[evince] Updated Spanish translation



commit e884d15fb8224f50171757f8d096f581815c4a81
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Aug 14 11:10:31 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po | 7039 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 3513 insertions(+), 3526 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 35eda781..57674c96 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-29 13:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-04 16:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-04 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-14 10:26+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -27,1653 +27,1657 @@ msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2011"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotation-properties.page:7
-msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr ""
-"Cómo personalizar el autor, el color, el estilo o el icono de una anotación."
+#: C/synctex-beamer.page:7
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "Usar SyncTex con la clase Beamer de LaTeX."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
-#: C/annotations-navigate.page:12 C/annotations.page:13
-#: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:14 C/bug-filing.page:11
-#: C/commandline.page:16 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
-#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
-#: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
-#: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
-#: C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-7pages.page:12
-#: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
-#: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/headerbar.page:14 C/index.page:18
-#: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
-#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:17 C/singlesided-13-16pages.page:12
-#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
-#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
-#: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
-#: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12
-#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:12 C/translate.page:10
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/openerror.page:13 C/duplex-7pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/introduction.page:12 C/duplex-12pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/synctex.page:12 C/annotations-save.page:12
+#: C/documentation.page:9 C/synctex-editors.page:11 C/opening.page:14
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-support.page:12 C/duplex-npages.page:12 C/duplex-16pages.page:12
+#: C/translate.page:10 C/synctex-compile.page:11 C/duplex-5pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/singlesided-13-16pages.page:12 C/develop.page:10
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-13pages.page:12 C/headerbar.page:14 C/annotations-navigate.page:12
+#: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/forms-saving.page:15
+#: C/duplex-8pages.page:12 C/bug-filing.page:11 C/shortcuts.page:17
+#: C/print-booklet.page:12 C/annotation-properties.page:11
+#: C/duplex-11pages.page:12 C/commandline.page:16 C/annotations.page:13
+#: C/annotations-disabled.page:11 C/duplex-3pages.page:12 C/index.page:18
+#: C/bookmarks.page:14 C/forms.page:11 C/synctex-search.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
-#: C/annotations-navigate.page:16 C/annotations.page:21
-#: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:23 C/bug-filing.page:15
-#: C/commandline.page:20 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
-#: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:16 C/develop.page:15
-#: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
-#: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
-#: C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/duplex-3pages.page:16
-#: C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16
-#: C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16 C/duplex-9pages.page:16
-#: C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:16 C/formats.page:22 C/forms.page:15
-#: C/forms-saving.page:23 C/headerbar.page:18 C/invert-colors.page:24
-#: C/noprint.page:15 C/openerror.page:17 C/presentations.page:21
-#: C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22
-#: C/print-order.page:16 C/print-select.page:15 C/reload.page:18
-#: C/shortcuts.page:42 C/singlesided-13-16pages.page:16
-#: C/singlesided-17-20pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16
-#: C/singlesided-5-8pages.page:16 C/singlesided-9-12pages.page:16
-#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-beamer.page:15
-#: C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16
-#: C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20 C/textselection.page:15
-#: C/translate.page:19
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/openerror.page:17 C/duplex-7pages.page:16
+#: C/convertSVG.page:20 C/convertPostScript.page:21 C/duplex-4pages.page:16
+#: C/duplex-12pages.page:16 C/singlesided-3-4pages.page:16 C/synctex.page:16
+#: C/annotations-save.page:20 C/documentation.page:14 C/synctex-editors.page:15
+#: C/noprint.page:15 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-npages.page:16 C/synctex-support.page:20
+#: C/duplex-npages.page:16 C/duplex-16pages.page:16 C/translate.page:19
+#: C/default-settings.page:16 C/textselection.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/duplex-5pages.page:16 C/formats.page:22 C/duplex-15pages.page:16
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/develop.page:15 C/printing.page:22
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
+#: C/duplex-13pages.page:16 C/headerbar.page:18 C/annotations-navigate.page:16
+#: C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-6pages.page:16 C/print-order.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/forms-saving.page:23 C/duplex-8pages.page:16 C/bug-filing.page:15
+#: C/shortcuts.page:42 C/print-select.page:15 C/print-booklet.page:16
+#: C/reload.page:18 C/presentations.page:21 C/editing.page:16
+#: C/annotation-properties.page:15 C/duplex-11pages.page:16
+#: C/commandline.page:20 C/annotations.page:21 C/annotations-disabled.page:15
+#: C/duplex-3pages.page:16 C/bookmarks.page:23 C/print-2sided.page:16
+#: C/convertpdf.page:21 C/invert-colors.page:24 C/forms.page:15
+#: C/synctex-search.page:15
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotation-properties.page:20
-msgid "Customize annotations"
-msgstr "Personalizar anotaciones"
+#: C/synctex-beamer.page:19
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer con SyncTex"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:24
-msgid "Right click on the annotation icon in the document."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono de anotación en el "
-"documento."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Beamer es una clase LaTeX para crear diapositivas para presentaciones."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:29
-msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
-msgstr "Seleccione <gui>Propiedades de la anotación…</gui>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+"Puede realizar búsquedas hacia adelante y hacia atrás en una presentación "
+"<em>Beamer-LaTeX</em> de forma similar a una <link xref=\"synctex-search"
+"\">búsqueda</link> a través de otros archivos TeX compilados con SyncTex. No "
+"obstante la búsqueda le muestra el marco (diapositiva) correspondiente, no "
+"necesariamente la línea de texto asociada. Esta diferencia se detalla debajo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotation-properties.page:34
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
 msgid ""
-"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
-"color, style and icon of your note."
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
-"En la ventana <gui>Propiedades de la anotación</gui> puede cambiar el autor, "
-"color estilo e icono de su nota."
+"Búsqueda hacia adelante: de código fuente de Beamer-LaTeX a PDF (de "
+"<app>gedit</app> al <app>Visor de documentos</app>)"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/annotation-properties.page:38
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
 msgid ""
-"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
-"changes only. Each note can have a different set of properties."
