[gnome-builder] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-builder] Update Galician translation
- Date: Mon, 17 Aug 2020 16:13:27 +0000 (UTC)
commit d4266aaedaa1a1fa97d2bafadabfba0098762f72
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Mon Aug 17 16:13:22 2020 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 573 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 328 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index af6a5a8fb..2b399b788 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# English (United Kingdom) translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2015-2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2015-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-builder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-27 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 22:02+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-06 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
#: data/style-schemes/builder.style-scheme.xml:22
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 src/main.c:225
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143 src/main.c:224
#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47
msgid "Builder"
msgstr "Construtor"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"liña."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:40
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:109
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116
msgid "Highlight current line"
msgstr "Realzar liña actual"
@@ -268,11 +268,21 @@ msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
msgstr "Se está activo, o editor mostrará os números de liña."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:55
+#| msgid "Show line numbers"
+msgid "Show relative line numbers"
+msgstr "Mostrar números de liña relativos"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:56
+#| msgid "If enabled, the editor will show line numbers."
+msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers."
+msgstr "Se está activo, o editor mostrará os números de liña relativos."
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147
msgid "Smart Backspace"
msgstr "Retroceso intelixente"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:56
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:61
msgid ""
"Backspace will remove additional spaces to keep you aligned to the "
"indentation size."
@@ -280,30 +290,30 @@ msgstr ""
"Retroceso eliminará espacios adicionais para mantenerlle aliñado co ancho do "
"sangrado."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
msgid "Smart Home and End"
msgstr "Inicio/fin intelixente"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:61
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66
msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
msgstr ""
"Indica se a tecla Inicio move ao primeiro caracter que non sexa un espacio."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70
msgid "Show grid lines"
msgstr "Mostrar liñas de grella"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:66
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71
msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
msgstr "Se está activo, o editor mostrará as liñas de grella no documento."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175
msgid "Show overview map"
msgstr "Mostrar un mapa de vista previa"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:81
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86
msgid ""
"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
"the editor."
@@ -311,11 +321,11 @@ msgstr ""
"Se está activado, Builder mostrará o mapa de vista previa do ficheiro fonte "
"ao carón do editor."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90
msgid "Automatically Hide Overview Map"
msgstr "Ocultar a Mapa de Vista previa automaticamente"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
@@ -323,28 +333,28 @@ msgstr ""
"Se está activado, Builder ocultará automaticamente a mapa de vista previa "
"cando o foco do rato deixe o editor ou se acade un tempo de espera máximo."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:95
msgid "Draw Spaces"
msgstr "Debuxar espacios"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
msgid "The various types of space to draw in the editor."
msgstr "Os distintos tipos de espacio que debuxar no editor."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
msgid "Overscroll"
msgstr "Sobredesprazamento"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:97
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102
msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
msgstr "O número de liñas que facer desprazamento máis aló do fin do bufer."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
msgid "Wrap Text"
msgstr "Axustar texto"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically wrap text so all of the line text is "
"visible."
@@ -352,49 +362,49 @@ msgstr ""
"Se está activado, Builder axustará automaticamente o texto para que todas as "
"liñas sexan visíbeis."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
msgid "Autosave Enabled"
msgstr "Autogardado activado"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
msgid "Enable or disable autosave feature."
msgstr "Activar ou desactivar a característica de autogardado."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189
msgid "Autosave Frequency"
msgstr "Frecuencia de autogardado"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
msgstr ""
"O número de segundos que transcurrir antes do gardado automático despois "
"dunha modificación."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123
msgid "Completion Row Count"
msgstr "Contía de filas de completado"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
msgid "The number of completion rows to display to the user."
msgstr "O número de filas de completado a mostrarlle ao usuario."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
msgid "Line Spacing"
msgstr "Espaciado de liña"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130
msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor."
msgstr "Número de pixeles a incluír nas liñas de arriba e embaixo no editor."
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:210
msgid "Interactive Completion"
msgstr "Completado interactivo"
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135
msgid ""
"If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
"type."
@@ -466,7 +476,7 @@ msgid "\"Projects\""
msgstr "«Proxectos»"
#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:423
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424
msgid "Projects directory"
msgstr "Cartafol de proxectos"
@@ -516,7 +526,7 @@ msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
msgstr "Esta configuración está obsoleta e non se pode usar máis."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:69
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:76
msgid "Show Ignored Files"
msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
@@ -528,7 +538,7 @@ msgstr ""
"no SCV."
