[baobab] Update Finnish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Finnish translation
- Date: Sun, 16 Aug 2020 15:24:52 +0000 (UTC)
commit 8004e64d4fdb7432a0dbf7228e83030048294483
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Sun Aug 16 15:24:49 2020 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 212 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5dcb52c..fb28dda 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-15 15:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-05 22:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 10:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-16 18:23+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -30,10 +30,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:05:01+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: src/baobab-main-window.ui:120
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:130 src/baobab-window.vala:302
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Levynkäytön analysointi"
@@ -60,7 +60,11 @@ msgstr ""
"esityksen jokaisen kansion sisällöstä ja tilan käytöstä. Sovelluksen avulla "
"näet helposti, mitkä kansiot vievät eniten tilaa."
-#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:34
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
+msgid "Devices and Locations"
+msgstr "Laitteet ja sijainnit"
+
+#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"
@@ -69,18 +73,13 @@ msgstr "Gnome-projekti"
msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "storage;space;cleanup;tila;tilankäyttö;levytila;tallennustila;"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:10
-msgid "org.gnome.baobab"
-msgstr "org.gnome.baobab"
-
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
-msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "Ohitettujen osioiden URIt"
+msgid "Excluded locations URIs"
+msgstr "Ohitettujen sijaintien URIt"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
-msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "Luettelo osioiden URI:sta, joita ei huomioida kartoitettaessa."
+msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
+msgstr "Luettelo sijaintien URI:sta, joita ei huomioida kartoitettaessa."
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
msgid "Active Chart"
@@ -106,11 +105,156 @@ msgstr "Ikkunan tila"
msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Ikkunan GdkWindowState"
-#: src/baobab-application.vala:30
+#: data/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Näytä ohje"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show / Hide primary menu"
+msgstr "Näytä/piilota ensisijainen valikko"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Näytä pikanäppäimet"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Siirry takaisin sijaintiluetteloon"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scanning"
+msgstr "Kartoitus"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scan folder"
+msgstr "Kartoita kansio"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Kartoita uudelleen nykyinen sijainti"
+
+#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "Avaa _kansio"
+
+#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Kopioi polku leikepöydälle"
+
+#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Siirrä roskakoriin"
+
+#: data/gtk/menus.ui:21
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "_Siirry ylätason kansioon"
+
+#: data/gtk/menus.ui:27
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "L_ähennä"
+
+#: data/gtk/menus.ui:31
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "L_oitonna"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:265
+msgid "Folder"
+msgstr "Kansio"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:293
+msgid "Size"
+msgstr "Koko"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:309
+msgid "Contents"
+msgstr "Sisältö"
+
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:325
+msgid "Modified"
+msgstr "Muokattu"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:17
+msgid "This Computer"
+msgstr "Tämä tietokone"
+
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:47
+msgid "Remote Locations"
+msgstr "Etäsijainnit"
+
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Kartoita kansio…"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
+msgid "Clear Recent List"
+msgstr "Tyhjennä viimeisimpien luettelo"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
+msgid "Keyboard _Shortcuts"
+msgstr "_Pikanäppäimet"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
+msgid "_About Disk Usage Analyzer"
+msgstr "_Tietoja - Levynkäytön analysointi"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:77
+msgid "Go back to location list"
+msgstr "Siirry takaisin sijaintiluetteloon"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:98
+msgid "Rescan current location"
+msgstr "Kartoita uudelleen nykyinen sijainti"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:194
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:370
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Ympyräkaavio"
+
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:382
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Puukaavio"
+
+#: src/baobab-application.vala:33
+msgid ""
+"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
+"not specified."
+msgstr ""
+"Älä ohita eri tiedostojärjestelmien hakemistoja. Ohitetaan jos DIRECTORY ei "
+"ole määritetty."