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
 msgstr ""
-"Las propiedades de anotación se aplicarán solamente para la nota en la que "
-"realiza los cambios. Cada nota puede tener un conjunto de propiedades "
-"diferentes."
+"Con la <link xref=\"synctex-search#forward-search\">búsqueda hacia adelante</"
+"link> puede pulsar en una línea específica del código fuente en Beamer-"
+"LaTeX. Se resaltará en rojo la parte <em>superior</em> de la diapositiva "
+"correspondiente en el PDF. Generalmente será el <em>marco de título</em>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/annotation-properties.page:47
-msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+#: C/synctex-beamer.page:35
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
 msgstr ""
-"¿Puedo cambiar permanentemente las propiedades de anotación predeterminadas?"
+"Búsqueda hacia atrás: de PDF a código fuente de Beamer-LaTeX (del <app>Visor "
+"de documentos</app> a <app>gedit</app>)"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/annotation-properties.page:48
+#: C/synctex-beamer.page:36
 msgid ""
-"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
-"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
-"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
-"individually on each note. There is no way to save different default "
-"settings for annotation properties, at this time."
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
 msgstr ""
-"Las propiedades de anotación predeterminadas (autor, color, estilo e icono) "
-"sólo se pueden cambiar en una nota particular como se comentó anteriormente. "
-"De tal forma que si quiere que todos los iconos de sus notas sean de color "
-"<gui>rojo</gui> en lugar de <gui>amarillo</gui>, deberá cambiar el valor "
-"predeterminado de <gui>amarillo</gui> a <gui>rojo</gui> individualmente en "
-"cada nota. En este momento no existe una forma de guardar ajustes "
-"predeterminados diferentes para las propiedades de anotación."
+"Con la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">búsqueda hacia atrás</"
+"link> puede pulsar en algún texto en un marco y se resaltará la "
+"correspondiente línea, que terminal el marco, en el código LaTex. "
+"Generalmente será la línea:"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations-delete.page:14
-msgid "David King"
-msgstr "David King"
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "correspondiente al marco que ha pulsado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-delete.page:20
-msgid "Delete annotations from a PDF document."
-msgstr "Eliminar anotaciones de un documento PDF."
+#: C/openerror.page:7
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Error al abrir un archivo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-delete.page:23
-msgid "Removing annotations"
-msgstr "Quitar anotaciones"
+#: C/openerror.page:22
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "¿Por qué no puedo abrir un archivo?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-delete.page:25
+#: C/openerror.page:24
 msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
-"annotations that you or other people have added."
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
 msgstr ""
-"Una anotación es una nota o un comentario añadido a un documento PDF. Puede "
-"quitar las anotaciones que otras personas hayan añadido."
+"Si intenta abrir un documento con un formato que el <app>Visor de "
+"documentos</app> no reconoce, aparecerá un mensaje de error: «No se pudo "
+"abrir el documento». Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del "
+"<app>Visor de documentos</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 07 páginas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 7 páginas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "Folleto de 7 páginas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:30
+#: C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/singlesided-3-4pages.page:44
+#: C/singlesided-3-4pages.page:89 C/singlesided-17-20pages.page:44
+#: C/singlesided-17-20pages.page:90 C/print-differentsize.page:36
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+#: C/duplex-npages.page:48 C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-13pages.page:24
+#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-11pages.page:24 C/duplex-11pages.page:62
+#: C/duplex-3pages.page:26 C/print-2sided.page:29
 msgid ""
-"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
-"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
-"side pane</link>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
+"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
 msgstr ""
-"Vea una página que tiene una anotación. Si no está seguro de qué páginas "
-"tienen anotaciones, búsquelas en la <link xref=\"annotations-navigate"
-"\">barra lateral de anotaciones</link>."
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y pulse "
+"el botón <gui style=\"button\">Imprimir</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:35
-msgid ""
-"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
-"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono de anotación en el "
-"documento y pulse <gui style=\"menuitem\">Quitar anotación</gui>"
+#: C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-4pages.page:31
+#: C/duplex-12pages.page:30 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-npages.page:54
+#: C/duplex-npages.page:53 C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-5pages.page:67 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-9-12pages.page:51 C/duplex-14pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-13pages.page:29 C/duplex-13pages.page:65
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-6pages.page:30
+#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/duplex-8pages.page:30
+#: C/duplex-11pages.page:31 C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-3pages.page:31
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Elija la pestaña <gui>General</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-delete.page:39
-msgid ""
-"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
-"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
-msgstr ""
-"Guarde los cambios en un documento nuevo pulsando en el botón del menú en la "
-"parte superior derecha y elija <gui style=\"menuitem\">Guardar como…</gui>."
+#: C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33
+#: C/singlesided-3-4pages.page:54 C/singlesided-17-20pages.page:52
+#: C/singlesided-npages.page:57 C/duplex-npages.page:56
+#: C/duplex-16pages.page:32 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-9-12pages.page:54 C/singlesided-5-8pages.page:54
+#: C/duplex-8pages.page:33 C/duplex-11pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-disabled.page:7
-msgid "Annotations can only be added to PDF files."
-msgstr "Las anotaciones sólo se pueden añadir a los archivos PDF."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 7, 2, 1"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-disabled.page:18
-msgid "Can't add annotations?"
-msgstr "¿No puede añadir anotaciones?"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-4pages.page:42
+#: C/duplex-12pages.page:42 C/singlesided-3-4pages.page:62
+#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-17-20pages.page:63
+#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-npages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:101 C/duplex-npages.page:68
+#: C/duplex-16pages.page:43 C/duplex-5pages.page:40 C/duplex-5pages.page:75
+#: C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-6pages.page:43
+#: C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-9pages.page:75
+#: C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-11pages.page:43 C/duplex-11pages.page:75
+#: C/duplex-3pages.page:39
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Elija la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-disabled.page:19
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:47 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-5pages.page:43
+#: C/duplex-14pages.page:44 C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-9pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:42
 msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
-"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Las anotaciones sólo se pueden añadir a archivos PDF. Si su archivo está en "
-"otro formato diferente de PDF, la opción para añadir anotaciones estará en "
-"gris (desactivada)."
