[tepl] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tepl] Update Indonesian translation
- Date: Mon, 17 Aug 2020 14:57:28 +0000 (UTC)
commit e9a1cd249de77936a1d25b4a1e435b74ec358b7e
Author: Andika Triwidada <atriwidada gnome org>
Date: Mon Aug 17 14:57:26 2020 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 478 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 225 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 7b23225..a1112ee 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tepl master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tepl/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-27 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-10 16:40+0700\n"
-"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-29 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-17 21:56+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#. action, icon, label, accel, tooltip
#. File menu
@@ -24,394 +24,233 @@ msgstr ""
#. document. For example a LaTeX document can be composed of
#. several _files_. Or for source code we do not really create a
#. new "document".
-#: tepl/tepl-application.c:92
+#: tepl/tepl-application.c:79
msgid "_New"
msgstr "_Baru"
-#: tepl/tepl-application.c:93
+#: tepl/tepl-application.c:80
msgid "New file"
msgstr "Berkas baru"
-#: tepl/tepl-application.c:95
+#: tepl/tepl-application.c:82
msgid "New _Window"
msgstr "_Jendela Baru"
-#: tepl/tepl-application.c:96
+#: tepl/tepl-application.c:83
msgid "Create a new window"
msgstr "Membuat jendela baru"
-#: tepl/tepl-application.c:98 tepl/tepl-application-window.c:177
+#: tepl/tepl-application.c:85 tepl/tepl-window-actions-file.c:83
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
-#: tepl/tepl-application.c:99
+#: tepl/tepl-application.c:86
msgid "Open a file"
msgstr "Buka suatu berkas"
-#: tepl/tepl-application.c:101 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:143
-#: tepl/tepl-tab.c:750
+#: tepl/tepl-application.c:88 tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:281
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
-#: tepl/tepl-application.c:102
+#: tepl/tepl-application.c:89
msgid "Save the current file"
msgstr "Simpan berkas saat ini"
-#: tepl/tepl-application.c:104
+#: tepl/tepl-application.c:91
msgid "Save _As"
msgstr "Simp_an Sebagai"
-#: tepl/tepl-application.c:105
+#: tepl/tepl-application.c:92
msgid "Save the current file to a different location"
msgstr "Simpan berkas saat ini ke lokasi yang berbeda"
#. Edit menu
-#: tepl/tepl-application.c:109
+#: tepl/tepl-application.c:96
msgid "_Undo"
msgstr "Tak _Jadi"
-#: tepl/tepl-application.c:110
+#: tepl/tepl-application.c:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "Batalkan aksi terakhir"
-#: tepl/tepl-application.c:112
+#: tepl/tepl-application.c:99
msgid "_Redo"
msgstr "_Jadi Lagi"
-#: tepl/tepl-application.c:113
+#: tepl/tepl-application.c:100
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Jadikan lagi aksi terakhir yang dibatalkan"
-#: tepl/tepl-application.c:115
+#: tepl/tepl-application.c:102
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
-#: tepl/tepl-application.c:116
+#: tepl/tepl-application.c:103
msgid "Cut the selection"
msgstr "Potong bagian yang dipilih"
-#: tepl/tepl-application.c:118
+#: tepl/tepl-application.c:105
msgid "_Copy"
msgstr "Sali_n"
-#: tepl/tepl-application.c:119
+#: tepl/tepl-application.c:106
msgid "Copy the selection"
msgstr "Salin bagian yang dipilih"
-#: tepl/tepl-application.c:121
+#: tepl/tepl-application.c:108
msgid "_Paste"
msgstr "Tem_pel"
-#: tepl/tepl-application.c:122
+#: tepl/tepl-application.c:109
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Tempel papan klip"
-#: tepl/tepl-application.c:124
+#: tepl/tepl-application.c:111
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
-#: tepl/tepl-application.c:125
+#: tepl/tepl-application.c:112
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Hapus teks yang dipilih"
-#: tepl/tepl-application.c:127
+#: tepl/tepl-application.c:114
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
-#: tepl/tepl-application.c:128
+#: tepl/tepl-application.c:115
msgid "Select all the text"
msgstr "Pilih semua teks"
-#: tepl/tepl-application.c:130
+#: tepl/tepl-application.c:117
msgid "_Indent"
msgstr "_Indentasi"
-#: tepl/tepl-application.c:131
+#: tepl/tepl-application.c:118
msgid "Indent the selected lines"
msgstr "Indentasi baris yang dipilih"
-#: tepl/tepl-application.c:133
+#: tepl/tepl-application.c:120
msgid "_Unindent"
msgstr "Hap_us indentasi"
-#: tepl/tepl-application.c:134
+#: tepl/tepl-application.c:121
msgid "Unindent the selected lines"
msgstr "Hapus indentasi baris yang dipilih"
-#. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because
-#. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak)
-#. * doesn't have the real path to the file, so it would screw up some
-#. * features for text editors:
-#. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the
-#. * tab tooltip;
-#. * - opening a recent file.