#: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:74
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:81
msgid "Sort Directories First"
msgstr "Ordenar cartafoles primeiro"
@@ -840,9 +850,9 @@ msgid "Load or generate a palette using the preferences"
msgstr "Cargar ou xerar unha paleta usando as preferencias"
#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4983
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5020
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:53
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:60
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
@@ -862,7 +872,7 @@ msgstr "_Renomear"
msgid "unsaved file %u"
msgstr "ficheiro %u non gardado"
-#: src/libide/code/ide-buffer.c:3405
+#: src/libide/code/ide-buffer.c:3424
msgid "The current language lacks a symbol resolver."
msgstr "Ao linguaxe actual fáltalle un resolutor de símbolos."
@@ -896,11 +906,11 @@ msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
#: src/libide/core/ide-transfer.c:549
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:239
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:339
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:381
#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:318
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:522
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:536
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
@@ -917,32 +927,32 @@ msgid "A suitable debugger was not found."
msgstr "Non é posíbel atopar un depurador axeitado."
#. translators: %s is the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:56
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:73
#, c-format
msgid "Failed to load file: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o ficheiro: %s"
#. translators: %s is the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:121
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:163
#, c-format
msgid "Print failed: %s"
msgstr "Fallou a impresión: %s"
#. translators: %s is the error message
#. translators: %s is the underlying error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:192
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:300
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:234
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:342
#, c-format
msgid "Failed to save file: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o ficheiro: %s"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:236
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:278
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:276
#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:65
msgid "Save File"
msgstr "Gardar ficheiro"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:239
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281
#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277
#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
@@ -950,11 +960,11 @@ msgstr "Gardar ficheiro"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:335
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:377
msgid "Save File As"
msgstr "Gardar ficheiro como"
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:338
+#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:380
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
@@ -981,7 +991,7 @@ msgstr "Gardar como"
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:55
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:56
msgid "Editor shortcuts"
msgstr "Atallos do editor"
@@ -1049,7 +1059,7 @@ msgstr "_Recargar"
#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:51
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:126
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1424
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1442
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280
#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:152
#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:69
@@ -1118,9 +1128,9 @@ msgstr "Modo de realce"
#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35
#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:155
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:207
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:330
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:402
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:403
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:358
#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:364
@@ -1133,62 +1143,67 @@ msgid "Display line numbers"
msgstr "Mostrar números de liña"
#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:102
+#| msgid "Display line numbers"
+msgid "Display relative line numbers"
+msgstr "Mostrar números de liña relativos"
+
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:109
msgid "Display right margin"
msgstr "Mostrar a marxe dereita"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:123
msgid "Automatic indentation"
msgstr "Sangría automática"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:123
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:130
msgid "Smart backspace"
msgstr "Retroceso intelixente"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:125
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:132
msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
msgstr ""
"Activar o retroceso intelixente tratará varios espacios como unha tabulación"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:133
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:140
msgid "Insert trailing newline"
msgstr "Inserir liña nova ao final"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:140
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:147
msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
msgstr "Sobrescribir peches de chaves e comillas"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:152
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:159
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341
msgid "Indentation"
msgstr "Sangrado"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:179
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:186
msgid "2"
msgstr "2"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:189
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:196
msgid "3"
msgstr "3"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:199
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:206
msgid "4"
msgstr "4"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:209
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:216
msgid "8"
msgstr "8"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:236
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:243
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:247
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:179
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:254
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulacións"
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:264
+#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:271
msgid "Spaces per tab"
msgstr "Espazos por tabulación"
@@ -1383,39 +1398,39 @@ msgstr "Non se pode a transferencia mentres está en conexións medidas"
msgid "Cannot run target, another target is running"
msgstr "Non se pode executar o obxectivo, xa hai outro en execución"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:462
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:488
msgid "Failed to locate runtime"
msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o runtime"
#. translators: %s is replaced with the name of the users executable
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:516
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:543
#, c-format
msgid "Running %s…"
msgstr "Executando %s…"
#. translators: %s is replaced with the specific error reason
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:590
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:617
#, c-format
msgid "The build target failed to build: %s"
msgstr "Obxectivo de construción fallou ao construír: %s"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:853
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:880
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56
#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67
msgid "Workbench shortcuts"
msgstr "Atallos do banco de traballo"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:854
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:881
msgid "Build and Run"
msgstr "Construír e executar"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1016
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1082
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1043
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1109
msgid "Failed to locate a build target"
msgstr "Produciuse un fallo ao localizar o obxectivo de construción"
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1218 src/libide/gui/gtk/menus.ui:73
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1245 src/libide/gui/gtk/menus.ui:73
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33
msgid "Run"
msgstr "Executar"
@@ -1520,7 +1535,7 @@ msgid "Select Project File"
msgstr "Seleccionar ficheiro do proxecto"
#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:127
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1423
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1441
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -1528,17 +1543,17 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "All Project Types"
msgstr "Todos os tipos de proxectos"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:218
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:318 src/libide/gui/ide-workbench.c:843
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:219
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:321 src/libide/gui/ide-workbench.c:846
#, c-format
msgid "Builder — %s"
msgstr "Construtor — %s"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:326
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:327
msgid "Failed to load the project"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargr o proxecto"
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:519
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:533
msgid ""
"Removing project sources will delete them from your computer and cannot be "
"undone."