+"En <em>Distribución</em>, en la opción <gui>Doble cara</gui>, seleccione "
+"<gui>Margen corto (girar)</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-navigate.page:7
-msgid "How to navigate to annotations."
-msgstr "Cómo navegar hasta las anotaciones."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-npages.page:74 C/duplex-16pages.page:49 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-10pages.page:48
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-3pages.page:45
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "En la opción <gui>Páginas por hoja</gui>, elija <gui>2</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-navigate.page:21
-msgid "Annotation navigation"
-msgstr "Navegador de anotaciones"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-13pages.page:48 C/duplex-13pages.page:93
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-9pages.page:49
+#: C/duplex-9pages.page:99 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-3pages.page:48
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"En el menú<gui>Ordenación de páginas</gui>, elija <gui>De derecha a "
+"izquierda</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-navigate.page:22
-msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
-"to display the list of all the annotations in the document. The list "
-"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-12pages.page:54 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109 C/duplex-npages.page:82
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81
+#: C/duplex-5pages.page:101 C/duplex-5pages.page:123
+#: C/singlesided-13-16pages.page:82 C/singlesided-13-16pages.page:105
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/duplex-14pages.page:53
+#: C/duplex-14pages.page:87 C/duplex-13pages.page:51 C/duplex-13pages.page:79
+#: C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118 C/duplex-13pages.page:132
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-6pages.page:55
+#: C/duplex-6pages.page:89 C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81
+#: C/duplex-9pages.page:102 C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139
+#: C/singlesided-5-8pages.page:79 C/singlesided-5-8pages.page:102
+#: C/duplex-8pages.page:54 C/duplex-11pages.page:55 C/duplex-11pages.page:81
+#: C/duplex-3pages.page:53
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
-"Si ha creado anotaciones en su documento, puede usar el panel lateral para "
-"mostrar la lista de todas las anotaciones del documento. La lista indica el "
-"tipo, el número de página, el autor y la fecha de la anotación."
+"Escriba los números de las páginas que faltan en este orden: 6, 3, 4, 5"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-navigate.page:25
-msgid ""
-"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
-"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
-"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
-"in the document."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-4pages.page:51 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:72
+#: C/singlesided-npages.page:78 C/duplex-npages.page:77
+#: C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120
+#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115
+#: C/duplex-13pages.page:129 C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-6pages.page:52
+#: C/duplex-9pages.page:78 C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-11pages.page:78
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Para navegar rápidamente a la ubicación de una anotación concreta, pulse en "
-"la flecha a la izquierda del número de página. Verá una lista de anotaciones "
-"en esa página. Pulse sobre la anotación en la que está interesado y "
-"<app>Visor de documentos</app> navegará hasta la ubicación de la anotación "
-"en el documento."
+"En el menú<gui>Ordenación de páginas</gui>, elija <gui>De izquierda a "
+"derecha</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:28
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-#| "md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
 msgid ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
+"Es más fácil imprimir un folleto de 8 páginas. Puede querer añadir una "
+"página en blanco a su documento PDF para que sea de 8 páginas. Para hacerlo, "
+"puede:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:94 C/duplex-11pages.page:92
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Crear un documento PDF en blanco usando el <app>Procesador de textos de "
+"LibreOffice</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:99 C/duplex-11pages.page:97
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"Combine el PDF en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</app> "
+"situando la página en blanco al final."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:105 C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-8page\">folleto de 8 "
+"páginas</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations.page:8
-msgid "How to create and customize annotations."
-msgstr "Cómo crear y personalizar anotaciones."
+#: C/convertSVG.page:7
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Puede convertir un documento a SVG «imprimiéndolo» a un archivo."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations.page:17 C/shortcuts.page:33
-msgid "Andre Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
+#: C/convertSVG.page:12 C/convertPostScript.page:13 C/noprint.page:11
+#: C/print-differentsize.page:13 C/finding.page:15 C/textselection.page:11
+#: C/formats.page:14 C/password.page:12 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/shortcuts.page:13 C/print-select.page:11
+#: C/movingaround.page:13 C/reload.page:14 C/presentations.page:13
+#: C/editing.page:12 C/commandline.page:12 C/index.page:14
+#: C/print-2sided.page:12 C/convertpdf.page:13 C/invert-colors.page:16
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertSVG.page:16 C/convertPostScript.page:17 C/finding.page:19
+#: C/printing.page:18 C/forms-saving.page:19 C/movingaround.page:17
+#: C/presentations.page:17 C/convertpdf.page:17 C/invert-colors.page:20
+msgid "Anna Philips"
+msgstr "Anna Philips"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations.page:26
-msgid "Adding annotations"
-msgstr "Añadir anotaciones"
+#: C/convertSVG.page:25
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Convertir un documento a SVG"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:27
-msgid ""
-"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
-"annotations using the <app>document viewer</app>."
+#: C/convertSVG.page:26
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
 msgstr ""
-"Una anotación es una nota o un comentario añadido a un documento PDF. Puede "
-"añadir anotaciones usando el <app>Visor de documentos</app>."
+"Puede convertir documentos de los siguientes tipos de formato a archivos SVG:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:30
-msgid ""
-"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
-"\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
-"on the keyboard."