+
+#: src/baobab-application.vala:34
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Tulosta versiotiedot ja sulkeudu"
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:34
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -118,17 +262,17 @@ msgstr[0] "%d kohde"
msgstr[1] "%d kohdetta"
#. Translators: when the last modified time is unknown
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:101 src/baobab-location-list.vala:79
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:40 src/baobab-location-list.vala:80
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. Translators: when the last modified time is today
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:110
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:53
#, c-format
msgid "%lu day"
msgid_plural "%lu days"
@@ -136,7 +280,7 @@ msgstr[0] "%lu päivä sitten"
msgstr[1] "%lu päivää sitten"
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:58
#, c-format
msgid "%lu month"
msgid_plural "%lu months"
@@ -144,142 +288,87 @@ msgstr[0] "%lu kuukausi sitten"
msgstr[1] "%lu kuukautta sitten"
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
-#: src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#: src/baobab-cellrenderers.vala:62
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu vuosi sitten"
msgstr[1] "%lu vuotta sitten"
-#: src/baobab-location-list.ui:17
-msgid "This Computer"
-msgstr "Tämä tietokone"
-
-#: src/baobab-location-list.ui:47
-msgid "Remote Locations"
-msgstr "Etäsijainnit"
-
-#: src/baobab-location-list.vala:66
+#: src/baobab-location-list.vala:67
#, c-format
msgid "%s Total"
msgstr "%s yhteensä"
-#: src/baobab-location-list.vala:70
+#: src/baobab-location-list.vala:71
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "%s käytettävissä"
#. useful for some remote mounts where we don't know the
#. size but do have a usage figure
-#: src/baobab-location-list.vala:84
+#: src/baobab-location-list.vala:85
#, c-format
msgid "%s Used"
msgstr "%s käytetty"
-#: src/baobab-location-list.vala:86
+#: src/baobab-location-list.vala:87
msgid "Unmounted"
msgstr "Ei liitetty"
-#: src/baobab-location.vala:73
+#: src/baobab-location.vala:72
msgid "Home folder"
msgstr "Kotikansio"
-#: src/baobab-location.vala:113
+#: src/baobab-location.vala:107
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
-#: src/baobab-main-window.ui:7
-msgid "Scan Folder…"
-msgstr "Kartoita kansio…"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:13
-msgid "Keyboard _Shortcuts"
-msgstr "_Pikanäppäimet"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:17
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:21
-msgid "_About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "_Tietoja - Levynkäytön analysointi"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
+msgid "Locations to ignore"
+msgstr "Ohitettavat sijainnit"
-#: src/baobab-main-window.ui:34 src/menus.ui:7
-msgid "_Open Folder"
-msgstr "Avaa _kansio"
+#. The only activatable row is "Add location"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:59
+msgid "Select Location to Ignore"
+msgstr "Valitse ohitettava sijainti"
-#: src/baobab-main-window.ui:43 src/menus.ui:11
-msgid "_Copy Path to Clipboard"
-msgstr "_Kopioi polku leikepöydälle"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:52 src/menus.ui:15
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "_Siirrä roskakoriin"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:184
-msgid "Close"
-msgstr "Sulje"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:239
-msgid "Folder"
-msgstr "Kansio"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:266
-msgid "Size"
-msgstr "Koko"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:286
-msgid "Contents"
-msgstr "Sisältö"
-
-#: src/baobab-main-window.ui:304
-msgid "Modified"
-msgstr "Muokattu"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:61 src/baobab-window.vala:217
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
-#: src/baobab-main-window.ui:349
-msgid "Rings Chart"
-msgstr "Ympyräkaavio"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:62 src/baobab-window.vala:218
+msgid "_Open"
+msgstr "_Avaa"
-#: src/baobab-main-window.ui:361
-msgid "Treemap Chart"
-msgstr "Puukaavio"
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:97
+msgid "Add location…"
+msgstr "Lisää sijainti…"
#: src/baobab-window.vala:215
msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse kansio"
-#: src/baobab-window.vala:217
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Peru"
-
-#: src/baobab-window.vala:218
-msgid "_Open"
-msgstr "_Avaa"
-
#: src/baobab-window.vala:224
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Analysoi liitoskohdat rekursiivisesti"
-#: src/baobab-window.vala:259
+#: src/baobab-window.vala:246
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Levynkäyttöä ei voitu analysoida."