@@ -1546,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"Ao eliminar ficheiros do proxecto eliminaráos do seu computador e non poderá "
"recuperalos."
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:523
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:537
msgid "Delete Project Sources"
msgstr "Eliminar as fontes do proxecto"
@@ -1615,7 +1630,7 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:60 src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:88
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1420 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:25
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1438 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:25
#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:103
msgid "Open File…"
msgstr "Abrir ficheiro…"
@@ -1957,112 +1972,122 @@ msgid "Show line number at beginning of each line"
msgstr "Mostrar o número de liña ao inicio de cada liña"
#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
+#| msgid "Display line numbers"
+msgid "Relative line numbers"
+msgstr "Números de liña relativos"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
+#| msgid "Show line number at beginning of each line"
+msgid "Show line numbers relative to the cursor line"
+msgstr "Mostrar o número de liña relativos ao inicio de cada liña"
+
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167
msgid "Line changes"
msgstr "Cambios de liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167
msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
msgstr ""
"Mostra se unha liña foi engadida ou moficiada ao lado do número de liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168
msgid "Line diagnostics"
msgstr "Diagnósticos en liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168
msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic"
msgstr ""
"Mostra unha icona ao carón dos números de liña indicando o tipo de "
"diagnóstico"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:169
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
msgid "Highlight"
msgstr "Realzar"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
msgid "Current line"
msgstr "Liña actual"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
msgid "Make current line stand out with highlights"
msgstr "Facer que a liña actual se realce"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172
msgid "Matching brackets"
msgstr "Chaves coincidentes"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172
msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
msgstr "Realzar chaves coincidentes baseándose na posición do cursor"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
msgid "Code Overview"
msgstr "Vista previa do código"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175
msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
msgstr "Unha vista en miniatura que mellora a navegación polo código fonte"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176
msgid "Automatically hide overview map"
msgstr "Ocultar a mapa de vista previa automaticamente"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:175
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176
msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
msgstr "Ocultar automaticamente o mapa cando o editor perde o foco"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178
msgid "Visible Whitespace Characters"
msgstr "Caracteres de espazos en branco visíbeis"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181
msgid "New line and carriage return"
msgstr "Novas liñas e retornos de carro"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182
msgid "Non-breaking spaces"
msgstr "Espazos de non rotura"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:183
msgid "Spaces inside of text"
msgstr "Espacios dentro do texto"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:183
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184
msgid "Trailing Only"
msgstr "Só os finais"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185
msgid "Leading Only"
msgstr "Só os iniciais"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
msgid "Autosave"
msgstr "Gardado automático"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
msgid "Enable or disable autosave feature"
msgstr "Activar ou desactivar a característica de autogardado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189
msgid "The number of seconds after modification before auto saving"
msgstr ""
"O número de segundos que deben pasar antes do gardado automático despois "
"dunha modificación"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195
msgid "Code Insight"
msgstr "Percepción do código"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:196
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197
#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:50 src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:12
msgid "Highlighting"
msgstr "Realzado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:198
msgid "Semantic Highlighting"
msgstr "Realzado semántico"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:197
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:198
msgid ""
"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
"file"
@@ -2070,191 +2095,191 @@ msgstr ""
"Usar a percepción do código para realzar información adicional descuberta no "
"ficheiro orixe"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:199
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:78
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:200
+#: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:84
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:205
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206
msgid "Completion"
msgstr "Completado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
msgid "Completions Display Size"
msgstr "Tamaño da pantalla de completados"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:208
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
msgid "Number of completions to display"
msgstr "Número de completados a mostrar"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:209
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:210
msgid "Display code suggestions interactively as you type"
msgstr "Mostra suxestións interactivas de código mentres escribe"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:211
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:212
msgid "Completion Providers"
msgstr "Fornecedores de completado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:217
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:218
msgid "Snippets"
msgstr "Fragmentos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:260
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:261
msgid "Programming Languages"
msgstr "Linguaxes de programación"
#. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming
languages
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:271
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:272
msgid "Search languages…"
msgstr "Buscar idiomas…"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
msgid "Trim trailing whitespace"
msgstr "Eliminar espazos en branco ao final de liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:331
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
msgstr ""
"Despois de gardar, os espazos en branco ao final de liña das liñas "
"modificadas eliminaranse."