-msgstr ""
-"Cuando abre un archivo, debería tener un panel lateral en el lado izquierdo "
-"de la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, pulse el botón <gui "
-"style=\"button\">Panel lateral</gui> en la barra de cabecera o pulse "
-"<key>F9</key> en el teclado."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:30 C/convertPostScript.page:33 C/formats.page:37
+#: C/printing.page:51 C/presentations.page:81
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Formato de documento portable (.pdf)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:36
+#: C/convertSVG.page:32
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
-"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
 msgstr ""
-"En la parte superior de este panel lateral hay un menú desplegable con "
-"opciones como <gui>Miniaturas</gui>, <gui>Índice</gui> y <gui>Anotaciones</"
-"gui> (algunas de las cuales pueden estar <em>sombreadas</em> para algunos "
-"documentos)."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:39
-msgid "To create an annotation:"
-msgstr "Crear una anotación:"
+"Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
+"«imprimiéndolo» como un archivo SVG."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:44
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
 msgid ""
-"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
-"header bar:"
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">Anotar el documento</gui> en la barra "
-"de cabecera:"
+"Pulse en el menú <gui>Opciones del archivo</gui> en la esquina superior "
+"derecha y elija <gui>Imprimir</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
+"key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:50
+#: C/convertSVG.page:42
 msgid ""
-"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
-"\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Ahora debería ver los botones <gui style=\"button\">Añadir anotación de "
-"texto</gui> y <gui style=\"button\">Resaltar texto</gui> debajo de la barra "
-"de cabecera."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:57
-msgid "Click on the first button to add a text annotation."
-msgstr "Pulse en el primer botón para añadir una anotación de texto."
+"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija «SVG» como <gui>Formato "
+"de salida</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:62
+#: C/convertSVG.page:48
 msgid ""
-"Click on the spot in the document window you would like to add the "
-"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Pulse en el punto en la ventana del documento donde quiera añadir la "
-"anotación. Se abrirá la ventana de <em>anotación</em>."
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo, después pulse "
+"<gui>Imprimir</gui>. Se guardará el archivo SVG en la carpeta que elija."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:67
-msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
-msgstr "Escriba su texto en la ventana <em>anotación</em>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Puede convertir un documento a PostScript."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/annotations.page:71
-msgid ""
-"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
-"of the bottom corners of the note, and moving it around."
-msgstr ""
-"Puede redimensionar la nota manteniendo pulsado el botón izquierdo del ratón "
-"sobre una de las esquinas inferiores de la nota y moviéndolo."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:26
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Convertir un documento a PostScript"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:77
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:28
 msgid ""
-"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
 msgstr ""
-"Cierre la nota pulsando en la <gui>x</gui> en la esquina superior de la nota."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/annotations-save.page:7
-msgid "How to save your annotations."
-msgstr "Cómo guardar sus anotaciones."
+"Puede convertir documentos a archivos PostScrip de los siguientes tipos de "
+"formato:"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/annotations-save.page:16
-msgid "Shobha Tyagi"
-msgstr "Shobha Tyagi"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/printing.page:50
+#: C/presentations.page:79
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-save.page:23
-msgid "Save a copy of an annotated PDF"
-msgstr "Guardar una copia de un PDF anotado"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Formato de archivo de imagen con etiquetas (.tiff, .tif)"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-save.page:24
+#: C/convertPostScript.page:36
 msgid ""
-"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
-"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
-"annotations</em>:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
 msgstr ""
-"Guardar una copia de su PDF anotado para verlo más adelante usando el "
-"<app>Visor de documentos</app> o cualquier otro visor de documentos <em>que "
-"soporte anotaciones</em>:"
+"Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
+"«imprimiéndolo» como un archivo PostScript."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-save.page:31
-msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
+#: C/convertPostScript.page:41
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
 msgstr ""
-"Pulse <guiseq><gui>Opciones del archivo</gui><gui>Guardar como…</gui></"
-"guiseq>"
+"Pulse en el menú <gui>Opciones del archivo</gui> en la esquina superior "
+"derecha y elija <gui>Imprimir</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
+"key></keyseq> y vaya a la pestaña <gui>General</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations-save.page:36
+#: C/convertPostScript.page:47
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
 msgstr ""
-"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse <gui>Guardar</"
-"gui>. El PDF se guardará en la carpeta que elija."
+"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija PostScript como el "
+"<gui>Formato de salida</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-save.page:42
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:53
 msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Las anotaciones se añaden de acuerdo con la especificación PDF. Por lo "
-"tanto, la mayoría de los lectores de PDF debería poder leerlas. Adobe Reader "
-"sí las soporta."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/bookmarks.page:18 C/finding.page:23 C/formats.page:18 C/opening.page:18
-#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo, después pulse "
+"<gui>Imprimir</gui>. Se guardará el archivo PostScript en la carpeta que "
+"elija."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/bookmarks.page:26
-msgid "You can use annotations like bookmarks."
-msgstr "Puede usar las anotaciones como marcadores."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 04 páginas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 4 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bookmarks.page:29
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+#: C/duplex-4pages.page:21
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "Folleto de 4 páginas"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 4, 1, 2, 3"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-npages.page:71 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-11pages.page:46
 msgid ""
-"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
-"app>."
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
-"Puede añadir, renombrar y eliminar marcadores usando el <app>Visor de "
-"documentos</app>."
+"En <em>Distribución</em>, en el menú <gui>Doble cara</gui>, seleccione "
+"<gui>Margen corto (girar)</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Introducción al <em>Visor de documentos Evince</em>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:34
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
-"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
 msgstr ""
-"Cuando abre un archivo, debería ver un panel lateral en el lado izquierdo de "
-"la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, pulse la tecla <key>F9</"
-"key>."
+"<app>Evince</app> es un visor de documentos. Consulte en la <link xref="
+"\"formats\"/> la lista de tipos de archivos que puede ver."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bookmarks.page:38
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 12 páginas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "Folleto de 12 páginas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
 msgid ""
-"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
-"gui> button."
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
 msgstr ""
-"En la parte inferior del panel lateral pulse el botón <gui style=\"button"
-"\">Marcadores</gui>."
