165
+#: src/orca/mathsymbols.py:2165
 msgctxt "math symbol"
 msgid "union with plus"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2167
+#: src/orca/mathsymbols.py:2167
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square intersection"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2169
+#: src/orca/mathsymbols.py:2169
 msgctxt "math symbol"
 msgid "square union"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2173
+#: src/orca/mathsymbols.py:2173
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black square"
 msgstr "crni kvadrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2177
+#: src/orca/mathsymbols.py:2177
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white square"
 msgstr "bijeli kvadrat"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2181
+#: src/orca/mathsymbols.py:2181
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black diamond"
 msgstr "crni dijamant"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2185
+#: src/orca/mathsymbols.py:2185
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white circle"
 msgstr "bijeli krug"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2189
+#: src/orca/mathsymbols.py:2189
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black circle"
 msgstr "crni krug"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2192
+#: src/orca/mathsymbols.py:2192
 msgctxt "math symbol"
 msgid "white bullet"
 msgstr "bijeli kružić"
 
 #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
 #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2196
+#: src/orca/mathsymbols.py:2196
 msgctxt "math symbol"
 msgid "black medium small square"
 msgstr ""
@@ -8167,7 +7852,7 @@ msgstr ""
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2202
+#: src/orca/mathsymbols.py:2202
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with underline"
@@ -8177,7 +7862,7 @@ msgstr ""
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2208
+#: src/orca/mathsymbols.py:2208
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with slash"
@@ -8187,7 +7872,7 @@ msgstr ""
 #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
 #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
 #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
-#: ../src/orca/mathsymbols.py:2214
+#: src/orca/mathsymbols.py:2214
 #, python-format
 msgctxt "math symbol"
 msgid "%s with vertical line"
@@ -8197,18 +7882,18 @@ msgstr ""
 #. software application, we fail because the app or one of its elements is
 #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
 #. in messages.
-#: ../src/orca/messages.py:40
+#: src/orca/messages.py:40
 msgctxt "generic name"
 msgid "application"
 msgstr "aplikacija"
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
-#: ../src/orca/messages.py:43
+#: src/orca/messages.py:43
 msgid "blank"
 msgstr "prazno"
 
 #. Translators: This refers to font weight.
-#: ../src/orca/messages.py:46
+#: src/orca/messages.py:46
 msgid "bold"
 msgstr "podebljano"
 
@@ -8217,7 +7902,7 @@ msgstr "podebljano"
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
 #. of bookmarks.
-#: ../src/orca/messages.py:53
+#: src/orca/messages.py:53
 msgid "bookmark entered"
 msgstr "oznaka unesena"
 
@@ -8226,7 +7911,7 @@ msgstr "oznaka unesena"
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
 #. disk.
-#: ../src/orca/messages.py:60
+#: src/orca/messages.py:60
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "oznake spremljene"
 
@@ -8235,7 +7920,7 @@ msgstr "oznake spremljene"
 #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
 #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
 #. list of bookmarks being saved to disk.
-#: ../src/orca/messages.py:67
+#: src/orca/messages.py:67
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "nije moguće spremiti oznake"
 
@@ -8243,13 +7928,13 @@ msgstr "nije moguće spremiti oznake"
 #. them along to the current application when they are not Orca commands. This
 #. command causes the next command issued to be passed along to the current
 #. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/messages.py:73
+#: src/orca/messages.py:73
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Način zaobilaska je omogućen."
 
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/
 #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
-#: ../src/orca/messages.py:77
+#: src/orca/messages.py:77
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Nije moguće dobiti zaslon kalkulatora"
 
@@ -8261,7 +7946,7 @@ msgstr "Nije moguće dobiti zaslon kalkulatora"
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:97
+#: src/orca/messages.py:97
 msgid "Capitalization style set to icon."
 msgstr "Način izgovora velikih slova je postavljen na ikonu."
 
@@ -8273,7 +7958,7 @@ msgstr "Način izgovora velikih slova je postavljen na ikonu."
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:117
+#: src/orca/messages.py:117
 msgid "Capitalization style set to none."
 msgstr "Način izgovora velikih slova je postavljen na ništa."
 
@@ -8285,7 +7970,7 @@ msgstr "Način izgovora velikih slova je postavljen na ništa."
 #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it
 #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
 #. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/messages.py:137
+#: src/orca/messages.py:137
 msgid "Capitalization style set to spell."
 msgstr "Način izgovora velikih slova je postavljen na slovkanje."
 
@@ -8294,7 +7979,7 @@ msgstr "Način izgovora velikih slova je postavljen na slovkanje."
 #. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message
 #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
 #. active / not being overridden by Orca.
-#: ../src/orca/messages.py:144
+#: src/orca/messages.py:144
 msgid "The application is controlling the caret."
 msgstr ""
 
@@ -8302,58 +7987,100 @@ msgstr ""
 #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
 #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
 #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/messages.py:150
+#: src/orca/messages.py:150
 msgid "The screen reader is controlling the caret."
 msgstr "Čitač zaslona kontrolira znak za umetanje."
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
-#: ../src/orca/messages.py:153
+#: src/orca/messages.py:153
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Ćelija %s"
 
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: src/orca/messages.py:159
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s odabrano"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
+#: src/orca/messages.py:166
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s selected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
+#: src/orca/messages.py:173
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s unselected"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: src/orca/messages.py:179
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s unselected"
+msgstr "%s nije odabrano"
+
 #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
 #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:157
+#: src/orca/messages.py:183
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "Spriječi korištenje opcije"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
 #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:161
+#: src/orca/messages.py:187
 msgid "Force use of option"
 msgstr "Prisili korištenje mogućnosti"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: src/orca/messages.py:191
 msgid "OPTION"
 msgstr "MOGUĆNOSTI"
 
 #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
 #. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
 #. optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:170
+#: src/orca/messages.py:196
 msgid "Optional arguments"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
 #. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:174
+#: src/orca/messages.py:200
 msgid "Usage: "
 msgstr "Upotreba: "
 
 #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
 #. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
 #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:179
+#: src/orca/messages.py:205
 msgid "The following are not valid: "
 msgstr "Sljedeće ne vrijedi: "
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
 #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
 #. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: src/orca/messages.py:210
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "Ispiši poznate pokrenute aplikacije"
 
@@ -8362,7 +8089,7 @@ msgstr "Ispiši poznate pokrenute aplikacije"
 #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
 #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
 #. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:191
+#: src/orca/messages.py:217
 msgid "Load profile"
 msgstr "Učitaj profil"
 
@@ -8371,14 +8098,14 @@ msgstr "Učitaj profil"
 #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
 #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
 #. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:198
+#: src/orca/messages.py:224
 #, python-format
 msgid "Profile could not be loaded: %s"
 msgstr "Nije moguće učitati profil: %s"
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:203
+#: src/orca/messages.py:229
 msgid ""
 "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
 msgstr ""
@@ -8387,48 +8114,48 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
 #. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:208
+#: src/orca/messages.py:234
 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
 msgstr "Nije se moglo aktivirati upravitelja postavki. Izlazak."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
 #. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:213
+#: src/orca/messages.py:239
 msgid ""
 "Another screen reader process is already running for this session.\n"
-"Run \"orca --replace\" to replace that process with a new one."
+"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
 msgstr ""
-"Drugi proces čitača zaslona već je pokrenut za ovo radno okruženje.\n"
-"Pokrenite \"orca --replace\" kako biste zamijenili taj proces s novim."
+"Drugi je proces čitača zaslona pokrenut za ovo radno okruženje.\n"
+"Izvršite “orca --replace” kako biste ga zamijenili novim."
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:219
+#: src/orca/messages.py:245
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZIV"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
 #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
 #. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:224
+#: src/orca/messages.py:250
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Koristi alternativni direktorij za korisničke postavke"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:228
+#: src/orca/messages.py:254
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
 #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:232
+#: src/orca/messages.py:258
 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
 msgstr "Zamijeni trenutno pokrenuti primjerak ovog čitača zaslona"
 
 #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
 #. which lists all the available command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:236
+#: src/orca/messages.py:262
 msgid "Show this help message and exit"
 msgstr ""
 
@@ -8438,23 +8165,22 @@ msgstr ""
 #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
 #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
 #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:244
+#: src/orca/messages.py:270
 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
 msgstr ""
-"Pošalji izlazne informacije za uklanjanje grešaka na debug-YYYY-MM-DD-"
-"HH:MM:SS.out"
+"Pošalji izlazne informacije za uklanjanje grešaka na debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:"
+"SS.out"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
 #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
 #. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:249
+#: src/orca/messages.py:275
 msgid "Send debug output to the specified file"
-msgstr ""
-"Pošalji izlazne informacije za uklanjanje grešaka u navedenu datoteku"
+msgstr "Pošalji izlazne informacije za uklanjanje grešaka u navedenu datoteku"
 
 #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
 #. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:253
+#: src/orca/messages.py:279
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
@@ -8462,19 +8188,19 @@ msgstr "DATOTEKA"
 #. that will initially display a list of questions in text form, that the user
 #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
 #. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: src/orca/messages.py:285
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Namještanje korisničkih postavki (tekstualna inačica)"
 
 #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
 #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: src/orca/messages.py:289
 msgid "Set up user preferences (GUI version)"
 msgstr "Namještanje korisničkih postavki (GUI inačica)"
 
 #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
 #. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: src/orca/messages.py:293
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
 msgstr "Prijavite greške na orca-list gnome org."
 
@@ -8484,7 +8210,7 @@ msgstr "Prijavite greške na orca-list gnome org."
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:275
+#: src/orca/messages.py:301
 msgid "Cut selection to clipboard."
 msgstr ""
 
@@ -8494,20 +8220,20 @@ msgstr ""
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
 #. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:283
+#: src/orca/messages.py:309
 msgctxt "clipboard"
 msgid "cut"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:287
+#: src/orca/messages.py:313
 msgid "Copied selection to clipboard."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message is the brief message presented when the contents
 #. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: src/orca/messages.py:317
 msgctxt "clipboard"
 msgid "copied"
 msgstr ""
@@ -8518,7 +8244,7 @@ msgstr ""
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: src/orca/messages.py:325
 msgid "Pasted contents from clipboard."
 msgstr ""
 
@@ -8528,7 +8254,7 @@ msgstr ""
 #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
 #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
 #. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:307
+#: src/orca/messages.py:333
 msgctxt "clipboard"
 msgid "pasted"
 msgstr ""
@@ -8538,7 +8264,7 @@ msgstr ""
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: src/orca/messages.py:340
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Nemoj najaviti kada moji prijatelji tipkaju."
 
@@ -8547,7 +8273,7 @@ msgstr "Nemoj najaviti kada moji prijatelji tipkaju."
 #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
 #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
 #. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:321
+#: src/orca/messages.py:347
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "Najavi kada moji prijatelji tipkaju."
 
@@ -8557,7 +8283,7 @@ msgstr "Najavi kada moji prijatelji tipkaju."
 #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
 #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
 #. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:329
+#: src/orca/messages.py:355
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Poruka iz sobe za čavrljanje %s"
@@ -8566,7 +8292,7 @@ msgstr "Poruka iz sobe za čavrljanje %s"
 #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
 #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
 #. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:335
+#: src/orca/messages.py:361
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Nova kartica čavrljanja %s"
@@ -8578,7 +8304,7 @@ msgstr "Nova kartica čavrljanja %s"
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:344
+#: src/orca/messages.py:370
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Ne govori ime sobe za čavrljanje."
 
@@ -8589,7 +8315,7 @@ msgstr "Ne govori ime sobe za čavrljanje."
 #. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
 #. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
 #. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:353
+#: src/orca/messages.py:379
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "Govori ime sobe za čavrljanje."
 
@@ -8599,7 +8325,7 @@ msgstr "Govori ime sobe za čavrljanje."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:362
+#: src/orca/messages.py:388
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Ne pružaj povijesti _poruka za određene sobe za čavrljanje."
 
@@ -8609,13 +8335,38 @@ msgstr "Ne pružaj povijesti _poruka za određene sobe za čavrljanje."
 #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
 #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
 #. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:370
+#: src/orca/messages.py:396
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Pružaj povijesti _poruka za određene sobe za čavrljanje."
 
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place
+#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
+#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
+#. instead present this message as an indication that the container was not
+#. exited as expected.
+#: src/orca/messages.py:422
+msgid "End of container."
+msgstr "kraj sadrživača."
+
+#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
+#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
+#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
+#. not a container, this message will be presented.
+#: src/orca/messages.py:428
+msgid "Not in a container."
+msgstr "Nije u sadrživaču."
+
+#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
+#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
+#: src/orca/messages.py:432
+msgid "all items selected"
+msgstr "Sve su stavke označene"
+
 #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
 #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:391
+#: src/orca/messages.py:436
 #, python-format
 msgid "Default button is %s"
 msgstr "Zadani gumb je %s"
@@ -8624,7 +8375,7 @@ msgstr "Zadani gumb je %s"
 #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
 #. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:397
+#: src/orca/messages.py:442
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " indeks %s"
@@ -8633,7 +8384,7 @@ msgstr " indeks %s"
 #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
 #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
 #. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:403
+#: src/orca/messages.py:448
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " eksponent %s"
@@ -8642,15 +8393,24 @@ msgstr " eksponent %s"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects the entire
 #. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:409
+#: src/orca/messages.py:454
 msgid "entire document selected"
 msgstr "Odabran je cijeli dokument"
 
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the entire document had been
+#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
+#. selection to be completely removed.
+#: src/orca/messages.py:461
+msgid "entire document unselected"
+msgstr "Odabir za cijeli dokument je poništen"
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:415
+#: src/orca/messages.py:467
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "Dokument je odabran od položaja pokazivača"
 
@@ -8658,7 +8418,7 @@ msgstr "Dokument je odabran od položaja pokazivača"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:421
+#: src/orca/messages.py:473
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "Dokument nije odabran od položaja pokazivača"
 
@@ -8666,7 +8426,7 @@ msgstr "Dokument nije odabran od položaja pokazivača"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:427
+#: src/orca/messages.py:479
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "Dokument je odabran do položaja pokazivača"
 
@@ -8674,14 +8434,14 @@ msgstr "Dokument je odabran do položaja pokazivača"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:433
+#: src/orca/messages.py:485
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "Dokument nije odabran do položaja pokazivača"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:438
+#: src/orca/messages.py:490
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Dinamičko zaglavlje stupca postavljeno je za red %d"
@@ -8690,7 +8450,7 @@ msgstr "Dinamičko zaglavlje stupca postavljeno je za red %d"
 #. or table should be treated as containing column headers. This message is
 #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
 #. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:444
+#: src/orca/messages.py:496
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Dinamičko zaglavlje stupca je pročišćeno."
 
@@ -8698,7 +8458,7 @@ msgstr "Dinamičko zaglavlje stupca je pročišćeno."
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user sets the column to a particular column
 #. number.
-#: ../src/orca/messages.py:450
+#: src/orca/messages.py:502
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Dinamičko zaglavlje reda postavljeno je za stupac %s"
@@ -8707,31 +8467,31 @@ msgstr "Dinamičko zaglavlje reda postavljeno je za stupac %s"
 #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
 #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
 #. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:456
+#: src/orca/messages.py:508
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Dinamičko zaglavlje reda je pročišćeno."
 