-#: src/baobab-window.vala:291
+#: src/baobab-window.vala:283
msgid "Failed to show help"
msgstr "Ohjeen näyttäminen epäonnistui"
-#: src/baobab-window.vala:310
-msgid "Baobab"
-msgstr "Baobab"
-
-#: src/baobab-window.vala:313
+#: src/baobab-window.vala:305
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Graafinen työkalu levytilan käytön analysointiin."
-#: src/baobab-window.vala:318
+#: src/baobab-window.vala:311
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2012-2019\n"
+"Jiri Grönroos, 2012-2020\n"
"Tommi Vainikainen, 2009-2011\n"
"Timo Jyrinki, 2008\n"
"Ilkka Tuohela, 2005-2009\n"
@@ -290,101 +379,57 @@ msgstr ""
"\n"
"https://l10n.gnome.org/teams/fi/"
-#: src/baobab-window.vala:387
+#: src/baobab-window.vala:385
msgid "Failed to open file"
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui"
-#: src/baobab-window.vala:407
+#: src/baobab-window.vala:402
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Tiedoston siirtäminen roskakoriin epäonnistui"
-#: src/baobab-window.vala:511
+#: src/baobab-window.vala:613
msgid "Devices & Locations"
msgstr "Laitteet ja sijainnit"
-#: src/baobab-window.vala:573
+#: src/baobab-window.vala:665
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Kansiota ”%s” ei voi kartoittaa"
-#: src/baobab-window.vala:576
-#, c-format
-msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-msgstr "Kohteen \"%s\" joidenkin kansioiden kartoitus epäonnistui"
-
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Could not detect occupied disk sizes."
-msgstr "Varattujen levyjen kokoa ei voitu selvittää."
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
+msgstr "Varattujen levyjen kokoa ei aina voida havaita."
-#: src/baobab-window.vala:595
-msgid "Apparent sizes are shown instead."
-msgstr "Näytetään sen sijaan näennäiskokoja."
+#: src/baobab-window.vala:680
+msgid "Apparent sizes may be shown instead."
+msgstr "Sen sijaan saatetaan näyttää näennäiskoko."
-#: src/baobab-window.vala:599
+#: src/baobab-window.vala:684
msgid "Scan completed"
msgstr "Kartoitus valmistui"
-#: src/baobab-window.vala:600
+#: src/baobab-window.vala:685
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Kohteen ”%s” kartoitus suoritettu"
-#. || is_virtual_filesystem ()
-#: src/baobab-window.vala:618 src/baobab-window.vala:624
+#: src/baobab-window.vala:725
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen kansio"
-#: src/baobab-window.vala:619 src/baobab-window.vala:625
+#: src/baobab-window.vala:726
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Levynkäyttöä ei voitu analysoida."
-#: src/help-overlay.ui:13
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
-
-#: src/help-overlay.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show / Hide primary menu"
-msgstr "Näytä/piilota ensisijainen valikko"
-
-#: src/help-overlay.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rescan current location"
-msgstr "Kartoita uudelleen nykyinen sijainti"
-
-#: src/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Scan folder"
-msgstr "Kartoita kansio"
-
-#: src/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Näytä pikanäppäimet"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back to location list"
-msgstr "Siirry takaisin sijaintiluetteloon"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Lopeta"
-
-#: src/menus.ui:21
-msgid "Go to _parent folder"
-msgstr "_Siirry ylätason kansioon"
+#~ msgid "org.gnome.baobab"
+#~ msgstr "org.gnome.baobab"
-#: src/menus.ui:27
-msgid "Zoom _in"
-msgstr "L_ähennä"
+#~ msgid "Baobab"
+#~ msgstr "Baobab"
-#: src/menus.ui:31
-msgid "Zoom _out"
-msgstr "L_oitonna"
+#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
+#~ msgstr "Kohteen \"%s\" joidenkin kansioiden kartoitus epäonnistui"
#~ msgid "baobab"
#~ msgstr "baobab"
@@ -533,9 +578,6 @@ msgstr "L_oitonna"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Päivitä"
-#~ msgid "Scanning…"
-#~ msgstr "Kartoitetaan…"
-
#~ msgid "Total filesystem capacity:"
#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän koko:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]