+"Escriba los números de las páginas en este orden: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, "
+"8, 5, 6, 7"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:44
-msgid "Create a bookmark"
-msgstr "Crear un marcador"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 03 o 4 páginas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:48
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 3 ó 4 páginas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "Folleto de 3 ó 4 páginas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
 msgid ""
-"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
-"add the bookmark."
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"En el propio documento PDF, vaya a la página para la que quiere añadir el "
-"marcador."
+"Si tiene un documento PDF de 3 páginas, debería añadir el número de páginas "
+"en blanco adecuado para que sea de 4 páginas. Para hacerlo puede:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
-msgid ""
-"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
-"the bottom."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-npages.page:33 C/duplex-npages.page:34
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/singlesided-13-16pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/duplex-3pages.page:66
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"En el panel lateral, pulse el botón <gui style=\"button\">Marcadores</gui> "
-"en la parte inferior."
+"Crear un PDF vacío usando el <app>Procesador de textos de LibreOffice</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:56
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33 C/duplex-15pages.page:34
+#: C/duplex-3pages.page:71
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
-"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
-"the document."
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">+</gui> en la parte inferior del panel "
-"lateral. El nombre predeterminado para el marcador que acaba de añadir es el "
-"número de la página del documento."
+"Combine la página en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando la página en blanco al final."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:61
-msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
-msgstr "Ahora aparece el marcador en la lista de marcadores."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-npages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+msgid "To print:"
+msgstr "Imprimir:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:68
-msgid "Rename a bookmark"
-msgstr "Renombrar un marcador"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-npages.page:72 C/singlesided-13-16pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+"En <em>Distribución</em>, en el menú <gui>Doble cara</gui>, elija <gui>Una "
+"cara</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:73
-msgid "Select the bookmark in the side pane."
-msgstr "Seleccione el marcador en el panel lateral."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-npages.page:75 C/singlesided-13-16pages.page:71
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "En el menú <gui>Páginas por hoja</gui>, elija <gui>2</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:74
-msgid "Click on the bookmark name."
-msgstr "Pulse sobre el nombre del marcador."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-npages.page:81 C/singlesided-13-16pages.page:77
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr "En el menú <gui>Sólo imprimir</gui>, elija <gui>Páginas impares</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:75
-msgid "Enter the new name."
-msgstr "Introduzca el nuevo nombre."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-npages.page:91 C/singlesided-13-16pages.page:87
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Cuando se hayan imprimido todas las páginas, déles la vuelta y póngalas otra "
+"vez en la impresora."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:76
-msgid "Press <key>Enter</key>."
-msgstr "Pulse <key>Intro</key>."
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-npages.page:104 C/singlesided-13-16pages.page:100
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr "En el menú <gui>Sólo imprimir</gui>, elija <gui>Páginas pares</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/bookmarks.page:82
-msgid "Delete a bookmark"
-msgstr "Eliminar un marcador"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "El soporte de SyncTeX está disponible."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/bookmarks.page:87
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:20
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "¿Qué es SyncTex?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:21
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
-"pane."
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
 msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">-</gui> en la parte inferior del panel "
-"lateral."
+"SyncTeX es un método que activa la sincronización entre un archivo TeX de "
+"origen y el PDF de salida resultante."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/bug-filing.page:7
-msgid "How and where to report problems."
-msgstr "Cómo y dónde informar de un error"
+#: C/annotations-save.page:7
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Cómo guardar sus anotaciones."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-save.page:16
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/bug-filing.page:19
-msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
-msgstr "Informar de un error en <app>Visor de documentos</app>"
+#: C/annotations-save.page:23
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Guardar una copia de un PDF anotado"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:20
+#: C/annotations-save.page:24
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
-"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
-"GNOME/evince/issues/\"/>."
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
 msgstr ""
-"Una comunidad de voluntarios ha creado <app>Visor de documentos</app>. Se le "
-"dará la bienvenida si quiere participar. Si descubre un problema, puede "
-"rellenar un <em>informe de error</em>. Para informar de un error, vaya a "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/>."
+"Guardar una copia de su PDF anotado para verlo más adelante usando el "
+"<app>Visor de documentos</app> o cualquier otro visor de documentos <em>que "
+"soporte anotaciones</em>:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:31
+msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Pulse <guiseq><gui>Opciones del archivo</gui><gui>Guardar como…</gui></"
+"guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:36
 msgid ""
-"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
-"about bugs, crashes and request enhancements."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Este es un sistema de seguimiento de errores, donde los usuarios y los "
-"desarrolladores puede archivar detalles sobre los fallos, errores y "
-"solicitudes de mejoras."
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse <gui>Guardar</"
+"gui>. El PDF se guardará en la carpeta que elija."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:26
+#: C/annotations-save.page:42
 msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
-"create one."
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
-"Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, "
-"informar de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder "
-"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
-"Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>Sign "
-"in / Register</gui> para crear una."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:29
-msgid ""
-"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
-"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
-"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
-msgstr ""
-"Una vez que tenga su cuenta, inicie sesión y pulse en <gui>New issue</gui>. "
-"Antes de informar de un error, lea la <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">guía para informar de un "
-"error</link> y <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
-"\">busque</link> el error para ver si ya existe."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:33
-msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
-"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
-"<gui>Submit Issue</gui>."
-msgstr ""
-"Si está solicitando una mejora, elija <gui>1. Feature</gui> en el menú "
-"<gui>Labels</gui>. Rellene las secciones «Title» y «Description» y pulse "
-"<gui>Submit Issue</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:37
-msgid ""
-"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
-"is being dealt with."
-msgstr ""
-"Su informe obtendrá un número de ID, y su estado se actualizará a medida que "
-"se trata."
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/commandline.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "Command line"
-msgstr "Línea de comandos"
+"Las anotaciones se añaden de acuerdo con la especificación PDF. Por lo "
+"tanto, la mayoría de los lectores de PDF debería poder leerlas. Adobe Reader "
+"sí las soporta."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/commandline.page:8
-msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
-"pages and in various modes."