 #. Translators: this is used to announce that the current input line in a
 #. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:460
+#: src/orca/messages.py:512
 msgid "empty"
 msgstr "prazno"
 
 #. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:463
+#: src/orca/messages.py:515
 #, python-format
 msgid "%.2f kilobytes"
 msgstr "%.2f kilobajta"
 
 #. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:466
+#: src/orca/messages.py:518
 #, python-format
 msgid "%.2f megabytes"
 msgstr "%.2f megabajta"
 
 #. Translators: This message is presented to the user after performing a file
 #. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:470
+#: src/orca/messages.py:522
 msgid "No files found."
 msgstr "Datoteke nisu pronađene."
 
@@ -8741,7 +8501,7 @@ msgstr "Datoteke nisu pronađene."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully appended the contents under
 #. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:478
+#: src/orca/messages.py:530
 msgid "Appended contents to clipboard."
 msgstr "Sadržaj dodan u međuspremnik."
 
@@ -8751,7 +8511,7 @@ msgstr "Sadržaj dodan u međuspremnik."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
 #. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:486
+#: src/orca/messages.py:538
 msgid "Copied contents to clipboard."
 msgstr "Sadržaj kopiran u međuspremnik."
 
@@ -8761,7 +8521,7 @@ msgstr "Sadržaj kopiran u međuspremnik."
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
 #. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:494
+#: src/orca/messages.py:546
 msgid "Not using flat review."
 msgstr "Ne koristi se fiksni pregled."
 
@@ -8770,7 +8530,7 @@ msgstr "Ne koristi se fiksni pregled."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: src/orca/messages.py:553
 msgid "Entering flat review."
 msgstr "Ulaz u fiksni pregled."
 
@@ -8779,13 +8539,13 @@ msgstr "Ulaz u fiksni pregled."
 #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
 #. sequence of words in a sequence of lines.  This message is presented to
 #. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:508
+#: src/orca/messages.py:560
 msgid "Leaving flat review."
 msgstr "Napuštanje fiksnog pregleda."
 
 #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:512
+#: src/orca/messages.py:564
 msgid "has formula"
 msgstr "sadrži formulu"
 
@@ -8794,7 +8554,7 @@ msgstr "sadrži formulu"
 #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
 #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
 #. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:519
+#: src/orca/messages.py:571
 msgid "image map link"
 msgstr "poveznica mape slike"
 
@@ -8802,7 +8562,7 @@ msgstr "poveznica mape slike"
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
 #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
 #. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:525
+#: src/orca/messages.py:577
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Unešena tipka je već povezana sa %s"
@@ -8810,7 +8570,7 @@ msgstr "Unešena tipka je već povezana sa %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:530
+#: src/orca/messages.py:582
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Snimljena tipka: %s. Pritisnite enter za potvrdu."
@@ -8818,7 +8578,7 @@ msgstr "Snimljena tipka: %s. Pritisnite enter za potvrdu."
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:535
+#: src/orca/messages.py:587
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Nova tipka je: %s"
@@ -8826,21 +8586,21 @@ msgstr "Nova tipka je: %s"
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
 #. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:540
+#: src/orca/messages.py:592
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Prečac tipkovnice je obrisan. Pritisnite enter za potvrdu."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
 #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
 #. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: src/orca/messages.py:597
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Prečac tipkovnice je uklonjen."
 
 #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
 #. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:550
+#: src/orca/messages.py:602
 msgid "enter new key"
 msgstr "Unesite novu tipku"
 
@@ -8856,7 +8616,7 @@ msgstr "Unesite novu tipku"
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:564
+#: src/orca/messages.py:616
 msgctxt "key echo"
 msgid "key"
 msgstr "tipke"
@@ -8871,7 +8631,7 @@ msgstr "tipke"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:576
+#: src/orca/messages.py:628
 msgid "Key echo set to key."
 msgstr "Odjek tipki postavljen je na tipke."
 
@@ -8887,7 +8647,7 @@ msgstr "Odjek tipki postavljen je na tipke."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:590
+#: src/orca/messages.py:642
 msgctxt "key echo"
 msgid "None"
 msgstr "Nijedna"
@@ -8902,7 +8662,7 @@ msgstr "Nijedna"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:602
+#: src/orca/messages.py:654
 msgid "Key echo set to None."
 msgstr "Odjek tipki postavljen je na ništa."
 
@@ -8918,7 +8678,7 @@ msgstr "Odjek tipki postavljen je na ništa."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:616
+#: src/orca/messages.py:668
 msgctxt "key echo"
 msgid "key and word"
 msgstr "tipke i riječi"
@@ -8933,7 +8693,7 @@ msgstr "tipke i riječi"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:628
+#: src/orca/messages.py:680
 msgid "Key echo set to key and word."
 msgstr "Odjek tipki postavljen je na tipke i riječi."
 
@@ -8949,7 +8709,7 @@ msgstr "Odjek tipki postavljen je na tipke i riječi."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:642
+#: src/orca/messages.py:694
 msgctxt "key echo"
 msgid "sentence"
 msgstr "rečenice"
@@ -8964,7 +8724,7 @@ msgstr "rečenice"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:654
+#: src/orca/messages.py:706
 msgid "Key echo set to sentence."
 msgstr "Odjek tipki postavljen je na rečenice."
 
@@ -8980,7 +8740,7 @@ msgstr "Odjek tipki postavljen je na rečenice."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:668
+#: src/orca/messages.py:720
 msgctxt "key echo"
 msgid "word"
 msgstr "riječ"
@@ -8995,7 +8755,7 @@ msgstr "riječ"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:680
+#: src/orca/messages.py:732
 msgid "Key echo set to word."
 msgstr "Odjek tipki postavljen je na riječi."
 
@@ -9011,7 +8771,7 @@ msgstr "Odjek tipki postavljen je na riječi."
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
 #. following string is a brief message which will be presented to the user who
 #. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:694
+#: src/orca/messages.py:746
 msgctxt "key echo"
 msgid "word and sentence"
 msgstr "riječi i rečenice"
@@ -9026,7 +8786,7 @@ msgstr "riječi i rečenice"
 #. is pressed.
 #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
 #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:706
+#: src/orca/messages.py:758
 msgid "Key echo set to word and sentence."
 msgstr "Odjek tipki postavljen je na riječi i rečenice."
 
@@ -9040,7 +8800,7 @@ msgstr "Odjek tipki postavljen je na riječi i rečenice."
 #. substitution is for that list of enclosure types. For more information
 #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:718
+#: src/orca/messages.py:770
 #, python-format
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "Enclosed by: %s"
@@ -9052,7 +8812,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:726
+#: src/orca/messages.py:778
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an actuarial symbol"
 msgstr ""
@@ -9063,7 +8823,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:734
+#: src/orca/messages.py:786
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a box"
 msgstr "Poštanski pretinac"
@@ -9074,7 +8834,7 @@ msgstr "Poštanski pretinac"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:742
+#: src/orca/messages.py:794
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a circle"
 msgstr "Krug"
@@ -9085,7 +8845,7 @@ msgstr "Krug"
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:750
+#: src/orca/messages.py:802
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a long division sign"
 msgstr ""
@@ -9096,7 +8856,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:758
+#: src/orca/messages.py:810
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a radical"
 msgstr ""
@@ -9107,7 +8867,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:766
+#: src/orca/messages.py:818
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a rounded box"
 msgstr ""
@@ -9118,7 +8878,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:774
+#: src/orca/messages.py:826
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a horizontal strike"
 msgstr ""
@@ -9129,7 +8889,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:782
+#: src/orca/messages.py:834
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a vertical strike"
 msgstr ""
@@ -9140,7 +8900,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:790
+#: src/orca/messages.py:842
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a down diagonal strike"
 msgstr ""
@@ -9151,7 +8911,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:798
+#: src/orca/messages.py:850
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an up diagonal strike"
 msgstr ""
@@ -9162,7 +8922,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:806
+#: src/orca/messages.py:858
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a northeast arrow"
 msgstr ""
@@ -9173,7 +8933,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:814
+#: src/orca/messages.py:866
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the bottom"
 msgstr ""
@@ -9184,7 +8944,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:822
+#: src/orca/messages.py:874
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the left"
 msgstr ""
@@ -9195,7 +8955,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:830
+#: src/orca/messages.py:882
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line on the right"
 msgstr ""
@@ -9206,7 +8966,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:838
+#: src/orca/messages.py:890
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a line at the top"
 msgstr ""
@@ -9217,7 +8977,7 @@ msgstr ""
 #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:846
+#: src/orca/messages.py:898
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "a phasor angle"
 msgstr ""
@@ -9229,7 +8989,7 @@ msgstr ""
 #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
 #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
 #. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:855
+#: src/orca/messages.py:907
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "an arabic factorial symbol"
 msgstr ""
@@ -9245,7 +9005,7 @@ msgstr ""
 #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
 #. element and its notation types, see:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:868
+#: src/orca/messages.py:920
 msgctxt "math enclosure"
 msgid "and"
 msgstr "i"
@@ -9253,7 +9013,7 @@ msgstr "i"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
 #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:873
+#: src/orca/messages.py:925
 msgid "fraction start"
 msgstr ""
 
@@ -9266,14 +9026,14 @@ msgstr ""
 #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
 #. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
 #. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:884
+#: src/orca/messages.py:936
 msgid "fraction without bar, start"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
 #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
 #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:889
+#: src/orca/messages.py:941
 msgctxt "math fraction"
 msgid "over"
 msgstr "Iznad"
@@ -9281,7 +9041,7 @@ msgstr "Iznad"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
 #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:894
+#: src/orca/messages.py:946
 msgid "fraction end"
 msgstr ""
 
@@ -9291,7 +9051,7 @@ msgstr ""
 #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
 #. might not even be a simple string; it might be the square root of another
 #. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:902
+#: src/orca/messages.py:954
 msgid "square root of"
 msgstr "korijen"
 
@@ -9301,7 +9061,7 @@ msgstr "korijen"
 #. endings should  be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
 #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
 #. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:910
+#: src/orca/messages.py:962
 msgid "cube root of"
 msgstr "korijen kocka"
 
@@ -9311,7 +9071,7 @@ msgstr "korijen kocka"
 #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
 #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
 #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:918
+#: src/orca/messages.py:970
 msgid "root of"
 msgstr "KORIJEN"
 
@@ -9322,7 +9082,7 @@ msgstr "KORIJEN"
 #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
 #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
 #. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:927
+#: src/orca/messages.py:979
 msgid "root start"
 msgstr ""
 
@@ -9330,7 +9090,7 @@ msgstr ""
 #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
 #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
 #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: src/orca/messages.py:985
 msgid "root end"
 msgstr ""
 
@@ -9339,7 +9099,7 @@ msgstr ""
 #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:940
+#: src/orca/messages.py:992
 msgctxt "math script generic"
 msgid "subscript"
 msgstr "indeks 0"
@@ -9349,7 +9109,7 @@ msgstr "indeks 0"
 #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
 #. and in this instance we have no additional context through which a more user-
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:947
+#: src/orca/messages.py:999
 msgctxt "math script generic"
 msgid "superscript"
 msgstr "eksponent a"
@@ -9359,7 +9119,7 @@ msgstr "eksponent a"
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:954
+#: src/orca/messages.py:1006
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-subscript"
 msgstr ""
@@ -9369,7 +9129,7 @@ msgstr ""
 #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
 #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:961
+#: src/orca/messages.py:1013
 msgctxt "math script"
 msgid "pre-superscript"
 msgstr ""
@@ -9381,7 +9141,7 @@ msgstr ""
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:970
+#: src/orca/messages.py:1022
 msgctxt "math script generic"
 msgid "underscript"
 msgstr ""
@@ -9393,14 +9153,14 @@ msgstr ""
 #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
 #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
 #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:979
+#: src/orca/messages.py:1031
 msgctxt "math script generic"
 msgid "overscript"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:983
+#: src/orca/messages.py:1035
 msgctxt "math table"
 msgid "table end"
 msgstr "Kraj tablice"
@@ -9408,7 +9168,7 @@ msgstr "Kraj tablice"
 #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
 #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
 #. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:988
+#: src/orca/messages.py:1040
 msgctxt "math table"
 msgid "nested table end"
 msgstr ""
@@ -9416,33 +9176,33 @@ msgstr ""
 #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
 #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
 #. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:993
+#: src/orca/messages.py:1045
 msgid "inaccessible"
 msgstr "nepristupačno"
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:998
+#: src/orca/messages.py:1050
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogućeno"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1003
+#: src/orca/messages.py:1055
 msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
 msgstr "Izgovor uvlaka i poravnanja je onemogućen."
 
 #. Translators: This brief message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: src/orca/messages.py:1060
 msgctxt "indentation and justification"
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogućeno"
 
 #. Translators: This detailed message indicates that indentation and
 #. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: src/orca/messages.py:1065
 msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
 msgstr "Izgovor uvlaka i poravnanja je omogućen."
 
@@ -9452,7 +9212,7 @@ msgstr "Izgovor uvlaka i poravnanja je omogućen."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
 #. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1021
+#: src/orca/messages.py:1073
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Način učenja.  Pritisnite escape za izlaz."
 