-#. * Basically everywhere where the directory is shown.
-#.
-#: tepl/tepl-application-window.c:173
-msgid "Open File"
-msgstr "Buka Berkas"
+#. Search menu
+#: tepl/tepl-application.c:125
+msgid "_Go to Line…"
+msgstr "Ke _Baris…"
-#: tepl/tepl-application-window.c:176
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:137 tepl/tepl-tab.c:749
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Ba_tal"
+#: tepl/tepl-application.c:126
+msgid "Go to a specific line"
+msgstr "Pergi ke baris tertentu"
-#: tepl/tepl-application-window.c:707
+#: tepl/tepl-application-window.c:156
msgid "Read-Only"
msgstr "Hanya-Baca"
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:132
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:119
#, c-format
msgid "Save changes to file “%s” before closing?"
msgstr "Simpan perubahan ke berkas \"%s\" sebelum ditutup?"
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:136
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:125
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tutup _tanpa Menyimpan"
-#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:149
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:131 tepl/tepl-tab-saving.c:280
+#: tepl/tepl-window-actions-file.c:82
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Ba_tal"
+
+#: tepl/tepl-close-confirm-dialog-single.c:143
msgid "_Save As…"
msgstr "_Simpan Sebagai…"
-#. UTF-8 first, so that it's the first encoding returned by
-#. * tepl_encoding_get_all().
-#.
-#: tepl/tepl-encoding.c:115 tepl/tepl-encoding.c:132 tepl/tepl-encoding.c:133
-#: tepl/tepl-encoding.c:134 tepl/tepl-encoding.c:135 tepl/tepl-encoding.c:136
-#: tepl/tepl-encoding.c:137 tepl/tepl-encoding.c:138
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikode"
-
-#. FIXME GEOSTD8 ?
-#: tepl/tepl-encoding.c:117 tepl/tepl-encoding.c:129 tepl/tepl-encoding.c:157
-#: tepl/tepl-encoding.c:180
-msgid "Western"
-msgstr "Barat"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:118 tepl/tepl-encoding.c:158 tepl/tepl-encoding.c:178
-msgid "Central European"
-msgstr "Eropa Tengah"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:119
-msgid "South European"
-msgstr "Eropa Selatan"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:120 tepl/tepl-encoding.c:127 tepl/tepl-encoding.c:185
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltik"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:121 tepl/tepl-encoding.c:159 tepl/tepl-encoding.c:166
-#: tepl/tepl-encoding.c:168 tepl/tepl-encoding.c:169 tepl/tepl-encoding.c:179
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Sirilik"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:122 tepl/tepl-encoding.c:162 tepl/tepl-encoding.c:184
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:123 tepl/tepl-encoding.c:181
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunani"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:124
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ibrani Visual"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:125 tepl/tepl-encoding.c:160 tepl/tepl-encoding.c:182
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turki"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:126
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordik"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:128
-msgid "Celtic"
-msgstr "Seltik"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:130
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumania"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:140
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenia"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:141 tepl/tepl-encoding.c:142 tepl/tepl-encoding.c:150
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Cina Tradisional"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:143
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Sirilik/Rusia"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:145 tepl/tepl-encoding.c:146 tepl/tepl-encoding.c:147
-#: tepl/tepl-encoding.c:164 tepl/tepl-encoding.c:172
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jepang"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:149 tepl/tepl-encoding.c:165 tepl/tepl-encoding.c:167
-#: tepl/tepl-encoding.c:175
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:152 tepl/tepl-encoding.c:153 tepl/tepl-encoding.c:154
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Cina Sederhana"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:155
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgia"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:161 tepl/tepl-encoding.c:183
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ibrani"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:170
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Sirilik/Ukraina"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:173 tepl/tepl-encoding.c:176 tepl/tepl-encoding.c:186
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnam"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:174
-msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: tepl/tepl-encoding.c:370
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tidak Dikenal"
-
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by Tepl for
-#. * automatic detection of the file encoding. You may want to customize
-#. * it adding encodings that are common in your country, for instance the
-#. * GB18030 encoding for the Chinese translation. You may also want to
-#. * remove the ISO-8859-15 encoding (covering English and most Western
-#. * European languages) if you think people in your country will rarely
-#. * use it. 'CURRENT' is a magic value used by Tepl and it represents
-#. * the encoding for the current locale, so please don't translate the
-#. * 'CURRENT' term. Keep the same format: square brackets, single quotes,
-#. * commas.
-#.