-msgstr ""
-"El comando <cmd>evince</cmd> puede abrir cualquier número de archivos, en "
-"páginas específicas y de varias formas."
+#: C/documentation.page:7
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Contactar con el equipo de documentación."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
-#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:12 C/finding.page:15 C/formats.page:14
-#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:16 C/movingaround.page:13
-#: C/noprint.page:11 C/password.page:12 C/presentations.page:13
-#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
-#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
-#: C/shortcuts.page:13 C/textselection.page:11
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/documentation.page:11 C/translate.page:12 C/develop.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:24
-msgid "The command line"
-msgstr "La línea de comandos"
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Ayudar a escribir documentación"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:25
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
-"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
-"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
-"the evince command:"
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Para iniciar el <app>Visor de documentos</app> desde la línea de comandos, "
-"escriba <cmd>evince</cmd>. Puede especificar un archivo escribiendo el "
-"nombre del archivo después del comando «evince»:"
-
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:30
-#, no-wrap
-msgid "evince file.pdf"
-msgstr "evince archivo.pdf"
+"La documentación del <app>Visor de documentos</app> la mantiene una "
+"comunidad de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:31
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
-"command, separating the filenames by a space:"
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Puede abrir varios archivos escribiendo los nombres de los archivos después "
-"del comando de evince, separándolos por un espacio:"
-
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:34
-#, no-wrap
-msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
-msgstr "evince archivo1.pdf archivo2.pdf"
+"Para contribuir con el proyecto de documentación, contacte con nosotros "
+"mediante <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:35
+#: C/documentation.page:25
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
-"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
-"file on the web:"
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"El <app>Visor de documentos</app> también soporta gestión de archivos en la "
-"web. Por ejemplo, después del comando «evince» puede proporcionar la "
-"ubicación de un archivo en la web:"
+"El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> contiene información útil."
 
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:38
-#, no-wrap
-msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
-msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "¿Qué editor puede usar para editar su archivo TEX?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Editores soportados"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:40
-msgid "Opening a document at a specific page"
-msgstr "Abrir un documento por una página específica"
+#: C/synctex-editors.page:22
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:41
+#: C/synctex-editors.page:23
 msgid ""
-"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
-"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
 msgstr ""
-"Puede usar la opción <cmd>--page-label</cmd> para abrir un documento por la "
-"página especificada. Por ejemplo, para abrir la página 3 de un documento, "
-"escriba:"
+"Tanto la <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Búsqueda hacia "
+"adelante</link> (de <app>gedit</app> al <app>Visor de documentos</app>) como "
+"la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Búsqueda hacia atrás</link> "
+"(del <app>Visor de documentos</app> a <app>Gedit</app>) están soportadas."
 
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:45
-#, no-wrap
-msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
-msgstr "evince --page-label=3 archivo.pdf"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:46
+#: C/synctex-editors.page:29
 msgid ""
-"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> header bar."
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
+"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
+"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
+"next steps:"
 msgstr ""
-"La etiqueta de la página debería estar en el mismo formato que el número de "
-"página mostrado en la barra de cabecera del <app>Visor de documentos</app>."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:52
-msgid "Opening a document in fullscreen mode"
-msgstr "Abrir un documento en modo a pantalla completa"
+"El complemento de <app>gedit</app> contiene un script en python "
+"(<file>evince_dbus.py</file>) que se puede usar para que Synctex funcione "
+"con Vim. Para usar vim-latex junto con el <app>Visor de documentos</app> "
+"debe seguir los siguientes pasos:"
 
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:53
-#, no-wrap
-msgid "evince --fullscreen file.pdf"
-msgstr "evince --fullscreen archivo.pdf"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
+msgid ""
+"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
+"it +x permissions."
+msgstr ""
+"Copie el archivo <file>evince_dbus.py</file> a alguna carpeta de su ruta y "
+"otórguele permisos +x."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:56
-msgid "Opening a document in presentation mode"
-msgstr "Abrir un documento en modo presentación"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
+msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
+msgstr ""
+"Modifique su archivo <file>~/.vimrc</file> y añada las siguientes líneas."
 
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:57
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
 #, no-wrap
-msgid "evince --presentation file.pdf"
-msgstr "evince --presentation archivo.pdf"
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:60
-msgid "Opening a document in preview mode"
-msgstr "Abrir un documento en modo de vista previa"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
+msgstr ""
+"Ahora puede usar la búsqueda hacia adelante desde vim-latex escribiendo "
+"\\ls. La búsqueda hacia atrás aún no está soportada."
 
-#. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:61
-#, no-wrap
-msgid "evince --preview file.pdf"
-msgstr "evince --preview archivo.pdf"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/opening.page:18 C/print-differentsize.page:17 C/finding.page:23
+#: C/formats.page:18 C/password.page:16 C/print-pagescaling.page:12
+#: C/bookmarks.page:18
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertpdf.page:7
-msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
-msgstr "Puede convertir un documento a PDF «imprimiéndolo» a un archivo."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
-#: C/finding.page:19 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:20
-#: C/movingaround.page:17 C/presentations.page:17 C/printing.page:18
-msgid "Anna Philips"
-msgstr "Anna Philips"
+#: C/opening.page:24
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Cómo abrir un documento."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/convertpdf.page:26
-msgid "Converting a document to PDF"
-msgstr "Convertir un documento a PDF"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertpdf.page:28
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
-msgstr "Puede convertir documentos de los siguientes tipos de formato a PDF:"
+#: C/opening.page:27
+msgid "Open a document"
+msgstr "Abrir un documento"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:34 C/presentations.page:78
-#: C/printing.page:49
-msgid "Device Independent file format (.dvi)"
-msgstr "Formato de archivo independiente del dispositivo (.dvi)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:29
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Puede abrir un documento usando de las siguientes maneras:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:38 C/presentations.page:82
-#: C/printing.page:52
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "PostScript (.ps)"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertpdf.page:35
+#: C/opening.page:33
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PDF file."