@@ -9462,25 +9222,381 @@ msgstr "Način učenja.  Pritisnite escape za izlaz."
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
 #. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1030
+#: src/orca/messages.py:1082
 msgid ""
 "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To view the "
-"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
-"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
+"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
+"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
 "shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
 "the escape key."
 msgstr ""
 "Ulazim u način učenja.  Pritisnite bilo koju tipku da biste čuli njenu "
-"funkciju.  Za pregled dokumentacije čitača zaslona, pritisnite F1. Da biste "
-"dobili popis zadanih tipkovnih prečaca čitača zaslona, pritisnite F2. Da "
-"biste dobili popis tipkovnih prečaca čitača zaslona za trenutnu aplikaciju, "
-"pritisnite F3. Za izlaz iz načina učenja, pritisnite tipku escape."
+"funkciju.  Kako biste pročitali pomoč čitača zaslona, pritisnite F1. Kako "
+"biste dobili informacije o podrazumjevanim tipkovničkim prečacima čitača "
+"zaslona, pritisnite F2. Kako biste dobili informacije o prečacima čitača "
+"ekrana koji važe za trenutni program, pritisnite F3. Za izlaz iz načina "
+"učenja, pritisnite escape."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. blockquote and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1091
+msgid "leaving blockquote."
+msgstr "napuštanje citata."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1097
+msgctxt "role"
+msgid "leaving feed."
+msgstr "napuštanje feeda."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1103
+msgctxt "role"
+msgid "leaving figure."
+msgstr "napuštanje sheme."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. form and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1107
+msgid "leaving form."
+msgstr "napuštanje obrasca."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1113
+msgctxt "role"
+msgid "leaving banner."
+msgstr "napuštanje banera."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1119
+msgctxt "role"
+msgid "leaving complementary content."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1125
+msgctxt "role"
+msgid "leaving information."
+msgstr "Napuštanje informacije."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1131
+msgctxt "role"
+msgid "leaving main content."
+msgstr "napuštanje glavnog sadržaja."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1137
+msgctxt "role"
+msgid "leaving navigation."
+msgstr "napuštanje navigacije."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1143
+msgctxt "role"
+msgid "leaving region."
+msgstr "napuštanje regije."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
+#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
+#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1149
+msgctxt "role"
+msgid "leaving search."
+msgstr "napuštanje pretrage."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. list and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1153
+msgid "leaving list."
+msgstr "napuštanje spiska."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
+#. objects, such as a group of related form fields.
+#: src/orca/messages.py:1158
+msgid "leaving panel."
+msgstr "napuštanje panela."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. table and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1162
+msgid "leaving table."
+msgstr "Napuštanje tablice."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1168
+msgctxt "role"
+msgid "leaving abstract."
+msgstr "Napuštanje sažetka."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1174
+msgctxt "role"
+msgid "leaving acknowledgments."
+msgstr "Napuštanje zahvala."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1180
+msgctxt "role"
+msgid "leaving afterword."
+msgstr "Napuštanje poslijeslovlja."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1186
+msgctxt "role"
+msgid "leaving appendix."
+msgstr "napuštanje priloga."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1192
+msgctxt "role"
+msgid "leaving bibliography."
+msgstr "napuštanje popisa literature."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1198
+msgctxt "role"
+msgid "leaving chapter."
+msgstr "napuštanje poglavlja."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1204
+msgctxt "role"
+msgid "leaving colophon."
+msgstr "izlazak iz stupca."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1210
+msgctxt "role"
+msgid "leaving conclusion."
+msgstr "napuštanje zaključka."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1216
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credit."
+msgstr "Napuštanje zahvale."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1222
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credits."
+msgstr "Napuštanje poglavlja \"zahvale\"."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1228
+msgctxt "role"
+msgid "leaving dedication."
+msgstr "Napuštanje posvete."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1234
+msgctxt "role"
+msgid "leaving endnotes."
+msgstr "napuštanje krajnjih bilješki."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1240
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epigraph."
+msgstr "napuštanje epigrafa."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1246
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epilogue."
+msgstr "napuštanje epiloga."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1252
+msgctxt "role"
+msgid "leaving errata."
+msgstr "napuštanje ispravaka pogrešaka."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1258
+msgctxt "role"
+msgid "leaving example."
+msgstr "napuštanje primjera."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1264
+msgctxt "role"
+msgid "leaving foreword."
+msgstr "napuštanje predgovora."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1270
+msgctxt "role"
+msgid "leaving glossary."
+msgstr "napuštanje pojmovnika."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1276
+msgctxt "role"
+msgid "leaving index."
+msgstr "napuštanje kazala."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1282
+msgctxt "role"
+msgid "leaving introduction."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1288
+msgctxt "role"
+msgid "leaving page list."
+msgstr "napuštanje spiska stranica."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1294
+msgctxt "role"
+msgid "leaving part."
+msgstr "napuštanje dijela."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1300
+msgctxt "role"
+msgid "leaving preface."
+msgstr "napuštanje predgovora."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1306
+msgctxt "role"
+msgid "leaving prologue."
+msgstr "Napuštanje prologa."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1312
+msgctxt "role"
+msgid "leaving pullquote."
+msgstr "napuštanje navoda."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1318
+msgctxt "role"
+msgid "leaving QNA."
+msgstr "NapuštanjeQNA."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: src/orca/messages.py:1324
+msgctxt "role"
+msgid "leaving table of contents."
+msgstr "Napuštanje sadržaja"
 
 #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1041
+#: src/orca/messages.py:1330
 msgid "line selected down from cursor position"
 msgstr "Odabran redak prema dolje od položaja pokazivača"
 
@@ -9488,7 +9604,7 @@ msgstr "Odabran redak prema dolje od položaja pokazivača"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1047
+#: src/orca/messages.py:1336
 msgid "line selected up from cursor position"
 msgstr "Odabran redak prema gore od položaja pokazivača"
 
@@ -9497,7 +9613,7 @@ msgstr "Odabran redak prema gore od položaja pokazivača"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1054
+#: src/orca/messages.py:1343
 msgid "line unselected down from cursor position"
 msgstr "Nije odabran redak prema dolje od položaja pokazivača"
 
@@ -9506,7 +9622,7 @@ msgstr "Nije odabran redak prema dolje od položaja pokazivača"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1061
+#: src/orca/messages.py:1350
 msgid "line unselected up from cursor position"
 msgstr "Nije odabran redak prema gore od položaja pokazivača"
 
@@ -9516,7 +9632,7 @@ msgstr "Nije odabran redak prema gore od položaja pokazivača"
 #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
 #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
 #. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1069
+#: src/orca/messages.py:1358
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Izlazim iz način učenja."
 
@@ -9524,7 +9640,7 @@ msgstr "Izlazim iz način učenja."
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1075
+#: src/orca/messages.py:1364
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "Redak je odabran od početka do prethodnog položaja pokazivača"
 
@@ -9532,50 +9648,50 @@ msgstr "Redak je odabran od početka do prethodnog položaja pokazivača"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1081
+#: src/orca/messages.py:1370
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "Redak je odabran do kraja od prethodnog položaja pokazivača"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1084
+#: src/orca/messages.py:1373
 msgid "link"
 msgstr "poveznica"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: src/orca/messages.py:1377
 msgid "same page"
 msgstr "na ovoj stranici"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1092
+#: src/orca/messages.py:1381
 msgid "same site"
 msgstr "na istom mjestu"
 
 #. Translators: this is an indication that a given link points to an object
 #. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1096
+#: src/orca/messages.py:1385
 msgid "different site"
 msgstr "drugačije mjesto"
 
 #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
 #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
 #. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1101
+#: src/orca/messages.py:1390
 #, python-format
 msgid "%(uri)s link to %(file)s"
 msgstr "%(uri)s poveznica na %(file)s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1104
+#: src/orca/messages.py:1393
 #, python-format
 msgid "%s link"
 msgstr "poveznica %s"
 
 #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
 #. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1108
+#: src/orca/messages.py:1397
 #, python-format
 msgid "visited %s link"
 msgstr ""
@@ -9583,7 +9699,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
 #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
 #. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1114
+#: src/orca/messages.py:1403
 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
 msgstr ""
 "Koristite strelicu gore i dolje za pomicanje kroz popis. Pritisnite Escape "
@@ -9597,7 +9713,7 @@ msgstr ""
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
 #. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1124
+#: src/orca/messages.py:1413
 msgid "All live regions set to off"
 msgstr "Sve žive regije su postavljene na isključeno"
 
@@ -9609,7 +9725,7 @@ msgstr "Sve žive regije su postavljene na isključeno"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
 #. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1134
+#: src/orca/messages.py:1423
 msgid "live regions politeness levels restored"
 msgstr "Razine uglađenosti živih regija su vraćene"
 
@@ -9620,7 +9736,7 @@ msgstr "Razine uglađenosti živih regija su vraćene"
 #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: src/orca/messages.py:1432
 #, python-format
 msgid "politeness level %s"
 msgstr "Razina uglađenosti %s"
@@ -9633,7 +9749,7 @@ msgstr "Razina uglađenosti %s"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: src/orca/messages.py:1442
 msgid "setting live region to assertive"
 msgstr "postavljanje žive regije na pouzdano"
 
@@ -9645,7 +9761,7 @@ msgstr "postavljanje žive regije na pouzdano"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1163
+#: src/orca/messages.py:1452
 msgid "setting live region to off"
 msgstr "postavljanje žive regije na isključeno"
 
@@ -9657,7 +9773,7 @@ msgstr "postavljanje žive regije na isključeno"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1173
+#: src/orca/messages.py:1462
 msgid "setting live region to polite"
 msgstr "postavljanje žive regije na uglađeno"
 
@@ -9669,7 +9785,7 @@ msgstr "postavljanje žive regije na uglađeno"
 #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
 #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1183
+#: src/orca/messages.py:1472
 msgid "setting live region to rude"
 msgstr "postavljanje žive regije na snažno"
 
@@ -9682,7 +9798,7 @@ msgstr "postavljanje žive regije na snažno"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1194
+#: src/orca/messages.py:1483
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Očitavanje živih regija je isključeno"
 
@@ -9695,7 +9811,7 @@ msgstr "Očitavanje živih regija je isključeno"
 #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
 #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
 #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1205
+#: src/orca/messages.py:1494
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Očitavanje živih regija je uključeno"
 
@@ -9704,7 +9820,7 @@ msgstr "Očitavanje živih regija je uključeno"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
 #. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1212
+#: src/orca/messages.py:1501
 msgid "no live message saved"
 msgstr "Živa poruka nije spremljena"
 
@@ -9713,14 +9829,14 @@ msgstr "Živa poruka nije spremljena"
 #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
 #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
 #. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1219
+#: src/orca/messages.py:1508
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Podrška za žive regije je isključena"
 
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
 #. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1224
+#: src/orca/messages.py:1513
 msgctxt "location"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nije pronađeno"
@@ -9728,7 +9844,7 @@ msgstr "Nije pronađeno"
 #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
 #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
 #. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1229
+#: src/orca/messages.py:1518
 msgid "Could not find current location."
 msgstr "Ne mogu pronaći trenutnu lokaciju."
 
@@ -9737,7 +9853,7 @@ msgstr "Ne mogu pronaći trenutnu lokaciju."
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1236
+#: src/orca/messages.py:1525
 msgctxt "locking key state"
 msgid "off"
 msgstr "isključen"
@@ -9747,21 +9863,21 @@ msgstr "isključen"
 #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
 #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
 #. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1243
+#: src/orca/messages.py:1532
 msgctxt "locking key state"
 msgid "on"
 msgstr "uključen"
 
 #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
 #. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1247
+#: src/orca/messages.py:1536
 msgid "misspelled"
 msgstr "pogrešno"
 
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
 #. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1252
+#: src/orca/messages.py:1541
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Pogrešno napisana riječ: %s"
@@ -9769,7 +9885,7 @@ msgstr "Pogrešno napisana riječ: %s"
 #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
 #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
 #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1257
+#: src/orca/messages.py:1546
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Kontekst je %s"
@@ -9787,7 +9903,7 @@ msgstr "Kontekst je %s"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: src/orca/messages.py:1561
 msgid "Browse mode"
 msgstr "Način surfanja"
 
@@ -9804,7 +9920,7 @@ msgstr "Način surfanja"
 #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
 #. key presses as something that should be handled by the focused widget.
 #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1287
+#: src/orca/messages.py:1576
 msgid "Focus mode"
 msgstr "Način fokusa"
 
@@ -9825,7 +9941,7 @@ msgstr "Način fokusa"
 #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
 #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
 #. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1306
+#: src/orca/messages.py:1595
 #, python-format
 msgid "To enable focus mode press %s."
 msgstr "Za omogućavanje načina fokusa fokusa, pritisnite %s."
@@ -9839,31 +9955,89 @@ msgstr "Za omogućavanje načina fokusa fokusa, pritisnite %s."
 #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
 #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
 #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1317
+#: src/orca/messages.py:1606
 msgid "Focus mode is sticky."
 msgstr "Način fokusa je ljepljiv."
 
+#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
+#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca
+#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts
+#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
+#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
+#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
+#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
+#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
+#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
+#: src/orca/messages.py:1617
+msgid "Browse mode is sticky."
+msgstr "Način pregleda je ljepljiv."
+
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
+#. switches to layout mode via an Orca command.
+#: src/orca/messages.py:1630
+msgid "Layout mode."
+msgstr "Način izgleda"
+
+#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by
+#. default presents the full line, including any links or form fields on that
+#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
+#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
+#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
+#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
+#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
+#. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if
+#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
+#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
+#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
+#. object-based presentation.
+#: src/orca/messages.py:1644
+msgid "Object mode."
+msgstr "Objektni način"
+
 #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
 #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
 #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1323
+#: src/orca/messages.py:1650
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "Objekt iznad miša nije pronađen."
 
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
+#: src/orca/messages.py:1655
+msgid "Mouse review disabled."
+msgstr "pregled mišem je isključen"
+
+#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
+#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
+#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
+#: src/orca/messages.py:1660
+msgid "Mouse review enabled."
+msgstr "Pregled mišem je omogućen"
+
 #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
 #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
 #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
 #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
 #. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1330
+#: src/orca/messages.py:1667
 msgid "Error: Could not create list of objects."
 msgstr "Greška: nije moguće stvoriti popis objekata."
 
 #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
 #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
 #. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1335 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1672 src/orca/object_properties.py:51
 #, python-format
 msgid "Nesting level %d"
 msgstr "razina gniježđenja %d"
@@ -9871,40 +10045,40 @@ msgstr "razina gniježđenja %d"
 #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
 #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
 #. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1340
+#: src/orca/messages.py:1677
 msgid "New item has been added"
 msgstr "Nova stavka je dodana"
 
 #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
 #. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1344
+#: src/orca/messages.py:1681
 msgid "No focus"
 msgstr "Nema fokusa"
 
 #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
 #. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: src/orca/messages.py:1685
 msgid "No application has focus."
 msgstr "Nijedna aplikacija nije fokusirana."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
 #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: src/orca/messages.py:1690
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Nema više citata."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from button
 #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1695
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Nema više gumbi."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from check
 #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1363
+#: src/orca/messages.py:1700
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Nema više potvrdnih okvira."
 
@@ -9912,42 +10086,42 @@ msgstr "Nema više potvrdnih okvira."
 #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
 #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1369
+#: src/orca/messages.py:1706
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Nema više velikih objekata."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
 #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1374
+#: src/orca/messages.py:1711
 msgid "No more clickables."
 msgstr "Nema više klikajućih objekata."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
 #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
 #. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1379
+#: src/orca/messages.py:1716
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Nema više odabirnih okvira."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
 #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1384
+#: src/orca/messages.py:1721
 msgid "No more entries."
 msgstr "Nema više polja za unos."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from form
 #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1389
+#: src/orca/messages.py:1726
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Nema više polja obrasca."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
 #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1394
+#: src/orca/messages.py:1731
 msgid "No more headings."
 msgstr "Nema više naslova."
 
@@ -9955,7 +10129,7 @@ msgstr "Nema više naslova."
 #. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
 #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
 #. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1400
+#: src/orca/messages.py:1737
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Nema više naslova na razini %d."
@@ -9963,7 +10137,7 @@ msgstr "Nema više naslova na razini %d."
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from image
 #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: src/orca/messages.py:1742
 msgid "No more images."
 msgstr "Nema više slika."
 
@@ -9971,28 +10145,28 @@ msgstr "Nema više slika."
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
 #. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1411
+#: src/orca/messages.py:1748
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Nije pronađen orijentir."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
 #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1416
+#: src/orca/messages.py:1753
 msgid "No more links."
 msgstr "Nema više poveznica."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
 #. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1421
+#: src/orca/messages.py:1758
 msgid "No more lists."
 msgstr "Nema više popisa."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
 #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
 #. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1426
+#: src/orca/messages.py:1763
 msgid "No more list items."
 msgstr "Nema više popisnih elemenata."
 