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333
msgid "Overwrite Braces"
msgstr "Sobrescribir chaves"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:332
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333
msgid "Overwrite closing braces"
msgstr "Sobrescribir peches de chaves"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334
msgid "Insert Matching Brace"
msgstr "Inserir chaves coincidentes"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:333
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334
msgid "Insert matching character for { [ ( or \""
msgstr "Inserir os caracteres coincidentes para { [ ( ou \""
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335
msgid "Insert Trailing Newline"
msgstr "Inserir a nova liña final"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:334
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:335
msgid "Ensure files end with a newline"
msgstr "Asegura que os ficheiros rematan con unha nova liña"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:336
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
msgid "Margins"
msgstr "Marxes"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338
msgid "Show right margin"
msgstr "Mostrar marxe da dereita"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339
msgid "Right margin position"
msgstr "Posición da marxe da dereita"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339
msgid "Position in spaces for the right margin"
msgstr "Posición en espacios para o marxe da dereita"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342
msgid "Tab width"
msgstr "Ancho do tabulador"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342
msgid "Width of a tab character in spaces"
msgstr "Ancho do caracter do tabulador en espacios"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343
msgid "Insert spaces instead of tabs"
msgstr "Inserir espazos no lugar de tabulacións"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:342
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343
msgid "Prefer spaces over use of tabs"
msgstr "Preferir o uso de espazos sobre tabulacións"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344
msgid "Automatically indent"
msgstr "Autosangrado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344
msgid "Indent source code as you type"
msgstr "Indentar o código fonte mentres se escribir"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346
msgid "Spacing"
msgstr "Espaciado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:346
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347
msgid "Space before opening parentheses"
msgstr "Espaczo antes de abrir parenteses"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348
msgid "Space before opening brackets"
msgstr "Espazo antes de abrir chaves"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349
msgid "Space before opening braces"
msgstr "Espazo antes de abrir corchetes"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350
msgid "Space before opening angles"
msgstr "Espazo antes de abrir angulos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:351
msgid "Prefer a space before colons"
msgstr "Preferir o uso de espazos antes dos dous puntos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:351
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:352
msgid "Prefer a space before commas"
msgstr "Preferir o uso de espazos antes das comas"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:352
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:353
msgid "Prefer a space before semicolons"
msgstr "Preferir o uso de espazos antes do punto e coma"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:362
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:380
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:363
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:381
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:367
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:385
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:368
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:386
msgid "Number of CPU"
msgstr "Número de CPU"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:400
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:401
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:488
#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:21
msgid "Build"
msgstr "Construír"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:403
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:404
msgid "Build Workers"
msgstr "Traballadores de construción"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:403
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:404
msgid "Number of parallel build workers"
msgstr "Número de traballadores de construción en paralelo"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:411
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412
msgid "Clear build cache at startup"
msgstr "Limpar as cachés de compilación ao iniciar"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:411
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:412
msgid "Expired caches will be purged when Builder is started"
msgstr "As cachés expiradas eliminaranse ao iniciar Construtor"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:413
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:414
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:414
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415
msgid "Allow downloads over metered connections"
msgstr "Permitir descargas en conexións medidas"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:414
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:415
msgid ""
"Allow the use of metered network connections when automatically downloading "
"dependencies"
@@ -2262,35 +2287,35 @@ msgstr ""
"Permitir o uso de conexións de rede medidas ao descargar dependencias "
"automaticamente"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:420
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421
#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105
msgid "Projects"
msgstr "Proxectos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:423
msgid "Workspace"
msgstr "Espazo de traballo"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:423
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424