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
 msgstr ""
-"Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
-"«imprimiéndolo» como un archivo PDF."
+"Pulsando dos veces sobre el archivo en <app>Archivos</app> o en su "
+"<em>gestor de archivos</em>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:36
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
-"your keyboard."
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
 msgstr ""
-"Pulse en el menú <gui>Opciones del archivo</gui> en la esquina superior "
-"derecha y elija <gui>Imprimir</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
-"key></keyseq> en su teclado."
+"Al pulsar dos veces sobre un archivo PDF, PostScript, .djvu, .dvi o archivo "
+"de cómic se abrirá en en <app>Visor de documentos</app> de manera "
+"predeterminada."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
+#: C/opening.page:41
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija PDF como el <gui>Formato "
-"de salida</gui>."
+"Pulse con el botón derecho sobre el icono de un archivo en <app>Archivos</"
+"app> y pulse <guiseq><gui>Abrir con</gui><gui>Visor de documentos</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:46
+msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgstr ""
+"Si la ventana del <app>Visor de documentos</app> ya está abierta, puede:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertpdf.page:51
+#: C/opening.page:50
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
 msgstr ""
-"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse "
-"<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardará en la carpeta que elija."
+"Arrastre un archivo dentro de la ventana desde <app>Archivos</app>. El "
+"archivo nuevo se abrirá en una ventana nueva."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/convertpdf.page:58
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:54
 msgid ""
-"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
-"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
-"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
-"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
-"to."
+"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
+"The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"No puede seleccionar texto en archivos PostScript o .dvi, pero generalmente "
-"puede hacerlo en archivos PDF. Convertir archivos .dvi o PostScript a PDF no "
-"hará que el texto se pueda seleccionar. Esto se debe a que el texto en si no "
-"está almacenado en el archivo (sólo es una imagen de a lo que se parece el "
-"texto), de tal forma que no existe una forma de recuperarlo y ponerlo en el "
-"PDF. Si lo necesita, puede usar un software <em>Optical Character "
-"Recofnition</em> (reconocimiento óptico de caracteres, «OCR») para extraer "
-"el texto desde archivos."
+"Pulse el botón de <gui>Opciones del archivo</gui> en la esquina superior "
+"derecha de la ventana y seleccione <gui>Abrir…</gui>. En el diálogo "
+"<gui>Abrir documento</gui> elija el archivo que quiere abrir y pulse "
+"<gui>Abrir</gui>. El archivo aparecerá en una ventana nueva."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertPostScript.page:7
-msgid "You can convert a document to PostScript."
-msgstr "Puede convertir un documento a PostScript."
+#: C/noprint.page:7
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "El autor puede haber añadido restricciones de impresión al documento."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/convertPostScript.page:26
-msgid "Converting a document to PostScript"
-msgstr "Convertir un documento a PostScript"
+#: C/noprint.page:20
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "No puedo imprimir un documento"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertPostScript.page:28
-msgid ""
-"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
-msgstr ""
-"Puede convertir documentos a archivos PostScrip de los siguientes tipos de "
-"formato:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:22
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Posibles razones para un fallo al imprimir"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:35 C/presentations.page:79
-#: C/printing.page:50
-msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
-msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:23
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Un documento puede no imprimirse por:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:37
-#: C/presentations.page:81 C/printing.page:51
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr "Formato de documento portable (.pdf)"
+#: C/noprint.page:25
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "Problemas con la impresora o,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:34 C/printing.page:53
-msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
-msgstr "Formato de archivo de imagen con etiquetas (.tiff, .tif)"
+#: C/noprint.page:26
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "restricciones de impresión del PDF."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertPostScript.page:36
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:32
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Problemas con la impresora"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:33
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as a PostScript file."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
-"Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
-"«imprimiéndolo» como un archivo PostScript."
+"Hay varias razones por las que su impresora puede no estar funcionando. Por "
+"ejemplo, puede haberse quedado sin papel, estar desenchufada o estropeada."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:38
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Para comprobar si su impresora imprime correctamente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:41
+#: C/noprint.page:41
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
-"go to the <gui>General</gui> tab."
+"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Pulse en el menú <gui>Opciones del archivo</gui> en la esquina superior "
-"derecha y elija <gui>Imprimir</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
-"key></keyseq> y vaya a la pestaña <gui>General</gui>."
+"Abra la vista de <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
+"\">Actividades</gui> y empiece a escribir <gui>Configuración</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:47
-msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
-"format</gui>."
-msgstr ""
-"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija PostScript como el "
-"<gui>Formato de salida</gui>."
+#: C/noprint.page:45
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Pulse en <gui>Configuración</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertPostScript.page:53
-msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo, después pulse "
-"<gui>Imprimir</gui>. Se guardará el archivo PostScript en la carpeta que "
-"elija."
+#: C/noprint.page:48
+msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
+msgstr "Pulse <gui>Dispositivos</gui> en la barra lateral."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/convertSVG.page:7
-msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
-msgstr "Puede convertir un documento a SVG «imprimiéndolo» a un archivo."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:51
+msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Abra <gui>Impresoras</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/convertSVG.page:25
-msgid "Converting a document to SVG"
-msgstr "Convertir un documento a SVG"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:53
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertSVG.page:26
-msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:54
+msgid ""
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
 msgstr ""
-"Puede convertir documentos de los siguientes tipos de formato a archivos SVG:"
+"Pulse en <gui>Imprimir página de prueba</gui>. Se debería enviar una página "
+"a su impresora."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/convertSVG.page:32
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:56
 msgid ""
-"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
-"\" the document as an SVG file."