@@ -10001,100 +10175,100 @@ msgstr "Nema više popisnih elemenata."
 #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
 #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
 #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1433
+#: src/orca/messages.py:1770
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Nema više živih regija."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
 #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
 #. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1438
+#: src/orca/messages.py:1775
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Nema više odlomaka."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
 #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1443
+#: src/orca/messages.py:1780
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Nema više radio gumbi."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
 #. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
 #. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1448
+#: src/orca/messages.py:1785
 msgid "No more separators."
 msgstr "Nema više rastavljača."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
 #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
 #. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1453
+#: src/orca/messages.py:1790
 msgid "No more tables."
 msgstr "Nema više tablica."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
 #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1458
+#: src/orca/messages.py:1795
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Nema više neposjećenih poveznica."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
 #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
 #. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1463
+#: src/orca/messages.py:1800
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Nema više posjećenih poveznica."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is what Orca will present if the user performs this
 #. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: src/orca/messages.py:1805
 msgid "No selected text."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
 #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
 #. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: src/orca/messages.py:1810
 msgid "Not on a link."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
 #. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1477
+#: src/orca/messages.py:1814
 msgid "Notification"
 msgstr "Obavijest"
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
 #. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1481
+#: src/orca/messages.py:1818
 msgctxt "notification"
 msgid "Bottom"
 msgstr "Dno"
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
 #. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1485
+#: src/orca/messages.py:1822
 msgid "Exiting list notification messages mode."
 msgstr "Izlazim iz način popisa poruka obavijesti."
 
 #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
 #. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1489
+#: src/orca/messages.py:1826
 msgctxt "notification"
 msgid "Top"
 msgstr "Vrh"
 
 #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1492
+#: src/orca/messages.py:1829
 msgid "Press h for help.\n"
 msgstr "Pritisnite h za pomoć.\n"
 
 #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
 #. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1497
+#: src/orca/messages.py:1834
 msgid ""
 "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
 "Press Escape to exit.\n"
@@ -10108,7 +10282,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
 #. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: src/orca/messages.py:1841
 msgid "No notification messages"
 msgstr "Nema poruka obavijesti"
 
@@ -10117,7 +10291,7 @@ msgstr "Nema poruka obavijesti"
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1511
+#: src/orca/messages.py:1848
 msgctxt "number style"
 msgid "digits"
 msgstr ""
@@ -10127,7 +10301,7 @@ msgstr ""
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1518
+#: src/orca/messages.py:1855
 msgid "Speak numbers as digits."
 msgstr ""
 
@@ -10136,7 +10310,7 @@ msgstr ""
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
 #. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1525
+#: src/orca/messages.py:1862
 msgctxt "number style"
 msgid "words"
 msgstr ""
@@ -10146,40 +10320,40 @@ msgstr ""
 #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
 #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
 #. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1532
+#: src/orca/messages.py:1869
 msgid "Speak numbers as words."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: src/orca/messages.py:1874
 msgid "off"
 msgstr "isključen"
 
 #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
 #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
 #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1542
+#: src/orca/messages.py:1879
 msgid "on"
 msgstr "uključen"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1546
+#: src/orca/messages.py:1883
 msgid "Loading.  Please wait."
 msgstr "Učitava se.  Molim pričekajte."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1550
+#: src/orca/messages.py:1887
 msgid "Finished loading."
 msgstr "Učitavanje završeno."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
 #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
 #. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1555
+#: src/orca/messages.py:1892
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Završeno je učitavanje za %s."
@@ -10189,7 +10363,7 @@ msgstr "Završeno je učitavanje za %s."
 #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
 #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
 #. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: src/orca/messages.py:1899
 #, python-format
 msgid "Page has %s."
 msgstr ""
@@ -10198,7 +10372,7 @@ msgstr ""
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1568
+#: src/orca/messages.py:1905
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "Stranica je odabrana od položaja pokazivača"
 
@@ -10206,7 +10380,7 @@ msgstr "Stranica je odabrana od položaja pokazivača"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1574
+#: src/orca/messages.py:1911
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "Stranica je odabrana do položaja pokazivača"
 
@@ -10214,7 +10388,7 @@ msgstr "Stranica je odabrana do položaja pokazivača"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1580
+#: src/orca/messages.py:1917
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "Stranica nije odabrana od položaja pokazivača"
 
@@ -10222,7 +10396,7 @@ msgstr "Stranica nije odabrana od položaja pokazivača"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
 #. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: src/orca/messages.py:1923
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "Stranica nije odabrana do položaja pokazivača"
 
@@ -10230,7 +10404,7 @@ msgstr "Stranica nije odabrana do položaja pokazivača"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1592
+#: src/orca/messages.py:1929
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "Odlomak je odabran prema dolje od položaja pokazivača"
 
@@ -10238,7 +10412,7 @@ msgstr "Odlomak je odabran prema dolje od položaja pokazivača"
 #. document, Orca will speak information about what they have selected or
 #. unselected. This message is presented when the user selects from the
 #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1598
+#: src/orca/messages.py:1935
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "Odlomak je odabran prema gore od položaja pokazivača"
 
@@ -10247,7 +10421,7 @@ msgstr "Odlomak je odabran prema gore od položaja pokazivača"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the end of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1605
+#: src/orca/messages.py:1942
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "Odlomak nije odabran prema dolje od položaja pokazivača"
 
@@ -10256,14 +10430,14 @@ msgstr "Odlomak nije odabran prema dolje od položaja pokazivača"
 #. unselected. This message is presented when the user unselects previously
 #. selected text from the current location to the start of the paragraph by
 #. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1612
+#: src/orca/messages.py:1949
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "Odlomak nije odabran prema gore od položaja pokazivača"
 
 #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
 #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
 #. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1618
+#: src/orca/messages.py:1955
 msgid ""
 "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
 "Please close it before opening a new one."
@@ -10273,7 +10447,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This message is an indication of the position of the focused
 #. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1623
+#: src/orca/messages.py:1960
 #, python-format
 msgid "slide %(position)d of %(count)d"
 msgstr "slajd %(position)d od %(count)d"
@@ -10283,7 +10457,7 @@ msgstr "slajd %(position)d od %(count)d"
 #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
 #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
 #. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1630
+#: src/orca/messages.py:1967
 #, python-format
 msgid "Profile set to %s."
 msgstr "Profil je postavljen na %s."
@@ -10293,14 +10467,14 @@ msgstr "Profil je postavljen na %s."
 #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
 #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
 #. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1637
+#: src/orca/messages.py:1974
 msgid "No profiles found."
 msgstr "Profili nisu pronađeni."
 
 #. Translators: this is an index value so that we can present value changes
 #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
 #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: src/orca/messages.py:1979
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Traka napredovanja %d."
@@ -10309,7 +10483,7 @@ msgstr "Traka napredovanja %d."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1648
+#: src/orca/messages.py:1985
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "All"
 msgstr "Sve"
@@ -10318,7 +10492,7 @@ msgstr "Sve"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: src/orca/messages.py:1991
 msgid "Punctuation level set to all."
 msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na sve."
 
@@ -10326,7 +10500,7 @@ msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na sve."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1660
+#: src/orca/messages.py:1997
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Most"
 msgstr "Većina"
@@ -10335,7 +10509,7 @@ msgstr "Većina"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1666
+#: src/orca/messages.py:2003
 msgid "Punctuation level set to most."
 msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na većinu."
 
@@ -10343,7 +10517,7 @@ msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na većinu."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1672
+#: src/orca/messages.py:2009
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "None"
 msgstr "Nijedna"
@@ -10352,7 +10526,7 @@ msgstr "Nijedna"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: src/orca/messages.py:2015
 msgid "Punctuation level set to none."
 msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na ništa."
 
@@ -10360,7 +10534,7 @@ msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na ništa."
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1684
+#: src/orca/messages.py:2021
 msgctxt "spoken punctuation"
 msgid "Some"
 msgstr "Nešto"
@@ -10369,32 +10543,32 @@ msgstr "Nešto"
 #. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
 #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
 #. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1690
+#: src/orca/messages.py:2027
 msgid "Punctuation level set to some."
 msgstr "Razina interpunkcije postavljena je na nešto."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
 #. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: src/orca/messages.py:2031
 msgid "Searching."
 msgstr "Traženje."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
 #. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1698
+#: src/orca/messages.py:2035
 msgid "Search complete."
 msgstr "Traženje završeno."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
 #. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1702
+#: src/orca/messages.py:2039
 msgid "Screen reader settings reloaded."
 msgstr "Postavke čitača zaslona su iznova učitane."
 
 #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
 #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
 #. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1707
+#: src/orca/messages.py:2044
 #, python-format
 msgid "Selected text is: %s"
 msgstr ""
@@ -10404,7 +10578,7 @@ msgstr ""
 #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
 #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
 #. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: ../src/orca/messages.py:1714
+#: src/orca/messages.py:2051
 msgid "Selection deleted."
 msgstr ""
 
@@ -10416,58 +10590,76 @@ msgstr ""
 #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
 #. will indicate the restoration rather than presenting the full string
 #. which was just inserted.
-#: ../src/orca/messages.py:1724
+#: src/orca/messages.py:2061
 msgid "Selection restored."
 msgstr ""
 
+#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
+#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
+#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
+#. quantities (in pixels).
+#: src/orca/messages.py:2067
+#, python-format
+msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
+#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
+#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
+#. quantities (in pixels).
+#: src/orca/messages.py:2073
+#, python-format
+msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
+msgstr "Širina: %d. Visina: %d. %d od lijeve strane. %d od vrha."
+
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1728
+#: src/orca/messages.py:2077
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Govor je onemogućen."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
 #. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1732
+#: src/orca/messages.py:2081
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Govor je omogućen."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1735
+#: src/orca/messages.py:2084
 msgid "faster."
 msgstr "brže."
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1738
+#: src/orca/messages.py:2087
 msgid "slower."
 msgstr "sporije."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: src/orca/messages.py:2090
 msgid "higher."
 msgstr "više."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1744
+#: src/orca/messages.py:2093
 msgid "lower."
 msgstr "dublje."
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1747
+#: src/orca/messages.py:2096
 msgid "louder."
-msgstr ""
+msgstr "Glasnije"
 
 #. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1750
+#: src/orca/messages.py:2099
 msgid "softer."
-msgstr ""
+msgstr "Tiše"
 
 #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little)
 #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1757
+#: src/orca/messages.py:2106
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: brief"
 msgstr "Razina opširnosti: kratko"
@@ -10477,7 +10669,7 @@ msgstr "Razina opširnosti: kratko"
 #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
 #. The following string is a message spoken to the user upon toggling
 #. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1764
+#: src/orca/messages.py:2113
 msgctxt "Speech"
 msgid "Verbosity level: verbose"
 msgstr "Razina opširnosti: opširno"
@@ -10486,22 +10678,22 @@ msgstr "Razina opširnosti: opširno"
 #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
 #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
 #. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1770
+#: src/orca/messages.py:2119
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " tri točkice"
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1773
+#: src/orca/messages.py:2122
 msgid "Screen reader on."
 msgstr "Čitač zaslona je uključen."
 
 #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1776
+#: src/orca/messages.py:2125
 msgid "Screen reader off."
 msgstr "Čitač zaslona je isključen."
 
 #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1779
+#: src/orca/messages.py:2128
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Govor je nedostupan."
 
@@ -10509,7 +10701,7 @@ msgstr "Govor je nedostupan."
 #. window and then move focus to that text.  For example, they may want to find
 #. the "OK" button.  This message lets them know a string they were searching
 #. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1785
+#: src/orca/messages.py:2134
 msgid "string not found"
 msgstr "Niz nije pronađen"
 
@@ -10519,7 +10711,7 @@ msgstr "Niz nije pronađen"
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1793
+#: src/orca/messages.py:2142
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Tipke strukturne navigacije su isključene."
 
@@ -10529,7 +10721,7 @@ msgstr "Tipke strukturne navigacije su isključene."
 #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
 #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
 #. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: src/orca/messages.py:2150
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Tipke strukturne navigacije su uključene."
 
@@ -10539,79 +10731,73 @@ msgstr "Tipke strukturne navigacije su uključene."
 #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
 #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
 #. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1809
+#: src/orca/messages.py:2158
 msgctxt "structural navigation"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nije pronađeno"
 
 #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1812
+#: src/orca/messages.py:2161
 #, python-format
 msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
 msgstr "Redak %(row)d, stupac %(column)d."
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
 #. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1816
+#: src/orca/messages.py:2165
 msgid "End of table"
 msgstr "Kraj tablice"
 
-#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
-#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1820
-msgid "leaving table."
-msgstr "Napuštanje tablice."
-
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1825
+#: src/orca/messages.py:2170
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Govori ćeliju"
 
 #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
 #. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
 #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1830
+#: src/orca/messages.py:2175
 msgid "Speak row"
 msgstr "Govori redak"
 
 #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
 #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
 #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1835
+#: src/orca/messages.py:2180
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Nejednolika"
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
 #. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: src/orca/messages.py:2185
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Nije u tablici."
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1844
+#: src/orca/messages.py:2189
 msgid "Columns reordered"
 msgstr "Stupci su preraspoređeni"
 
 #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
 #. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1848
+#: src/orca/messages.py:2193
 msgid "Rows reordered"
 msgstr "Redovi su preraspoređeni"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
 #. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1852
+#: src/orca/messages.py:2197
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "stupac %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
 #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1856
+#: src/orca/messages.py:2201
 #, python-format
 msgid "column %(index)d of %(total)d"
 msgstr "stupac %(index)d od %(total)d"
@@ -10619,27 +10805,63 @@ msgstr "stupac %(index)d od %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1861
+#: src/orca/messages.py:2206
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Dno stupca."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1866
+#: src/orca/messages.py:2211
 msgid "Top of column."
 msgstr "Vrh stupca."
 
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: src/orca/messages.py:2216
+#, python-format
+msgid "Column %s selected"
+msgstr "Stupac %s označen"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F selected".
+#: src/orca/messages.py:2223
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s selected"
+msgstr "Stupci %s do %s su označeni"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F unselected".
+#: src/orca/messages.py:2230
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s unselected"
+msgstr "stupci %s do %s nisu označeni"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: src/orca/messages.py:2235
+#, python-format
+msgid "Column %s unselected"
+msgstr "Stupac %s Nije označen"
+
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
 #. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1870
+#: src/orca/messages.py:2239
 #, python-format
 msgid "row %d"
 msgstr "redak %d"
 
 #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
 #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1874
+#: src/orca/messages.py:2243
 #, python-format
 msgid "row %(index)d of %(total)d"
 msgstr "red %(index)d od %(total)d"
@@ -10647,52 +10869,88 @@ msgstr "red %(index)d od %(total)d"
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1879
+#: src/orca/messages.py:2248
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Početak reda."
 
 #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
 #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
 #. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1884
+#: src/orca/messages.py:2253
 msgid "End of row."
 msgstr "Kraj reda."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1888
+#: src/orca/messages.py:2257
 msgid "Row deleted."
 msgstr "Redak je obrisan."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1892
+#: src/orca/messages.py:2261
 msgid "Last row deleted."
 msgstr "Zadnji red je obrisan."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1896
+#: src/orca/messages.py:2265
 msgid "Row inserted."
 msgstr "Redak je umetnut."
 
 #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
 #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
 #. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1901
+#: src/orca/messages.py:2270
 msgid "Row inserted at the end of the table."
 msgstr "Redak je umetnut na kraju tablice."
 
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
+#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
+#. label (e.g. "2").
+#: src/orca/messages.py:2275
+#, python-format
+msgid "Row %s selected"
+msgstr "Redak %s označen"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
+#: src/orca/messages.py:2282
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s selected"
+msgstr "Redci %s do %s su označeni"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
+#: src/orca/messages.py:2289
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s unselected"
+msgstr "Redci %s do %s nisu označeni"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the row label (e.g. "2").
+#: src/orca/messages.py:2294
+#, python-format
+msgid "Row %s unselected"
+msgstr "Redak %s nije označen"
+
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
 #. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1905
+#: src/orca/messages.py:2298
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "odabrano"
 
 #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
 #. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:1909
+#: src/orca/messages.py:2302
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "nije odabrano"
@@ -10700,47 +10958,47 @@ msgstr "nije odabrano"
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1920
+#: src/orca/messages.py:2313
 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
 msgstr "%H sati, %M minuta i %S sekundi."
 