msgid "A place for all your projects"
msgstr "Un lugar para todos os seus proxectos"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425
msgid "Restore previously opened files"
msgstr "Restaurar os ficheiros abertos anteriormente"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425
msgid "Open previously opened files when loading a project"
msgstr "Abrir os ficheiros abertos anteriormente ao cargar un proxecto"
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:546
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:547
#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222
#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:426
msgid "Version Control"
msgstr "Control de versión"
#. only the page goes here, plugins will fill in the details
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:559
+#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:560
msgid "SDKs"
msgstr "SDKs"
@@ -2752,7 +2777,7 @@ msgstr[0] "Instalando %u paquete"
msgstr[1] "Instalando %u paquetes"
#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1216
+#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1354
#, c-format
msgid "Failed to initialize language server: %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o servidor de linguaxe: %s"
@@ -2854,31 +2879,31 @@ msgstr "_Reducir"
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4432
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4436
#, c-format
msgid "Insert “%s”"
msgstr "Inserir «%s»"
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4434
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4438
#, c-format
msgid "Replace “%s” with “%s”"
msgstr "Substituír «%s» con «%s»"
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4552
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4562
msgid "Apply Fix-It"
msgstr "Aplicar corrección"
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4982
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5019
msgid "Rename symbol"
msgstr "Renomear símbolo"
#. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5217
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5255
#, c-format
msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
msgstr "<b>%s</b> — <small>Liña %u, Columna %u</small>"
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5243
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5281
msgid "No references were found"
msgstr "Non se atopou ningunha referencia"
@@ -2957,7 +2982,7 @@ msgstr "Cargando…"
msgid "unversioned"
msgstr "sen versión"
-#: src/main.c:138
+#: src/main.c:137
msgid "Run a new instance of Builder"
msgstr "Executar unha nova instancia de Builder"
@@ -2976,7 +3001,7 @@ msgid "Configuring project"
msgstr "Configurando o proxecto"
#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339
-#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:145
+#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:142
#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:222
#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89
#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:254
@@ -3165,7 +3190,7 @@ msgid "Beautify"
msgstr "Embelecer"
#. translators: %s is replaced with the name of the configuration
-#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:637
+#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:635
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Copia)"
@@ -3361,7 +3386,7 @@ msgstr "Limpar"
msgid "Export Bundle"
msgstr "Exportar paquete"
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:656
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:664
#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:378
msgid "Build Issues"
msgstr "Problemas na construción"
@@ -3821,11 +3846,11 @@ msgstr "Comentar código"
msgid "Uncomment code"
msgstr "Descomentar código"
-#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:110
+#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:114
msgid "Update Copyright"
msgstr "Actualizar o Copyright"
-#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:111
+#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:115
msgid ""
"When saving a file Builder will automatically update copyright information "
"for you"
@@ -3834,7 +3859,7 @@ msgstr ""
"completado mentres escribe."
#. translators: these are keywords used to search for preferences
-#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:113
+#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:117
msgid "update copyright save"
msgstr "actualizar o copyright ao gardar"
@@ -4003,7 +4028,7 @@ msgstr "Indexado de código fonte (Pausado)"
#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:10
#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:457
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:402
msgid "Run with Debugger"
msgstr "Executar co depurador"
@@ -4067,34 +4092,34 @@ msgstr "Executar até o final da función"
msgid "Disassembly"
msgstr "Desasamblar"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:190
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:150
msgid "Failed to start the debugger"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o depurador"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:340
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:300
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86
msgid "Debugger"
msgstr "Depurador"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:356
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:316
msgid "Threads"
msgstr "Fíos"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:382
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:342
msgid "Breakpoints"
msgstr "Puntos de corte"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:390
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:350
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotecas"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:398
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:358
msgid "Registers"
msgstr "Rexistros"
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:406
-msgid "Log"
-msgstr "Rexistro"
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:365
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
msgid "No break"
@@ -4684,17 +4709,17 @@ msgstr ""
"Produciuse un fallo ao fornecer as credenciais axeitadas ao clonar o "
"repositorio."