-#: tepl/tepl-encoding.c:695
-msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
-
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:305
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
-msgstr "Konversi dari gugus karakter \"%s\" ke \"%s\" tak didukung."
-
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:314
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari \"%s\" menjadi \"%s\": %s"
-
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:374
-msgid "The input data contains an invalid sequence."
-msgstr "Data masukan memuat suatu urutan yang tidak valid."
-
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:383
-#, c-format
-msgid "Error when converting data: %s"
-msgstr "Galat saat mengonversi data: %s"
-
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:562
-msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
-msgstr "Data masukan diakhiri dengan urutan multi-byte yang tidak lengkap."
-
-#: tepl/tepl-encoding-converter.c:585
-msgid "The input content ends with incomplete data."
-msgstr "Isi masukan berakhir dengan data yang tidak lengkap."
-
-#: tepl/tepl-file.c:411
+#: tepl/tepl-file.c:426
#, c-format
msgid "Untitled File %d"
msgstr "Berkas Tanpa Nama %d"
-#: tepl/tepl-file-content-loader.c:336
-#, c-format
-msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
-msgstr "Berkas telalu besar. Maksimum %s dapat dimuat."
-
-#: tepl/tepl-file-loader.c:869
-msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
-msgstr "Tak mungkin mendeteksi pengkodean karakter secara otomatis."
+#: tepl/tepl-file-loader.c:341
+msgid "The content must be encoded with the UTF-8 character encoding."
+msgstr "Konten harus dikodekan dengan pengkodean karakter UTF-8."
-#: tepl/tepl-file-saver.c:781
-msgid "The file is externally modified."
-msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal."
+#: tepl/tepl-goto-line-bar.c:235
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Ke baris:"
-#: tepl/tepl-file-saver.c:1315
-msgid "The buffer contains invalid characters."
-msgstr "Penyangga mengandung karakter tak valid."
+#: tepl/tepl-goto-line-bar.c:243
+msgid "Close"
+msgstr "Tutup"
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:57
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:42
msgid "_Edit Anyway"
msgstr "Sunt_ing Saja"
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:61
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:46
msgid "_Don’t Edit"
msgstr "_Jangan Sunting"
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:67
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:52
#, c-format
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "Berkas \"%s\" sudah dibuka pada jendela lain."
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:72
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:57
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "Apakah Anda ingin tetap menyuntingnya?"
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:106 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:208
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:91 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:193
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "Simp_an Saja"
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:110 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:212
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:95 tepl/tepl-io-error-info-bars.c:197
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Jangan Simpan"
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:116
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:101
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
msgstr "Tidak bisa membuat berkas cadangan ketika menyimpan \"%s\"."
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:121
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:106
msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
"Tidak dapat mencadangkan salinan berkas lama sebelum menyimpan yang baru. "
-"Anda bisa mengabaikan peringatan ini dan tetap menyimpan berkas, tetapi "
-"jika terjadi kesalahan saat menyimpan, Anda bisa kehilangan salinan berkas "
-"yang lama. Tetap simpan?"
+"Anda bisa mengabaikan peringatan ini dan tetap menyimpan berkas, tetapi jika "
+"terjadi kesalahan saat menyimpan, Anda bisa kehilangan salinan berkas yang "
+"lama. Tetap simpan?"
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:130
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:115
#, c-format
msgid "Error message: %s"
msgstr "Pesan galat: %s"
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:167
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:152
#, c-format
msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "Berkas \"%s\" berubah pada diska."
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:172
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:157
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Buang Pe_rubahan dan Muat Ulang"
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:172
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:157
msgid "_Reload"
msgstr "_Muat Ulang"
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:218
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:203
#, c-format
msgid "Some invalid characters have been detected while saving “%s”."
msgstr "Beberapa karakter yang tidak valid terdeteksi saat menyimpan \"%s\"."
-#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:223
+#: tepl/tepl-io-error-info-bars.c:208
msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document. Save anyway?"
msgstr ""
@@ -419,60 +258,193 @@ msgstr ""
"simpan?"
#. Translators: do not translate <metadata>.
-#: tepl/tepl-metadata-store.c:392
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:83
#, c-format
msgid "The XML file must start with a <metadata> element, not “%s”."
msgstr "Berkas XML harus dimulai dengan elemen <metadata>, bukan \"%s\"."
#. Translators: do not translate <document>.
-#: tepl/tepl-metadata-store.c:424
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:115
#, c-format
msgid "Expected a <document> element, got “%s” instead."
msgstr "Yang diharapkan elemen <document>, malah mendapat \"%s\"."
#. Translators: do not translate “atime”.
-#: tepl/tepl-metadata-store.c:450
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:141
#, c-format
msgid "Failed to parse the “atime” attribute value “%s”."
msgstr "Gagal menguraikan nilai atribut \"atime\" \"%s\"."