 #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
 #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
 #. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:1925
+#: src/orca/messages.py:2318
 msgid "%H hours and %M minutes."
 msgstr "%H sati i %M minuta."
 
 #. Translators: this is information about a unicode character reported to the
 #. user.  The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:1929
+#: src/orca/messages.py:2322
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Junikod %s"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's undo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: src/orca/messages.py:2326
 msgctxt "command"
 msgid "undo"
-msgstr ""
+msgstr "poništi"
 
 #. Translators: This string is presented when an application's redo command is
 #. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:1937
+#: src/orca/messages.py:2330
 msgctxt "command"
 msgid "redo"
-msgstr ""
+msgstr "ponovi"
 
 #. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:1940
+#: src/orca/messages.py:2333
 #, python-format
 msgid "Screen reader version %s."
 msgstr "Čitač zaslona inačica %s."
 
 #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
 #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:1944
+#: src/orca/messages.py:2337
 msgid "white space"
 msgstr "nevidljivi znak"
 
@@ -10748,7 +11006,7 @@ msgstr "nevidljivi znak"
 #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
 #. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1950
+#: src/orca/messages.py:2343
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Prijelaz na dno."
 
@@ -10756,21 +11014,21 @@ msgstr "Prijelaz na dno."
 #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
 #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
 #. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1956
+#: src/orca/messages.py:2349
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Prijelaz na vrh."
 
 #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
 #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
 #. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:1961
+#: src/orca/messages.py:2354
 msgid "0 items"
 msgstr "0 stavki"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1969 ../src/orca/messages.py:1988
+#: src/orca/messages.py:2362 src/orca/messages.py:2381
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d row"
 msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10779,7 +11037,7 @@ msgstr[1] "Rasponi ćelija %d redka"
 msgstr[2] "Rasponi ćelija %d redaka"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1974
+#: src/orca/messages.py:2367
 #, python-format
 msgid " %d column"
 msgid_plural " %d columns"
@@ -10790,7 +11048,7 @@ msgstr[2] " %d stupaca"
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
 #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
 #. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1981
+#: src/orca/messages.py:2374
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d column"
 msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10801,7 +11059,7 @@ msgstr[2] "Rasponi ćelija %d stupaca"
 #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
 #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
 #. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:1998
+#: src/orca/messages.py:2391
 #, python-format
 msgid "%d character too long"
 msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10812,7 +11070,7 @@ msgstr[2] "%d znakova je predugačko"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2006
+#: src/orca/messages.py:2399
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10823,7 +11081,7 @@ msgstr[2] "(%d dijaloga)"
 #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
 #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
 #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2012
+#: src/orca/messages.py:2405
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10832,7 +11090,7 @@ msgstr[1] "%d nefokusirana dijaloga"
 msgstr[2] "%d nefokusiranih dijaloga"
 
 #. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2016
+#: src/orca/messages.py:2409
 #, python-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
@@ -10842,7 +11100,7 @@ msgstr[2] "%d bajtova"
 
 #. Translators: This message informs the user who many files were found as
 #. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2021
+#: src/orca/messages.py:2414
 #, python-format
 msgid "%d file found"
 msgid_plural "%d files found"
@@ -10851,7 +11109,7 @@ msgstr[1] "pronađene %d datoteke"
 msgstr[2] "pronađeno %d datoteka"
 
 #. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2028
+#: src/orca/messages.py:2421
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -10860,7 +11118,7 @@ msgstr[1] "%d obrazca"
 msgstr[2] "%d obrazaca"
 
 #. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2035
+#: src/orca/messages.py:2428
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -10870,7 +11128,7 @@ msgstr[2] "%d naslova"
 
 #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
 #. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2040
+#: src/orca/messages.py:2433
 #, python-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
@@ -10881,17 +11139,18 @@ msgstr[2] "%d stavaka"
 #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
 #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
 #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: src/orca/messages.py:2442
 #, python-format
 msgid "%d landmark"
 msgid_plural "%d landmarks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d orjentir"
+msgstr[1] "%d orjentira"
+msgstr[2] "%d orjentira"
 
 #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
 #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
 #. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2055
+#: src/orca/messages.py:2448
 #, python-format
 msgid "%d item found"
 msgid_plural "%d items found"
@@ -10899,8 +11158,29 @@ msgstr[0] "pronađena %d stavka"
 msgstr[1] "pronađene %d stavke"
 msgstr[2] "pronađeno %d stavaka"
 
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
+#. and then navigates out of several levels at once.
+#: src/orca/messages.py:2454
+#, python-format
+msgid "Leaving %d blockquote."
+msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
+msgstr[0] "napuštam %d citat."
+msgstr[1] "napuštam %d citate."
+msgstr[2] "napuštam %d citate."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
+#: src/orca/messages.py:2459
+#, python-format
+msgid "Leaving %d list."
+msgid_plural "Leaving %d lists."
+msgstr[0] "Napuštam %d popis"
+msgstr[1] "napuštam %d popisa."
+msgstr[2] "napuštam %d popisa."
+
 #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2059
+#: src/orca/messages.py:2463
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
@@ -10910,12 +11190,13 @@ msgstr[2] "popis od %d stavaka"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2064
+#: src/orca/messages.py:2468
 #, python-format
 msgid "math table with %d row"
 msgid_plural "math table with %d rows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Matematička tablica s %d retkom"
+msgstr[1] "matematička tablica sa %d redaka"
+msgstr[2] "Matematička tablica sa %d redaka"
 
 #. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
@@ -10923,8 +11204,8 @@ msgstr[1] ""
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
 #. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2069 ../src/orca/messages.py:2085
-#: ../src/orca/messages.py:2169
+#: src/orca/messages.py:2473 src/orca/messages.py:2489
+#: src/orca/messages.py:2573
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -10935,16 +11216,17 @@ msgstr[2] "%d stupaca"
 #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
 #. which is nested inside another mathematical table.
 #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2079
+#: src/orca/messages.py:2483
 #, python-format
 msgid "nested math table with %d row"
 msgid_plural "nested math table with %d rows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ugrađena matematička tablica s %d retkom"
+msgstr[1] "ugrađena matematička tablica s %d redaka"
+msgstr[2] "ugrađena matematička tablica sa %d redaka"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: src/orca/messages.py:2498
 #, python-format
 msgid "%d message.\n"
 msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10954,7 +11236,7 @@ msgstr[2] "%d poruka.\n"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
 #. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: src/orca/messages.py:2503
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -10965,7 +11247,7 @@ msgstr[2] "%d posto."
 #. Translators: This message announces the percentage of the document that
 #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
 #. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2105
+#: src/orca/messages.py:2509
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10975,7 +11257,7 @@ msgstr[2] "%d posto pročitanog dokumenta"
 
 #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
 #. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2112
+#: src/orca/messages.py:2516
 #, python-format
 msgid "%d pixel"
 msgid_plural "%d pixels"
@@ -10986,7 +11268,7 @@ msgstr[2] "%d piksela"
 #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
 #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
 #. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2118
+#: src/orca/messages.py:2522
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10996,7 +11278,7 @@ msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s znakova"
 
 #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
 #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: src/orca/messages.py:2529
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
 msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11008,7 +11290,7 @@ msgstr[2] "%(index)d od %(total)d stavka odabrano"
 #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
 #. current application. It appears as the title of the dialog containing
 #. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2134
+#: src/orca/messages.py:2538
 #, python-format
 msgid "%d Screen reader default shortcut found."
 msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11019,7 +11301,7 @@ msgstr[2] "Pronađeno %d zadanih prečaca čitača zaslona."
 #. Translators: This message is presented when the user is in a list of
 #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
 #. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2142
+#: src/orca/messages.py:2546
 #, python-format
 msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
 msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11029,7 +11311,7 @@ msgstr[2] "Pronađea %(count)d prečaca čitača zaslona za %(application)s."
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2149
+#: src/orca/messages.py:2553
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -11039,7 +11321,7 @@ msgstr[2] "%d razmaka"
 
 #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
 #. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2154
+#: src/orca/messages.py:2558
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
@@ -11048,7 +11330,7 @@ msgstr[1] "%d tabulatora"
 msgstr[2] "%d tabulatora"
 
 #. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2565
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -11057,7 +11339,7 @@ msgstr[1] "%d tablice"
 msgstr[2] "%d tablica"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2165
+#: src/orca/messages.py:2569
 #, python-format
 msgid "table with %d row"
 msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11067,7 +11349,7 @@ msgstr[2] "tablica od %d redaka"
 
 #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2181
+#: src/orca/messages.py:2585
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11077,7 +11359,7 @@ msgstr[2] "%d neposjećenih poveznica"
 
 #. Translators: This message presents the number of visited links in a
 #. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2189
+#: src/orca/messages.py:2593
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -11087,14 +11369,14 @@ msgstr[2] "%d posjećenih poveznica"
 
 #. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
 #. same string used in the *.po file for gail.
-#: ../src/orca/object_properties.py:36
+#: src/orca/object_properties.py:36
 msgid "toggle"
 msgstr "naizmjence uključi"
 
 #. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
 #. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
 #. the Nautilus folder view.
-#: ../src/orca/object_properties.py:41
+#: src/orca/object_properties.py:41
 #, python-format
 msgid "on %(index)d of %(total)d"
 msgstr "na %(index)d od %(total)d"
@@ -11102,7 +11384,7 @@ msgstr "na %(index)d od %(total)d"
 #. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
 #. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
 #. combobox item in a combobox, etc.
-#: ../src/orca/object_properties.py:46
+#: src/orca/object_properties.py:46
 #, python-format
 msgid "%(index)d of %(total)d"
 msgstr "%(index)d od %(total)d"
@@ -11112,30 +11394,367 @@ msgstr "%(index)d od %(total)d"
 #. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
 #. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
 #. we use for speech.
-#: ../src/orca/object_properties.py:58
+#: src/orca/object_properties.py:58
 #, python-format
 msgid "LEVEL %d"
 msgstr "RAZINA %d"
 
 #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
 #. ancestors the node has). This is the spoken version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:62
+#: src/orca/object_properties.py:62
 #, python-format
 msgid "tree level %d"
 msgstr "razina stabla %d"
 
 #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
 #. ancestors the node has). This is the braille version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:66
+#: src/orca/object_properties.py:66
 #, python-format
 msgid "TREE LEVEL %d"
 msgstr "RAZINA STABLA %d"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
+#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
+#. typed or arrowed to.
+#: src/orca/object_properties.py:73
+msgid "editable combo box"
+msgstr "uređivajući odabirni okvir"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
+#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
+#: src/orca/object_properties.py:79
+msgid "editable content"
+msgstr "za uređivanje"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
+#. articles to be added to or removed from either end of the list.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
+#: src/orca/object_properties.py:86
+msgctxt "role"
+msgid "feed"
+msgstr "feed"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
+#. graphical document, images, code snippets, or example text.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
+#: src/orca/object_properties.py:93
+msgctxt "role"
+msgid "figure"
+msgstr "ilustracija"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
+#: src/orca/object_properties.py:99
+msgctxt "role"
+msgid "abstract"
+msgstr "sažetak"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
+#: src/orca/object_properties.py:105
+msgctxt "role"
+msgid "acknowledgments"
+msgstr "Zahvale"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
+#: src/orca/object_properties.py:111
+msgctxt "role"
+msgid "afterword"
+msgstr "pogovor"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
+#: src/orca/object_properties.py:117
+msgctxt "role"
+msgid "appendix"
+msgstr "Dodatak"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
+#: src/orca/object_properties.py:123
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography entry"
+msgstr "upis u popisu literature"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
+#: src/orca/object_properties.py:129
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography"
+msgstr "Popis literature"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
+#: src/orca/object_properties.py:135
+msgctxt "role"
+msgid "chapter"
+msgstr "poglavlje"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
+#: src/orca/object_properties.py:141
+msgctxt "role"
+msgid "colophon"
+msgstr "dvotočka"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
+#: src/orca/object_properties.py:147
+msgctxt "role"
+msgid "conclusion"
+msgstr "zaključak"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
+#: src/orca/object_properties.py:153
+msgctxt "role"
+msgid "cover"
+msgstr "korica"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
+#: src/orca/object_properties.py:159
+msgctxt "role"
+msgid "credit"
+msgstr "zahvala"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
+#: src/orca/object_properties.py:165
+msgctxt "role"
+msgid "credits"
+msgstr "zahvale"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
+#: src/orca/object_properties.py:171
+msgctxt "role"
+msgid "dedication"
+msgstr "posveta"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
+#: src/orca/object_properties.py:177
+msgctxt "role"
+msgid "endnote"
+msgstr "rubna bilješka"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
+#: src/orca/object_properties.py:183
+msgctxt "role"
+msgid "endnotes"
+msgstr "rubne bilješke"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
+#: src/orca/object_properties.py:189
+msgctxt "role"
+msgid "epigraph"
+msgstr "epigraf"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
+#: src/orca/object_properties.py:195
+msgctxt "role"
+msgid "epilogue"
+msgstr "epilog"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
+#: src/orca/object_properties.py:201
+msgctxt "role"
+msgid "errata"
+msgstr "greške"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to an example in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
+#: src/orca/object_properties.py:207
+msgctxt "role"
+msgid "example"
+msgstr "primjer"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
+#: src/orca/object_properties.py:213
+msgctxt "role"
+msgid "footnote"
+msgstr "podnožje"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
+#: src/orca/object_properties.py:219
+msgctxt "role"
+msgid "foreword"
+msgstr "predgovor"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
+#: src/orca/object_properties.py:225
+msgctxt "role"
+msgid "glossary"
+msgstr "pojmovnik"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the index in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
+#: src/orca/object_properties.py:231
+msgctxt "role"
+msgid "index"
+msgstr "kazalo"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
+#: src/orca/object_properties.py:237
+msgctxt "role"
+msgid "introduction"
+msgstr "uvod"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
+#: src/orca/object_properties.py:243
+msgctxt "role"
+msgid "page break"
+msgstr "prijelom stranice"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
+#: src/orca/object_properties.py:249
+msgctxt "role"
+msgid "page list"
+msgstr "popis stranica"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
+#: src/orca/object_properties.py:255
+msgctxt "role"
+msgid "part"
+msgstr "dio"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
+#: src/orca/object_properties.py:261
+msgctxt "role"
+msgid "preface"
+msgstr "uvod"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
+#: src/orca/object_properties.py:267
+msgctxt "role"
+msgid "prologue"
+msgstr "prolog"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
+#: src/orca/object_properties.py:273
+msgctxt "role"
+msgid "pullquote"
+msgstr "navodnik"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
+#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
+#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
+#. the meaning.
+#: src/orca/object_properties.py:282
+msgctxt "role"
+msgid "QNA"
+msgstr "PIO"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
+#: src/orca/object_properties.py:288
+msgctxt "role"
+msgid "subtitle"
+msgstr "titl"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
+#: src/orca/object_properties.py:294
+msgctxt "role"
+msgid "table of contents"
+msgstr "sadržaj"
+
 #. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
 #. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
 #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
 #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:72
+#: src/orca/object_properties.py:300
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "n%d"
@@ -11143,127 +11762,299 @@ msgstr "n%d"
 #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
 #. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
 #. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:77
+#: src/orca/object_properties.py:305
 #, python-format
 msgid "%(role)s level %(level)d"
 msgstr "%(role)s razina %(level)d"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: src/orca/object_properties.py:312
+msgid "horizontal scroll bar"
+msgstr "vodoravna traka prelistavanja"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: src/orca/object_properties.py:319
+msgid "vertical scroll bar"
+msgstr "okomita traka prelistavanja"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: src/orca/object_properties.py:328
+msgid "horizontal slider"
+msgstr "vodoravni klizač"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
+#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
+#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
+#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
+#. to modify the value of the widget.
+#: src/orca/object_properties.py:337
+msgid "vertical slider"
+msgstr "Okomiti klizač"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: src/orca/object_properties.py:349
+msgid "horizontal splitter"
+msgstr "vodoravni razdjelnik"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
+#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
+#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
+#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
+#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
+#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
+#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
+#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
+#: src/orca/object_properties.py:361
+msgid "vertical splitter"
+msgstr "okomiti razdjelnik"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: src/orca/object_properties.py:367
+msgctxt "role"
+msgid "switch"
+msgstr "preklopnik"
+
 #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
 #. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:81
+#: src/orca/object_properties.py:371
 msgid "Icon panel"
 msgstr "Ploča ikona"
 