-#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:593
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:604
#, c-format
msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags"
msgstr "Non foi posíbel estabelecer os parámetros AMEND e GPG_SIGN"
-#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:602
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:613
#, c-format
msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID"
msgstr "Non foi posíbel asinar a remisión sen un GPG_KEY_ID"
-#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:399
+#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:403
#, c-format
msgid "Cannot monitor files outside the working directory"
msgstr "Non foi posíbel atopar ficheiros fóra do cartafol de traballo"
@@ -4918,11 +4943,11 @@ msgstr ""
msgid "Gradle Wrapper"
msgstr "Envoltura de Gradle"
-#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:136
+#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:133
msgid "Display a new greeter window"
msgstr "Mostra unha xanela de benvida"
-#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:144
+#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:141
msgid "Begin cloning project from URI"
msgstr "Comezar o clonado do proxecto desde unha URI"
@@ -4975,36 +5000,36 @@ msgstr "Permitir _expresións regulares"
msgid "Open Preview"
msgstr "Abrir previsualización"
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:341
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:342
msgid "Your computer is missing python3-docutils"
msgstr "O seu computador non ten instalado python3-docutils"
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:342
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:352
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:343
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:353
msgid ""
"This package is necessary to provide previews of markup-based documents."
msgstr ""
"Este paquete é necesario para fornecer as previsualizacións dos documentos "
"baseados en marcado."
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:345
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:355
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:346
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:356
msgid "Install Package"
msgstr "Instalando paquete"
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:351
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:352
msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
msgstr "O seu computador non ten instalado python3-sphinx"
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:421
+#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:422
msgid "(Preview)"
msgstr "(Previsualización)"
-#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:657
+#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:666
msgid "Suggest completions from Python"
msgstr "Suxerir completados desde Python"
-#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:658
+#: src/plugins/jedi/jedi_plugin.py:667
msgid "Use Jedi to provide completions for the Python language"
msgstr "Usar Jedi para fornecer o completado do linguaxe Python"
@@ -5034,23 +5059,23 @@ msgstr "Explorar cartafol"
msgid "Switch to Folder"
msgstr "Trocar ao cartafol"
-#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:26 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:39
+#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:26 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:46
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Abrir cartafol contedor"
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:110
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:101
msgid "Build project"
msgstr "Construír proxecto"
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:124
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:115
msgid "Install project"
msgstr "Instalando o proxecto"
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:346
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:337
msgid "Empty Makefile Project"
msgstr "Proxecto Makefile baleiro"
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:348
+#: src/plugins/make/make_plugin.py:339
msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
msgstr "Crear un novo proxecto baleiro usando un Makefile simple"
@@ -5078,11 +5103,11 @@ msgstr "Proxecto baleiro"
msgid "Create a new empty project"
msgstr "Crear un novo proxecto baleiro"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:358
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:361
msgid "Command Line Tool"
msgstr "Ferramenta de liña de ordes"
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:360
+#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:363
msgid "Create a new command line project"
msgstr "Crear un novo proxecto de liña de ordes"
@@ -5444,18 +5469,22 @@ msgid "Open With…"
msgstr "Abrir con…"
#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30
+msgid "_External Program…"
+msgstr "_Programa externo…"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37
msgid "Source Code Editor"
msgstr "Editor de código fonte"
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:45
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:52
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Abrir na Terminal"
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:59
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover ao lixo"
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:65
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72
msgid "Display Options"
msgstr "Opcións de visualización"
@@ -5489,17 +5518,17 @@ msgid "quick highlight words matching current selection"
msgstr "realce rápido de palabras que coincidan coa selección actual"
#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:350
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:357
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:349
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:356
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Eliminando %s\n"
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:470
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:468
msgid "Removing Files…"
msgstr "Eliminando ficheiros…"
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:472
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:470
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
@@ -5511,6 +5540,57 @@ msgstr "Proxectos recentes"
msgid "Reformat tabs"
msgstr "Reformatar lapelas"
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-preferences-addin.c:57
+msgid "Rust Analyzer: Cargo command for diagnostics"
+msgstr "Analizador de Rust: Orde Cargo para obter información de diagnóstico"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-preferences-addin.c:66
+#| msgid "Undo the last command"
+msgid "the default cargo command"
+msgstr "a orde cargo por omisión"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-preferences-addin.c:76
+msgid ""
+"clippy adds additional lints to catch common mistakes but is in general "
+"slower"
+msgstr ""
+"clippy engade comprobacións adicionais para coller erros comúns pero é "
+"xeralmente máis lento"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:488
+#| msgid "Your computer is missing python3-docutils"
+msgid "Your computer is missing the Rust Analyzer Language Server"
+msgstr ""
+"O seu computador non ten instalado o Servidor de Analizador de Linguaxe de "
+"Rust"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:489
+msgid ""
+"The Language Server is necessary to provide IDE features like completion or "
+"diagnostic"
+msgstr ""
+"O Servidor de Linguaxe é necesario para fornecer características de DI como "
+"o completado e información de diagnóstico"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-service.c:491
+#| msgid "Install Package"
+msgid "Install Language Server"
+msgstr "Instalar Servidor de Linguaxe"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-transfer.c:83
+msgid "Installation of Rust Analyzer finished"
+msgstr "Inslación do Analizador de Rust completada"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-transfer.c:200
+#| msgid "Installing rust "
+msgid "Installing Rust Analyzer..."