#. Translators: do not translate <document>, “uri” and “atime”.
-#: tepl/tepl-metadata-store.c:465
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:156
msgid "The <document> element must contain the “uri” and “atime” attributes."
msgstr "Elemen <document> harus mengandung atribut \"uri\" dan \"atime\"."
#. Translators: do not translate <entry>.
-#: tepl/tepl-metadata-store.c:520
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:185
#, c-format
msgid "Expected an <entry> element, got “%s” instead."
msgstr "Yang diharapkan elemen <entry>, malah mendapatkan \"%s\"."
#. Translators: do not translate <entry>, “key” and “value”.
-#: tepl/tepl-metadata-store.c:546
-msgid "The <entry> element must contain the “key” and “value” attributes."
+#: tepl/tepl-metadata-parser.c:211
+msgid "The <entry> element is missing the “key” or “value” attribute."
msgstr "Elemen <entry> harus mengandung atribut \"key\" dan \"value\"."
-#: tepl/tepl-tab.c:532
-msgid "Error when loading the file."
-msgstr "Galat saat memuat berkas."
+#: tepl/tepl-panel.c:92
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Sembunyikan panel"
-#: tepl/tepl-tab.c:746
-msgid "Save File"
-msgstr "Simpan Berkas"
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an
+#. * abbreviation for "Column". Please, use abbreviations if possible.
+#.
+#: tepl/tepl-statusbar.c:103
+#, c-format
+msgid "Ln %d, Col %d"
+msgstr "Brs %d, Kol %d"
#. Translators: location of a file.
-#: tepl/tepl-tab-label.c:272
+#: tepl/tepl-tab-label.c:249
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
-#: tepl/tepl-tab-label.c:341
+#: tepl/tepl-tab-label.c:318
msgid "Close file"
msgstr "Tutup berkas"
-#: tepl/tepl-tab-saving.c:62
+#: tepl/tepl-tab-loading.c:36
+msgid "Error when loading the file."
+msgstr "Galat saat memuat berkas."
+
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:49
msgid "Error when saving the file."
msgstr "Galat saat menyimpan berkas."
+#: tepl/tepl-tab-saving.c:277
+msgid "Save File"
+msgstr "Simpan Berkas"
+
+#. Create a GtkFileChooserDialog, not a GtkFileChooserNative, because
+#. * with GtkFileChooserNative the GFile that we obtain (in flatpak)
+#. * doesn't have the real path to the file, so it would ruin some
+#. * features for text editors:
+#. * - showing the directory in parentheses in the window title, or in the
+#. * tab tooltip;
+#. * - opening a recent file.
+#. * Basically everywhere where the directory is shown.
+#.
+#: tepl/tepl-window-actions-file.c:79
+msgid "Open File"
+msgstr "Buka Berkas"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unikode"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Barat"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Eropa Tengah"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Eropa Selatan"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltik"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Sirilik"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arab"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Yunani"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Ibrani Visual"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turki"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nordik"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Seltik"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumania"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenia"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Cina Tradisional"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Sirilik/Rusia"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Jepang"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Korea"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Cina Sederhana"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgia"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ibrani"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Sirilik/Ukraina"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnam"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Thai"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tidak Dikenal"
+
+#~ msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+#~ msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
+
+#~ msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported."
+#~ msgstr "Konversi dari gugus karakter \"%s\" ke \"%s\" tak didukung."
+
+#~ msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
+#~ msgstr "Tidak dapat membuka pengubah dari \"%s\" menjadi \"%s\": %s"
+
+#~ msgid "The input data contains an invalid sequence."
+#~ msgstr "Data masukan memuat suatu urutan yang tidak valid."
+
+#~ msgid "Error when converting data: %s"
+#~ msgstr "Galat saat mengonversi data: %s"
+
+#~ msgid "The input data ends with an incomplete multi-byte sequence."
+#~ msgstr "Data masukan diakhiri dengan urutan multi-byte yang tidak lengkap."
+
+#~ msgid "The input content ends with incomplete data."
+#~ msgstr "Isi masukan berakhir dengan data yang tidak lengkap."
+
+#~ msgid "The file is too big. Maximum %s can be loaded."
+#~ msgstr "Berkas telalu besar. Maksimum %s dapat dimuat."
+
+#~ msgid "It is not possible to detect the character encoding automatically."
+#~ msgstr "Tak mungkin mendeteksi pengkodean karakter secara otomatis."
+
+#~ msgid "The file is externally modified."
+#~ msgstr "Berkas telah diubah secara eksternal."
+
+#~ msgid "The buffer contains invalid characters."
+#~ msgstr "Penyangga mengandung karakter tak valid."
+
#~ msgid "Open “%s”"
#~ msgstr "Membuka \"%s\""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]