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
+#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
+#: src/orca/object_properties.py:378
+msgctxt "role"
+msgid "banner"
+msgstr "baner"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
+#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
+#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
+#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
+#: src/orca/object_properties.py:386
+msgctxt "role"
+msgid "complementary content"
+msgstr "komplementaran sadržaj"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
+#. perceivable region that contains information about the parent document.
+#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
+#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
+#: src/orca/object_properties.py:394
+msgctxt "role"
+msgid "information"
+msgstr "informacija"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
+#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
+#: src/orca/object_properties.py:400
+msgctxt "role"
+msgid "main content"
+msgstr "glavni sadržaj"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
+#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
+#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
+#: src/orca/object_properties.py:407
+msgctxt "role"
+msgid "navigation"
+msgstr "kretanje"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
+#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
+#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
+#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
+#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
+#: src/orca/object_properties.py:416
+msgctxt "role"
+msgid "region"
+msgstr "regija"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
+#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
+#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
+#: src/orca/object_properties.py:423
+msgctxt "role"
+msgid "search"
+msgstr "pretraga"
+
 #. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
 #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
 #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
 #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
 #. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:88
+#: src/orca/object_properties.py:430
 msgid "visited link"
-msgstr ""
+msgstr "Posjećena veza"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
+#. activates the button.
+#: src/orca/object_properties.py:436
+msgid "menu button"
+msgstr "gumb izbornika"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:92
+#: src/orca/object_properties.py:440
 msgid "clickable"
 msgstr "klikajući"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:97
+#: src/orca/object_properties.py:445
 msgid "collapsed"
 msgstr "skupljeno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
 #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
 #. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:102
+#: src/orca/object_properties.py:450
 msgid "expanded"
 msgstr "prošireno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to elements in document content
 #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:106
+#: src/orca/object_properties.py:454
 msgid "has long description"
 msgstr "sadrži dugi opis"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:110
+#: src/orca/object_properties.py:458
 msgid "horizontal"
 msgstr "vodoravno"
 
 #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
 #. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:114
+#: src/orca/object_properties.py:462
 msgid "vertical"
 msgstr "okomito"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:117
+#: src/orca/object_properties.py:465
 msgctxt "checkbox"
 msgid "checked"
 msgstr "označen"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:120
+#: src/orca/object_properties.py:468
 msgctxt "checkbox"
 msgid "not checked"
 msgstr "nije označen"
 
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: src/orca/object_properties.py:472
+msgctxt "switch"
+msgid "on"
+msgstr "Uključeno"
+
+#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
+#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
+#: src/orca/object_properties.py:476
+msgctxt "switch"
+msgid "off"
+msgstr "isključeno"
+
 #. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:123
+#: src/orca/object_properties.py:479
 msgctxt "checkbox"
 msgid "partially checked"
 msgstr "djelomično označen"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:126
+#: src/orca/object_properties.py:482
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "pressed"
 msgstr "pritisnuta"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:129
+#: src/orca/object_properties.py:485
 msgctxt "togglebutton"
 msgid "not pressed"
 msgstr "nije pritisnut"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:132
+#: src/orca/object_properties.py:488
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "odabrano"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:135
+#: src/orca/object_properties.py:491
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "nije odabran"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:138
+#: src/orca/object_properties.py:494
 msgctxt "tablecell"
 msgid "not selected"
 msgstr "nije odabran"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#: src/orca/object_properties.py:497
 msgctxt "link state"
 msgid "visited"
 msgstr "posjećen"
 
 #. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:144
+#: src/orca/object_properties.py:500
 msgctxt "link state"
 msgid "unvisited"
 msgstr "neposjećen"
 
 #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
 #. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:148 ../src/orca/object_properties.py:152
+#: src/orca/object_properties.py:504 src/orca/object_properties.py:508
 msgid "grayed"
 msgstr "neupotrebljivo"
 
@@ -11272,7 +12063,7 @@ msgstr "neupotrebljivo"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the spoken
 #. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:159
+#: src/orca/object_properties.py:515
 msgctxt "text"
 msgid "read only"
 msgstr "samo za čitanje"
@@ -11282,618 +12073,737 @@ msgstr "samo za čitanje"
 #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
 #. we need to present that information to the user. This string is the braille
 #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:166
+#: src/orca/object_properties.py:522
 msgctxt "text"
 msgid "rdonly"
 msgstr "samo.čit."
 
 #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
 #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:170 ../src/orca/object_properties.py:174
+#: src/orca/object_properties.py:526 src/orca/object_properties.py:530
 msgid "required"
 msgstr "potrebno"
 
 #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
 #. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:178
+#: src/orca/object_properties.py:534
 msgid "multi-select"
 msgstr "višestruki odabir"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
+#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
+#: src/orca/object_properties.py:539
+msgctxt "error"
+msgid "invalid entry"
+msgstr "nepravilan unos"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
+#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
+#. limited size.
+#: src/orca/object_properties.py:546
+msgctxt "error"
+msgid "invalid"
+msgstr "nepr"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
+#. is related to spelling.
+#: src/orca/object_properties.py:551
+msgctxt "error"
+msgid "invalid spelling"
+msgstr "Pogrešno napisano"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
+#. speech because braille displays have a limited size.
+#: src/orca/object_properties.py:557
+msgctxt "error"
+msgid "spelling"
+msgstr "P.Gr"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
+#. is related to grammar.
+#: src/orca/object_properties.py:562
+msgctxt "error"
+msgid "invalid grammar"
+msgstr "nepravilno gramatički"
+
+#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
+#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
+#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
+#. speech because braille displays have a limited size.
+#: src/orca/object_properties.py:568
+msgctxt "error"
+msgid "grammar"
+msgstr "slovn."
+
+#: src/orca/orca-find.ui:7
 msgid "Find"
 msgstr "Pronađi"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
+#: src/orca/orca-find.ui:13
 msgid "Screen Reader Find Dialog"
 msgstr "Dijalog čitača zaslona za traženje"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
+#: src/orca/orca-find.ui:29
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zatvori"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
+#: src/orca/orca-find.ui:45
 msgid "_Find"
 msgstr "_Pretraži"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
+#: src/orca/orca-find.ui:85
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Pretraži za:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
+#: src/orca/orca-find.ui:92 src/orca/orca-find.ui:110
 msgid "Search for:"
 msgstr "Traži ovo:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
+#: src/orca/orca-find.ui:166
 msgid "_Top of window"
 msgstr "_Vrh prozora"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
+#: src/orca/orca-find.ui:175
 msgid "Top of window"
 msgstr "Vrh prozora"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
+#: src/orca/orca-find.ui:193 src/orca/orca-find.ui:196
 msgid "Start from:"
 msgstr "Počni od:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
+#: src/orca/orca-find.ui:226
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Omotaj oko"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
+#: src/orca/orca-find.ui:242
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Traži _unatrag"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:15
+#: src/orca/orca-find.ui:263
 msgid "Search direction:"
 msgstr "Smjer pretrage:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:16
+#: src/orca/orca-find.ui:291
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Traži velika i mala slova"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:17
+#: src/orca/orca-find.ui:306
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Traži samo _cijelu riječ"
 
-#: ../src/orca/orca-find.ui.h:18
+#: src/orca/orca-find.ui:327
 msgid "Results must:"
 msgstr "Rezultati moraju biti:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:1
+#: src/orca/orca-setup.ui:29
 msgid "Default"
 msgstr "Zadan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
+#: src/orca/orca-setup.ui:32
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Velika slova"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
+#: src/orca/orca-setup.ui:35
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Poveznica"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
+#: src/orca/orca-setup.ui:38
 msgid "System"
 msgstr "Sustav"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+#: src/orca/orca-setup.ui:66
 msgid "Application"
 msgstr "Aplikacija"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:10
+#: src/orca/orca-setup.ui:69
 msgid "Window"
 msgstr "Prozor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+#: src/orca/orca-setup.ui:127
 msgid "Screen Reader Preferences"
 msgstr "Postavke čitača zaslona"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#: src/orca/orca-setup.ui:144
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoć"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
+#: src/orca/orca-setup.ui:160
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Primijeni"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:21
+#: src/orca/orca-setup.ui:258
 msgid "_Laptop"
 msgstr "_Prijenosno računalo"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#: src/orca/orca-setup.ui:280
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Raspored tipkovnice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
+#: src/orca/orca-setup.ui:314
 msgid "Active _Profile:"
 msgstr "Aktivni _profil:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:24
+#: src/orca/orca-setup.ui:331
 msgid "Start-up Profile:"
 msgstr "Profil pri pokretanju:"
 
 #. This button will load the selected settings profile in the application.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
+#: src/orca/orca-setup.ui:379
 msgid "_Load"
 msgstr "_Učitaj"
 
 #. Translators: This is the label for a button in a dialog.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#: src/orca/orca-setup.ui:393
 msgid "Save _As"
 msgstr "Spremi _kao"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:29
+#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
+#: src/orca/orca-setup.ui:407
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:436
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#: src/orca/orca-setup.ui:465
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_Prikaži alatne savjetnike"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
+#: src/orca/orca-setup.ui:481
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Izgovori objekt ispod _miša"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#: src/orca/orca-setup.ui:504
 msgid "Mouse"
 msgstr "Miš"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: src/orca/orca-setup.ui:538
 msgid "_Time format:"
 msgstr "Oblik _vremena:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
+#: src/orca/orca-setup.ui:555
 msgid "Dat_e format:"
 msgstr "Format _datuma:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
+#: src/orca/orca-setup.ui:611
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Vrijeme i datum"
 
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
-msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
-msgid "Enable _structural navigation in Say All"
-msgstr ""
-
-#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
-msgid "Say All B_y:"
-msgstr "Reci sve _po:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
-msgid "Say All"
-msgstr ""
-
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
+#: src/orca/orca-setup.ui:640
 msgid "_Speak updates"
-msgstr ""
+msgstr "_Izgovaraj postotke"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
+#: src/orca/orca-setup.ui:659
 msgid "_Braille updates"
-msgstr ""
+msgstr "_prikaži postotke na brajičnom retku"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
+#: src/orca/orca-setup.ui:684
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in 
seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
+#: src/orca/orca-setup.ui:700
 msgctxt "ProgressBar"
 msgid "Frequency (secs):"
 msgstr "Učestalost (u sekundama):"
 
 #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The 
options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the 
current window.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+#: src/orca/orca-setup.ui:714
 msgid "Restrict to:"
 msgstr "Ograničiti na:"
 
 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar 
updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value 
of the progress bar increases.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
+#: src/orca/orca-setup.ui:750
 msgid "Bee_p updates"
-msgstr ""
+msgstr "_pišti pri obnavljanju napretka"
 
 #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to 
which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
+#: src/orca/orca-setup.ui:775
 msgid "Progress Bar Updates"
 msgstr "Aktualizacije trake napredovanja"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can 
be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip 
past something of no interest.
+#: src/orca/orca-setup.ui:805
+msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
+msgstr "Omogući _premotavanje u naprijed i u nazad pri čitanju svega"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will 
interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use 
commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous 
paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward 
and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
+#: src/orca/orca-setup.ui:821
+msgid "Enable _structural navigation in Say All"
+msgstr "Omogući _strukturnu navigaciju prilikom čitanja svega"
+
+#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, 
where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this 
label): say all by sentence and say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it would probably 
be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of 
computer commands, doing a say all by line would work better.
+#: src/orca/orca-setup.ui:847
+msgid "Say All B_y:"
+msgstr "Reci sve _po:"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the 
blockquote is being exited.
+#: src/orca/orca-setup.ui:886
+msgid "Announce block_quotes in Say All"
+msgstr "Čitaj _citate pri čitanju svega"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, 
Orca will announce that the list is being exited.
+#: src/orca/orca-setup.ui:903
+msgid "Announce li_sts in Say All"
+msgstr "Izgovaraj _popise pri čitanju svega"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the 
table content, Orca will announce that the table is being exited.
+#: src/orca/orca-setup.ui:920
+msgid "Announce _tables in Say All"
+msgstr "Izgovaraj _tablice u načinu čitaj sve"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce 
that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form 
fields.
+#: src/orca/orca-setup.ui:937
+msgid "Announce _panels in Say All"
+msgstr "Izgovaraj _panele u načinu čitaj sve"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a 
form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce 
that the form is being exited.
+#: src/orca/orca-setup.ui:954
+msgid "Announce _forms in Say All"
+msgstr "Izgovaraj _obrasce u načinu čitaj sve"
+
+#. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear 
additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an 
ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used 
to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
+#: src/orca/orca-setup.ui:971
+msgid "Announce land_marks in Say All"
+msgstr "Izvještavaj o orjentirima u načinu č_itaj sve"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:994
+msgid "Say All"
+msgstr "Čitaj sve"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:1013
 msgid "General"
 msgstr "Općenito"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:57
+#: src/orca/orca-setup.ui:1047
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "G_lasnoća:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
+#: src/orca/orca-setup.ui:1095
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "_Visina:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
+#: src/orca/orca-setup.ui:1126
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Frekvencija:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
+#: src/orca/orca-setup.ui:1152
 msgid "_Person:"
 msgstr "_Osoba:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
+#: src/orca/orca-setup.ui:1178
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Jezik:"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:1204
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "Govorna _jedinica:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
+#: src/orca/orca-setup.ui:1230
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "_Sustav govora:"
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the 
user selects a voice type to configure.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
+#: src/orca/orca-setup.ui:1263
 msgid "_Voice type:"
 msgstr "Vrsta _glasa:"
 
-#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
+#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech 
Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 
'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone 
(which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. 
This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1277
 msgid "_Capitalization style:"
-msgstr ""
+msgstr "_način izvještavanja o velikim slovima:"
 