+msgstr "Instalando o Analizador de Rust…"
+
+#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-workbench-addin.c:74
+#, c-format
+msgid "Cannot download Rust Analyzer: %s"
+msgstr "Non foi posíbel descarar o Analizador de Rust: %s"
+
#: src/plugins/rustup/rustup_plugin.py:80
msgid "Rustup not installed"
msgstr "Rustup non instalado"
@@ -5907,11 +5987,11 @@ msgstr ""
"O ficheiro de rexistro de soporte foi escrito en «%s». Por favor forneza "
"este ficheiro como anexo no seu informe de erro ou solicitude de asistencia."
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:56
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:57
msgid "Symbols"
msgstr "Símbolos"
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:57
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:58
msgid "Search symbols within document"
msgstr "Buscar símbolos no documento"
@@ -6055,11 +6135,11 @@ msgstr "Probas unitarias"
msgid "Running test “%s”…"
msgstr "Executando proba «%s»…"
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:301
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:300
msgid "Loading TODOs…"
msgstr "Cargando TODOs…"
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:302
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:301
msgid "Please wait while we scan your project"
msgstr "Agarde mentres analizamos o seu proxecto"
@@ -6124,86 +6204,86 @@ msgstr "%s non é válido para %s"
msgid "Cannot find language “%s”"
msgstr "Non se pode atopar o linguaxe «%s»"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:330
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:352
#, c-format
msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
msgstr "Esta orde require un GtkSourceView para enfocarlo"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:341
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:363
#, c-format
msgid "This command requires a view to be focused"
msgstr "Esta orde require unha vista para enfocala"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:398
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:420
#, c-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Opción descoñecida: %s"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:441
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:463
#, c-format
msgid "Cannot find colorscheme “%s”"
msgstr "Non é posíbel atopar o esquema de cor «%s»"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:477 src/plugins/vim/gb-vim.c:600
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:499 src/plugins/vim/gb-vim.c:622
#, c-format
msgid "Failed to locate working directory"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o cartafol de traballo"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:766
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:788
#, c-format
msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "Subcomando :syntax non válido: %s"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1203
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1225
#, c-format
msgid "Invalid search and replace request"
msgstr "Solicitude de buscar e reemprazar non válida"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1213
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1235
msgid "Change the pages colorscheme"
msgstr "Cambiar o esquema de cor das páxinas"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1217
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1239
msgid "Build the project"
msgstr "Construír o proxecto"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1218
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1240
msgid "Clear search highlighting"
msgstr "Limpar o realce de busca"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1219
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1241
msgid "Open a file by path"
msgstr "Abrir un ficheiro pola ruta"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1220
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1242
msgid "Close the page"
msgstr "Pechar a páxina"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1221
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1243
msgid "Set various buffer options"
msgstr "Estabelecer varias opcións do búfer"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1222
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1244
msgid "Sort the selected lines"
msgstr "Ordenar as liñas seleccionadas"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1223
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1245
msgid "Create a split page below the current page"
msgstr "Crear unha división da páxina baixo a páxina actual"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1224
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1246
msgid "Toggle syntax highlighting"
msgstr "Trocar o realce de sintaxe"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1228
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1250
msgid "Save and close the current page"
msgstr "Gardar e pechar a páxina actual"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1229
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1251
msgid "Save the current page"
msgstr "Gardar a páxina actual"
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1313
+#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1335
#, c-format
msgid "Not a command: %s"
msgstr "Non é unha orde: %s"
@@ -6233,6 +6313,9 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao crear a árbore de XML."
msgid "File must be saved locally to parse."
msgstr "O ficheiro debe estar gardado localmente para que se poida analizar."
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Rexistro"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Axuda"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]