 #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify 
properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or 
that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types 
in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to 
sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the 
controls associated with configuring a particular voice type.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
+#: src/orca/orca-setup.ui:1313
 msgid "Voice Type Settings"
 msgstr "Postavke za vrstu glasa"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
+#: src/orca/orca-setup.ui:1358
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Izgovaraj _riječi s kombinacijama velikih i malih slova"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it 
will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:74
+#: src/orca/orca-setup.ui:1374
 msgid "Speak _numbers as digits"
-msgstr ""
+msgstr "Izgovaraj _brojeve kao znamenke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#: src/orca/orca-setup.ui:1399
 msgid "Global Voice Settings"
 msgstr "Globalne postavke glasa"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
+#: src/orca/orca-setup.ui:1420
 msgid "Voice"
 msgstr "Glas"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:77
+#: src/orca/orca-setup.ui:1436
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "_Omogući govor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:79
+#: src/orca/orca-setup.ui:1496 src/orca/orca-setup.ui:2240
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "Op_širno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#: src/orca/orca-setup.ui:1518 src/orca/orca-setup.ui:2262
 msgid "Verbosity"
 msgstr "Opširnost"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
+#: src/orca/orca-setup.ui:1595
 msgid "_All"
 msgstr "_Sve"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+#: src/orca/orca-setup.ui:1617
 msgid "Punctuation Level"
 msgstr "Razina interpunkcije"
 
 #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the 
screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or 
say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally 
speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
+#: src/orca/orca-setup.ui:1658
 msgid "Only speak displayed text"
 msgstr "Govori samo prikazani tekst"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
+#: src/orca/orca-setup.ui:1678
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Govori prazne retke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: src/orca/orca-setup.ui:1694
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "Govori uvlake i poravnanje"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+#: src/orca/orca-setup.ui:1709
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Govori _mnemotehniku objekta"
 
 #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
+#: src/orca/orca-setup.ui:1725
 msgid "Speak child p_osition"
 msgstr "Govori unutrašnji polo_žaj"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
+#: src/orca/orca-setup.ui:1741
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Govori _učiteljske poruke"
 
 #. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They 
are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command.  In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
+#: src/orca/orca-setup.ui:1757
 msgid "_System messages are detailed"
-msgstr ""
+msgstr "_Poruke sustava su detaljne"
 
 #. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and 
background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb 
values or as names (e.g. light blue).
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
+#: src/orca/orca-setup.ui:1774
 msgid "S_peak colors as names"
-msgstr ""
+msgstr "Izgovaraj _boje kao imena"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
-msgid "Speak full row in _GUI tables"
-msgstr ""
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered 
as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will 
announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1791
+msgid "Announce block_quotes during navigation"
+msgstr "izgovaraj _citate prilikom kretanja"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
-msgid "Speak full row in _document tables"
-msgstr ""
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, 
Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1808
+msgid "Announce _lists during navigation"
+msgstr "Izgovaraj_popise prilikom kretanja"
 
-#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
-msgid "Speak full row in sp_readsheets"
-msgstr ""
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y 
columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating 
out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1825
+msgid "Announce _tables during navigation"
+msgstr "Izvještavaj o _tablicama prilikom kretanja"
 
 #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled 
words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this 
indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is 
misspelled.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
+#: src/orca/orca-setup.ui:1842
 msgid "Speak _misspelled-word indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Izgovaraj pokazatelj o _krivo napisanoj riječi"
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as 
the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will 
announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of 
objects, such as a group of related form fields.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1859
+msgid "Announce _panels during navigation"
+msgstr "Izgovaraj _panele prilikom kretanja"
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content.  If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been 
entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca 
will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the 
W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, 
search, etc.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1876
+msgid "Announce land_marks during navigation"
+msgstr "izvještavaj o _orjentirima prilikom kretanja"
+
+#. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) 
within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the 
user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce 
that the form has been exited prior to speaking the new location.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1893
+msgid "Announce _forms during navigation"
+msgstr "izgovaraj _obrazce prilikom kretanja"
+
+#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. 
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on 
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, 
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this 
additional information.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1910
+msgid "Speak _description"
+msgstr "izgovaraj _opis"
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire 
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1933
+msgid "Speak full row in sp_readsheets"
+msgstr "Izgovaraj potpuni redak u _proračunskim tablicama"
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such 
as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as 
found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only 
speak the cell with focus.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1950
+msgid "Speak full row in _document tables"
+msgstr "Izgovaraj potpuni redak u _tablicama dokumenata"
+
+#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses 
Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those 
found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI 
tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak 
the cell with focus.
+#: src/orca/orca-setup.ui:1967
+msgid "Speak full row in _GUI tables"
+msgstr "Izgovaraj potpuni redak u _GUI tablicama"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
+#: src/orca/orca-setup.ui:1990
 msgid "Spoken Context"
 msgstr "Izgovoreni kontekst"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:108
+#: src/orca/orca-setup.ui:2026
 msgid "Speech"
 msgstr "Govor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
+#: src/orca/orca-setup.ui:2046
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Omogući po_dršku za brajicu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:110
+#: src/orca/orca-setup.ui:2089
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "S_kraćeni nazivi uloga"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
+#: src/orca/orca-setup.ui:2104
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Onemogući simbol za kra_j retka"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "_Omogući brajični kratkopis"
-
 #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of 
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary 
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille 
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used 
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), 
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what 
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables 
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
+#: src/orca/orca-setup.ui:2128
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "_Tablica kratkopisa:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
+#: src/orca/orca-setup.ui:2159
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "_Omogući brajični kratkopis"
+
+#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that 
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words 
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
+#: src/orca/orca-setup.ui:2174
+msgid "Enable _word wrap"
+msgstr "Omogući prelamanje retka"
+
+#: src/orca/orca-setup.ui:2195
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Postavke prikaza"
 
 #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain 
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+#: src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392
+#: src/orca/orca-setup.ui:3311
 msgctxt "braille dots"
 msgid "_None"
 msgstr "_Nijedan"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
+#: src/orca/orca-setup.ui:2362
 msgid "Selection Indicator"
 msgstr "Pokazatelj odabira"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+#: src/orca/orca-setup.ui:2462
 msgid "Hyperlink Indicator"
 msgstr "Pokazatelj poveznica"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they 
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents 
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
+#: src/orca/orca-setup.ui:2491
 msgid "Enable flash _messages"
-msgstr ""
+msgstr "Uključi _brze poruke"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can 
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
+#: src/orca/orca-setup.ui:2514
 msgid "Messa_ge duration (secs):"
-msgstr ""
+msgstr "_dužina poruke (u sekundama):"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain 
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by 
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
+#: src/orca/orca-setup.ui:2548
 msgid "Messages are _persistent"
-msgstr ""
+msgstr "poruke su _postojane"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is 
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this 
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
+#: src/orca/orca-setup.ui:2565
 msgid "Messages are _detailed"
-msgstr ""
+msgstr "poruke su _detaljne"
 
 #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are 
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as 
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen 
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the 
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+#: src/orca/orca-setup.ui:2588
 msgid "Flash Message Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke brzih poruka"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:133
+#: src/orca/orca-setup.ui:2625
 msgid "Braille"
 msgstr "Brajica"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
+#: src/orca/orca-setup.ui:2639
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Omogući odjek _tipkovnice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
+#: src/orca/orca-setup.ui:2663
 msgid "Enable _alphabetic keys"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući _abecedne tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:136
+#: src/orca/orca-setup.ui:2678
 msgid "Enable n_umeric keys"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući n_umeričke tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#: src/orca/orca-setup.ui:2693
 msgid "Enable _punctuation keys"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući _interpunkcijske tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
+#: src/orca/orca-setup.ui:2708
 msgid "Enable _space"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući _razmaknicu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
+#: src/orca/orca-setup.ui:2723
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Omogući tipke _modifikatora"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: src/orca/orca-setup.ui:2738
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Omogući _funkcijske tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: src/orca/orca-setup.ui:2753
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Omogući ak_cijske tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#: src/orca/orca-setup.ui:2768
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Omogući _navigacijske tipke"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: src/orca/orca-setup.ui:2824
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Omogući odjek _riječi"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: src/orca/orca-setup.ui:2839
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Omogući odjek _rečenica"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+#: src/orca/orca-setup.ui:2861
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Odjek tipkovnice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: src/orca/orca-setup.ui:2885
 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
 msgstr "Tipka ili tipke _modifikatora za čitač zaslona:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
+#: src/orca/orca-setup.ui:2953
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "Prečai tipkovnice"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: src/orca/orca-setup.ui:3002
 msgid "Pronunciation Dictionary"
 msgstr "Rječnik izgovaranja"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
+#: src/orca/orca-setup.ui:3020
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Novi upis"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: src/orca/orca-setup.ui:3035
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Obriši"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
+#: src/orca/orca-setup.ui:3063
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Izgovor"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: src/orca/orca-setup.ui:3102
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Govori sve"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
+#: src/orca/orca-setup.ui:3116
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Ne govori _ništa"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: src/orca/orca-setup.ui:3130
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Vrati izvorno"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: src/orca/orca-setup.ui:3181
 msgid "Text attributes"
 msgstr "Tekstovna svojstva"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: src/orca/orca-setup.ui:3215
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Pomakni na _kraj"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important 
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: src/orca/orca-setup.ui:3230
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Pomakni za jedan _dolje"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: src/orca/orca-setup.ui:3245
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Pomakni za jedan _gore"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On 
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the 
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as 
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: src/orca/orca-setup.ui:3260
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Pomakni na _početak"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: src/orca/orca-setup.ui:3281
 msgid "Adjust selected attributes"
 msgstr "Prilagodi odabrane atribute"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
+#: src/orca/orca-setup.ui:3381
 msgid "Braille Indicator"
 msgstr "Brajični pokazatelj"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: src/orca/orca-setup.ui:3408
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Tekstovna svojstva"
 
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
 #. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
 #. bravo charlie'.
-#. 
+#.
 #. It is a simple structure that consists of pairs of
-#. 
+#.
 #. letter : word(s)
-#. 
+#.
 #. where the letter and word(s) are separate by colons and each
 #. pair is separated by commas.  For example, we see:
-#. 
+#.
 #. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
-#. 
+#.
 #. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
 #. the alphabet for your language paired with the common
 #. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
-#. 
+#.
 #. The Wikipedia entry
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
 #. interesting tidbits about local conventions in the sections
 #. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
-#. 
-#: ../src/orca/phonnames.py:53
+#.
+#: src/orca/phonnames.py:53
 msgid ""
 "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
 "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
 "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
 "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
 msgstr ""
-"a : alan, b : biokovo, c : cavtat, č : čakovec, ć : ćilipi, d : dubrovnik, đ "
-": đakovo, e : europa, f : frankopan, g : gospić, h : hrvatska, i : istra, j "
-": jadran, k : karlovac, l : lika, m : mostar, n : novska, o : osijek, p : "
+"a : alan, b : biokovo, c : cavtat, č : čakovec, ć : ćilipi, d : dubrovnik, "
+"đ : đakovo, e : europa, f : frankopan, g : gospić, h : hrvatska, i : istra, "
+"j : jadran, k : karlovac, l : lika, m : mostar, n : novska, o : osijek, p : "
 "pula, q : quorum, r : rijeka, s : split, š : šibenik, t : trogir, u : učka, "
 "v : vukovar, w : dvostrukove, x : iks, y : ipsilon, z : zagreb, ž : županja"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr "Čitaj najnovijih n poruka u tekstualnom području za dolazne poruke."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr "Rad na mreži / izvanmrežno"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "Prikaži više mogućnosti"
-
 #. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:61
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:61
 msgctxt "textattr"
 msgid "background color"
 msgstr "boja pozadine"
@@ -11904,8 +12814,8 @@ msgstr "boja pozadine"
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:70
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:70
 msgctxt "textattr"
 msgid "background full height"
 msgstr "puna visina pozadine"
@@ -11914,8 +12824,8 @@ msgstr "puna visina pozadine"
 #. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:77
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:77
 msgctxt "textattr"
 msgid "background stipple"
 msgstr "uzorak pozadine"
@@ -11924,8 +12834,8 @@ msgstr "uzorak pozadine"
 #. Values are "none", "ltr" or "rtl".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:84
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:84
 msgctxt "textattr"
 msgid "direction"
 msgstr "smjer"
@@ -11934,8 +12844,8 @@ msgstr "smjer"
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:91
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:91
 msgctxt "textattr"
 msgid "editable"
 msgstr "za uređivanje"
@@ -11943,8 +12853,8 @@ msgstr "za uređivanje"
 #. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:97
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:97
 msgctxt "textattr"
 msgid "family name"
 msgstr "naziv podrijetla"
@@ -11953,8 +12863,8 @@ msgstr "naziv podrijetla"
 #. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:104
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:104
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground color"
 msgstr "boja slova"
@@ -11963,8 +12873,8 @@ msgstr "boja slova"
 #. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:111
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:111
 msgctxt "textattr"
 msgid "foreground stipple"
 msgstr "uzorak slova"
@@ -11974,8 +12884,8 @@ msgstr "uzorak slova"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:119
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:119
 msgctxt "textattr"
 msgid "font effect"
 msgstr "efekt slova"
@@ -11984,8 +12894,8 @@ msgstr "efekt slova"
 #. (in pixels).
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:126
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:126
 msgctxt "textattr"
 msgid "indent"
 msgstr "uvlaka"
@@ -11993,8 +12903,8 @@ msgstr "uvlaka"
 #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:132
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:132
 msgctxt "textattr"
 msgid "mistake"
 msgstr "greška"
@@ -12002,13 +12912,13 @@ msgstr "greška"
 #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
 #. the text, such as it being a misspelled word. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#. 
+#.
 #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
 #. It will be a "true" or "false" value.
 #. See
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:143
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:143
 msgctxt "textattr"
 msgid "invisible"
 msgstr "nevidljivo"
@@ -12017,8 +12927,8 @@ msgstr "nevidljivo"
 #. Values are "left", "right", "center" or "fill".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:150
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:150
 msgctxt "textattr"
 msgid "justification"
 msgstr "poravnanje"
@@ -12027,8 +12937,8 @@ msgstr "poravnanje"
 #. written in.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:157
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:157
 msgctxt "textattr"
 msgid "language"
 msgstr "jezik"
@@ -12036,8 +12946,8 @@ msgstr "jezik"
 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:163
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:163
 msgctxt "textattr"
 msgid "left margin"
 msgstr "lijevi rub"
@@ -12046,8 +12956,8 @@ msgstr "lijevi rub"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:170
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:170
 msgctxt "textattr"
 msgid "line height"
 msgstr "širina retka"
@@ -12059,8 +12969,8 @@ msgstr "širina retka"
 #. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:180
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:180
 msgctxt "textattr"
 msgid "paragraph style"
 msgstr "stil odlomka"
@@ -12069,8 +12979,8 @@ msgstr "stil odlomka"
 #. leave above each newline-terminated line.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:187
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:187
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels above lines"
 msgstr "pikseli iznad redaka"
@@ -12079,8 +12989,8 @@ msgstr "pikseli iznad redaka"
 #. leave below each newline-terminated line.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:194
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:194
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels below lines"
 msgstr "pikseli ispod redaka"
@@ -12090,8 +13000,8 @@ msgstr "pikseli ispod redaka"
 #. (paragraph).
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:202
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:202
 msgctxt "textattr"
 msgid "pixels inside wrap"
 msgstr "pikseli unutar prijeloma"
@@ -12099,8 +13009,8 @@ msgstr "pikseli unutar prijeloma"
 #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:208
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:208
 msgctxt "textattr"
 msgid "right margin"
 msgstr "desni rub"
@@ -12109,8 +13019,8 @@ msgstr "desni rub"
 #. text characters are risen above the baseline.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:215
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:215
 msgctxt "textattr"
 msgid "rise"
 msgstr "dizanje"
@@ -12119,8 +13029,8 @@ msgstr "dizanje"
 #. value is a string representation of a double.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:222
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:222
 msgctxt "textattr"
 msgid "scale"
 msgstr "skala"
@@ -12128,8 +13038,8 @@ msgstr "skala"
 #. Translators: this attribute specifies the size of the text.
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:228
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:228
 msgctxt "textattr"
 msgid "size"
 msgstr "veličina"
@@ -12140,8 +13050,8 @@ msgstr "veličina"
 #. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:237
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:237
 msgctxt "textattr"
 msgid "stretch"
 msgstr "rastezanje"
@@ -12151,8 +13061,8 @@ msgstr "rastezanje"
 #. "true" or "false".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:245
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:245
 msgctxt "textattr"
 msgid "strike through"
 msgstr "precrtano"
@@ -12161,8 +13071,8 @@ msgstr "precrtano"
 #. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:252
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:252
 msgctxt "textattr"
 msgid "style"
 msgstr "stil"
@@ -12171,8 +13081,8 @@ msgstr "stil"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:259
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:259
 msgctxt "textattr"
 msgid "text decoration"
 msgstr "dekoracija teksta"
@@ -12183,8 +13093,8 @@ msgstr "dekoracija teksta"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:268
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:268
 msgctxt "textattr"
 msgid "text rotation"
 msgstr "zakretanje teksta"
@@ -12193,8 +13103,8 @@ msgstr "zakretanje teksta"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:275
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:275
 msgctxt "textattr"
 msgid "text shadow"
 msgstr "sjena teksta"
@@ -12203,8 +13113,8 @@ msgstr "sjena teksta"
 #. Values are "none", "single", "double" or "low".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:282
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:282
 msgctxt "textattr"
 msgid "underline"
 msgstr "potcrtano"
@@ -12213,8 +13123,8 @@ msgstr "potcrtano"
 #. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:289
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:289
 msgctxt "textattr"
 msgid "variant"
 msgstr "varijanta"
@@ -12223,8 +13133,8 @@ msgstr "varijanta"
 #. has been applied to the text.
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:296
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:296
 msgctxt "textattr"
 msgid "vertical align"
 msgstr "okomito poravnanje"
@@ -12233,8 +13143,8 @@ msgstr "okomito poravnanje"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:303
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:303
 msgctxt "textattr"
 msgid "weight"
 msgstr "težina"
@@ -12243,8 +13153,8 @@ msgstr "težina"
 #. Values are "none", "char" or "word".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:310
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:310
 msgctxt "textattr"
 msgid "wrap mode"
 msgstr "način prijeloma"
@@ -12255,8 +13165,8 @@ msgstr "način prijeloma"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:319
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:319
 msgctxt "textattr"
 msgid "writing mode"
 msgstr "način pisanja"
@@ -12266,14 +13176,14 @@ msgstr "način pisanja"
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
 #. to this table so they can be translated.
-#. 
+#.
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
 #. "bg-stipple" and "fg-stipple".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:335
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:335
 msgctxt "textattr"
 msgid "true"
 msgstr "točno"
@@ -12283,8 +13193,8 @@ msgstr "točno"
 #. "bg-stipple" and "fg-stipple".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:343
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:343
 msgctxt "textattr"
 msgid "false"
 msgstr "false"
@@ -12295,8 +13205,8 @@ msgstr "false"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:352
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:352
 msgctxt "textattr"
 msgid "none"
 msgstr "nijedan"
@@ -12305,8 +13215,8 @@ msgstr "nijedan"
 #. text attributes: "font-effect".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:359
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:359
 msgctxt "textattr"
 msgid "engrave"
 msgstr "ugravirati"
@@ -12315,8 +13225,8 @@ msgstr "ugravirati"
 #. text attributes: "font-effect".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:366
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:366
 msgctxt "textattr"
 msgid "emboss"
 msgstr "izbočeno"
@@ -12325,8 +13235,8 @@ msgstr "izbočeno"
 #. text attributes: "font-effect".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:373
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:373
 msgctxt "textattr"
 msgid "outline"
 msgstr "obris"
@@ -12335,8 +13245,8 @@ msgstr "obris"
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:380
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:380
 msgctxt "textattr"
 msgid "overline"
 msgstr "nadvlaka"
@@ -12345,8 +13255,8 @@ msgstr "nadvlaka"
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:387
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:387
 msgctxt "textattr"
 msgid "line through"
 msgstr "precrtavanje"
@@ -12355,8 +13265,8 @@ msgstr "precrtavanje"
 #. text attributes: "text-decoration".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:394
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:394
 msgctxt "textattr"
 msgid "blink"
 msgstr "treptanje"
@@ -12365,8 +13275,8 @@ msgstr "treptanje"
 #. text attributes: "text-shadow".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:401
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:401
 msgctxt "textattr"
 msgid "black"
 msgstr "crna"
@@ -12375,8 +13285,8 @@ msgstr "crna"
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:408
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:408
 msgctxt "textattr"
 msgid "single"
 msgstr "jednostruki"
@@ -12385,8 +13295,8 @@ msgstr "jednostruki"
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:415
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:415
 msgctxt "textattr"
 msgid "double"
 msgstr "dvostruki"
@@ -12395,8 +13305,8 @@ msgstr "dvostruki"
 #. text attributes: "underline".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:422
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:422
 msgctxt "textattr"
 msgid "low"
 msgstr "nisko"
@@ -12405,8 +13315,8 @@ msgstr "nisko"
 #. text attributes: "wrap mode".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:429
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:429
 msgctxt "textattr"
 msgid "char"
 msgstr "char"
@@ -12415,8 +13325,8 @@ msgstr "char"
 #. text attributes: "wrap mode".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:436
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:436
 msgctxt "textattr"
 msgid "word"
 msgstr "riječ"
@@ -12428,8 +13338,8 @@ msgstr "riječ"
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:446
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:446
 msgctxt "textattr"
 msgid "word char"
 msgstr "riječ znak"
@@ -12438,8 +13348,8 @@ msgstr "riječ znak"
 #. text attributes: "direction".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:453
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:453
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
 msgstr "ltr"
@@ -12448,8 +13358,8 @@ msgstr "ltr"
 #. text attributes: "direction".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:460
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:460
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
 msgstr "rtl"
@@ -12458,8 +13368,8 @@ msgstr "rtl"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:467
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:467
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
 msgstr "lijevo"
@@ -12468,8 +13378,8 @@ msgstr "lijevo"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:474
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
 msgstr "desno"
@@ -12478,8 +13388,8 @@ msgstr "desno"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:481
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
 msgstr "centrirano"
@@ -12487,8 +13397,8 @@ msgstr "centrirano"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
 #. be explicitly set, they report a justification of "start".
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:487
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:487
 msgctxt "textattr"
 msgid "no justification"
 msgstr "bez poravnanja"
@@ -12497,8 +13407,8 @@ msgstr "bez poravnanja"
 #. text attributes: "justification".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:494
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:494
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
 msgstr "popunjeno"
@@ -12507,8 +13417,8 @@ msgstr "popunjeno"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:501
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:501
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
 msgstr "ultra kondenzirano"
@@ -12517,8 +13427,8 @@ msgstr "ultra kondenzirano"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:508
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:508
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
 msgstr "posebno kondenzirano"
@@ -12527,8 +13437,8 @@ msgstr "posebno kondenzirano"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:515
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:515
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
 msgstr "kondenzirano"
@@ -12537,8 +13447,8 @@ msgstr "kondenzirano"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:522
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:522
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
 msgstr "polu kondenzirano"
@@ -12547,8 +13457,8 @@ msgstr "polu kondenzirano"
 #. text attributes: "stretch" and "variant".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:529
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:529
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
 msgstr "normalno"
@@ -12557,8 +13467,8 @@ msgstr "normalno"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:536
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:536
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
 msgstr "polu prošireno"
@@ -12567,8 +13477,8 @@ msgstr "polu prošireno"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:543
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:543
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
 msgstr "prošireno"
@@ -12577,8 +13487,8 @@ msgstr "prošireno"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:550
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:550
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
 msgstr "posebno prošireno"
@@ -12587,8 +13497,8 @@ msgstr "posebno prošireno"
 #. text attributes: "stretch".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:557
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:557
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
 msgstr "ultra prošireno"
@@ -12597,8 +13507,8 @@ msgstr "ultra prošireno"
 #. text attributes: "variant".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:564
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:564
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
 msgstr "mala slova"
@@ -12607,8 +13517,8 @@ msgstr "mala slova"
 #. text attributes: "style".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:571
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:571
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
 msgstr "nakrivljeno"
@@ -12617,8 +13527,8 @@ msgstr "nakrivljeno"
 #. text attributes: "style".
 #. See:
 #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:578
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:578
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
 msgstr "kurziv"
@@ -12627,8 +13537,8 @@ msgstr "kurziv"
 #. text attributes: "paragraph-style".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:585
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:585
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
 msgstr "Zadan"
@@ -12637,8 +13547,8 @@ msgstr "Zadan"
 #. text attributes: "paragraph-style".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:592
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:592
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
 msgstr "Tijelo teksta"
@@ -12647,8 +13557,8 @@ msgstr "Tijelo teksta"
 #. text attributes: "paragraph-style".
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:599
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:599
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
 msgstr "Zaglavlje"
@@ -12658,8 +13568,8 @@ msgstr "Zaglavlje"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:607
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:607
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
 msgstr "osnovica"
@@ -12668,8 +13578,8 @@ msgstr "osnovica"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:614
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:614
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
 msgstr "sub"
@@ -12678,8 +13588,8 @@ msgstr "sub"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:621
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:621
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
 msgstr "super"
@@ -12688,8 +13598,8 @@ msgstr "super"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:628
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:628
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
 msgstr "gore"
@@ -12698,8 +13608,8 @@ msgstr "gore"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:635
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:635
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
 msgstr "tekst gore"
@@ -12708,8 +13618,8 @@ msgstr "tekst gore"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:642
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:642
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
 msgstr "sredina"
@@ -12718,8 +13628,8 @@ msgstr "sredina"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:649
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:649
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
 msgstr "dolje"
@@ -12728,8 +13638,8 @@ msgstr "dolje"
 #. text attributes: "vertical-align".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:656
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:656
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
 msgstr "tekst dolje"
@@ -12739,8 +13649,8 @@ msgstr "tekst dolje"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:664
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:664
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
 msgstr "nasljeđe"
@@ -12749,8 +13659,8 @@ msgstr "nasljeđe"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:671
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:671
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr-tb"
 msgstr "lr-tb"
@@ -12759,8 +13669,8 @@ msgstr "lr-tb"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:678
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:678
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl-tb"
 msgstr "rl-tb"
@@ -12769,8 +13679,8 @@ msgstr "rl-tb"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:685
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:685
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-rl"
 msgstr "tb-rl"
@@ -12779,8 +13689,8 @@ msgstr "tb-rl"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:692
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:692
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-lr"
 msgstr "tb-lr"
@@ -12789,8 +13699,8 @@ msgstr "tb-lr"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:699
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:699
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-rl"
 msgstr "bt-rl"
@@ -12799,8 +13709,8 @@ msgstr "bt-rl"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:706
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:706
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
 msgstr "bt-lr"
@@ -12809,8 +13719,8 @@ msgstr "bt-lr"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:713
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:713
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
 msgstr "lr"
@@ -12819,8 +13729,8 @@ msgstr "lr"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:720
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:720
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl"
 msgstr "rl"
@@ -12829,16 +13739,16 @@ msgstr "rl"
 #. text attributes: "writing-mode".
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:727
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:727
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb"
 msgstr "tb"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:732
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:732
 msgctxt "textattr"
 msgid "solid"
 msgstr "solidno"
@@ -12847,24 +13757,23 @@ msgstr "solidno"
 #. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
 #. spelled correctly. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
-#. 
+#.
 #. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
-#. 
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:739
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:744
+#.
+#: src/orca/text_attribute_names.py:739 src/orca/text_attribute_names.py:744
 msgctxt "textattr"
 msgid "spelling"
 msgstr "pravopis"
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:161
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:161
 msgid "Press space to toggle."
 msgstr "Pritisnite razmaknicu za mijenjanje."
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to interact
 #. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:188
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:188
 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
 msgstr ""
 "Pritisnite razmak za proširenje, i koristite strelice gore i dolje za odabir "
@@ -12872,13 +13781,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:219
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:219
 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
 msgstr "Pritisnite alt+f6 da biste fokusirali unutrašnje prozore."
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:283
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
 msgstr ""
 "Za pomicanje po stavkama, koristite strelice na tipkovnici ili tipkajte za "
@@ -12886,12 +13795,12 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:289
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:289
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr "Za ulazak u izbornike sustava, pritisnite tipkovni prečac alt+f1."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:326
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:326
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "Rabite strelice gore i dolje za odabir stavke."
 
@@ -12899,7 +13808,7 @@ msgstr "Rabite strelice gore i dolje za odabir stavke."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:536
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:356 src/orca/tutorialgenerator.py:536
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Za skupljanje, pritisnite shift plus strelicu lijevo."
 
@@ -12907,36 +13816,36 @@ msgstr "Za skupljanje, pritisnite shift plus strelicu lijevo."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:362 ../src/orca/tutorialgenerator.py:542
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:362 src/orca/tutorialgenerator.py:542
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Za proširivanje, pritisnite shift plus strelicu desno."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:394
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:394
 msgid "To activate press return."
 msgstr "Za aktivaciju, pritisnite enter."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:424
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:424
 msgid "Type in text."
 msgstr "Upišite tekst."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:452
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:452
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr "Rabite strelice lijevo i desno da biste pregledali ostale kartice."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:477
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:477
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Za aktivaciju, pritisnite razmak."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:505
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:505
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
@@ -12944,12 +13853,12 @@ msgstr ""
 "željenu numeričku vrijednost."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:668
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:668
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Rabite strelice na tipkovnici za mijenjanje."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:693
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:693
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -12959,13 +13868,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:698
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:698
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Za ulaz u podizbornik pritisnite strelicu desno."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:730
+#: src/orca/tutorialgenerator.py:730
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."
@@ -12973,3 +13882,25 @@ msgstr ""
 "Za smanjivanje pritisnite strelicu lijevo, a da biste povečali pritisnite "
 "strelicu desno. Da biste došli na minimum pritisnite home, a za maksimum "
 "pritisnite end."
+
+#~ msgid "Screen Reader"
+#~ msgstr "Čitač zaslona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
+#~ "and/or refreshable braille"
+#~ msgstr ""
+#~ "Osigurava pristup grafičkom desktop okruženju putem sintetiziranog govora "
+#~ "i/ili osvježujuće brajice"
+
+#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
+#~ msgstr "čitač zaslona;govor;brajica;"
+
+#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+#~ msgstr "Čitaj najnovijih n poruka u tekstualnom području za dolazne poruke."
+
+#~ msgid "Work online / offline"
+#~ msgstr "Rad na mreži / izvanmrežno"
+
+#~ msgid "Display more options"
+#~ msgstr "Prikaži više mogućnosti"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]