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
 msgstr ""
-"Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
-"«imprimiéndolo» como un archivo SVG."
+"Si esto falla, consulte la <link href=\"help:gnome-help/printing\">ayuda "
+"sobre impresión</link>. También puede necesitar ver el manual de su "
+"impresora para ver qué otra cosa puede hacer."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:68
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "Restricciones de impresión del PDF"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:69
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
 msgstr ""
-"Pulse en el menú <gui>Opciones del archivo</gui> en la esquina superior "
-"derecha y elija <gui>Imprimir</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
-"key></keyseq>."
+"Algunos documentos PDF tienen restricciones que impiden que pueda "
+"imprimirlos. Los autores puede configurar esta restricción de impresión "
+"cuando escriben el documento. De manera predeterminada, el <app>Visor de "
+"documentos</app> omite esta restricción, pero puede querer comprobar que no "
+"se ha desactivado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:42
+#: C/noprint.page:78
 msgid ""
-"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
-"gui>."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
 msgstr ""
-"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija «SVG» como <gui>Formato "
-"de salida</gui>."
+"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir la ventana "
+"«Ejecutar aplicación»."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/convertSVG.page:48
+#: C/noprint.page:84
 msgid ""
-"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
-"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
-msgstr ""
-"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo, después pulse "
-"<gui>Imprimir</gui>. Se guardará el archivo SVG en la carpeta que elija."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/default-settings.page:7
-msgid "Save current settings as default for new documents."
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
-"Guardar la configuración actual como predeterminada para los documentos "
-"nuevos."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/default-settings.page:12
-msgid "Sindhu S"
-msgstr "Sindhu S"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/default-settings.page:21
-msgid "Change default settings"
-msgstr "Cambiar la configuración predeterminada"
+"Escriba <input>gconf-editor</input> en la caja de texto y pulse "
+"<gui>Ejecutar</gui>. Se abrirá el editor de configuración."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:23
-msgid ""
-"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
-"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
-"settings are saved for the document."
-msgstr ""
-"Cuando se abre un documento por primera vez, se aplica la configuración "
-"predeterminada como las preferencias de la ampliación o de la vista de "
-"página. Cualquier cambio que haga a esta configuración se guarda para el "
-"documento."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:89
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr "Navegue hasta <sys>/org/gnome/evince</sys> usando el panel lateral."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/default-settings.page:26
-msgid ""
-"You can save the settings which you are currently using as default for all "
-"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
-"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
-"Default</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:91
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
 msgstr ""
-"Puede guardar la configuración que está usando actualmente como "
-"predeterminada para todos los documentos nuevos pulsando el botón de menú en "
-"la esquina superior derecha de la ventana y eligiendo <gui style=\"menuitem"
-"\">Guardar la configuración actual como predeterminada</gui>."
+"Asegúrese de que la opción <gui>Saltarse las restricciones</gui> está "
+"marcada."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/default-settings.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:96
 msgid ""
-"The new default settings do not override settings of previously opened "
-"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
 msgstr ""
-"La nueva configuración predeterminada no sobreescribe la configuración de "
-"los documentos abiertos anteriormente, sólo se aplica a los documentos "
-"abiertos por primera vez."
+"Regrese al <app>Visor de documentos</app> e intente imprimir el documento de "
+"nuevo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/develop.page:7
-msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
-msgstr "Mejorar el <app>Visor de documentos</app>."
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 17, 18, 19 ó 20 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/develop.page:19
-msgid "Help develop"
-msgstr "Contribuir al desarrollo"
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "Folleto de 17 a 20 páginas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:20
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
 msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"El <app>Visor de documentos</app> lo desarrolla y lo mantiene una comunidad "
-"de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido."
+"Si tiene un documento PDF de 17, 18 o 19 páginas, debería añadir el número "
+"de páginas en blanco adecuado para que sea de 20 páginas. Para hacerlo puede:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/develop.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
-"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
-"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
-"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
 msgstr ""
-"Si quiere <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>contribuir al "
-"desarrollo</link> del <app>Visor de documentos</app>, puede ponerse en "
-"contacto con los desarrolladores mediante <link href=\"https://cbe005.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, o mediante "
-"su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>lista "
-"de correo</link>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/documentation.page:7
-msgid "Contact the Documentation Team."
-msgstr "Contactar con el equipo de documentación."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/documentation.page:18
-msgid "Help write documentation"
-msgstr "Ayudar a escribir documentación"
+"Combinar las páginas en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-"
+"Shuffler</app>, situando las páginas en blanco al final."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:20
-msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
-"community. You are welcome to participate."
-msgstr ""
-"La documentación del <app>Visor de documentos</app> la mantiene una "
-"comunidad de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido."
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:23
-msgid ""
-"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
-"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
-msgstr ""
-"Para contribuir con el proyecto de documentación, contacte con nosotros "
-"mediante <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, o mediante nuestra <link href=\"http://mail.";
-"gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">lista de correo</link>."
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56 C/duplex-16pages.page:36
+#: C/singlesided-13-16pages.page:58
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Escriba los números de página en este orden: <_:item-1/>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/documentation.page:25
-msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> page contains useful information."
-msgstr ""
-"El <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
-"\">wiki</link> contiene información útil."
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-10pages.page:8
-msgid "Print a 10 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 10 páginas."
+#: C/print-differentsize.page:24
+msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
+msgstr "Imprimir un documento en un papel de tamaño u orientación diferentes."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-10pages.page:21
-msgid "10-page booklet"
-msgstr "Folleto de 10 páginas"
+#: C/print-differentsize.page:28
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Cambiar el tamaño del papel al imprimir"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
-#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24
-#: C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-13pages.page:123
-#: C/duplex-14pages.page:24 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-16pages.page:24
-#: C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24 C/duplex-5pages.page:24
-#: C/duplex-5pages.page:64 C/duplex-5pages.page:111 C/duplex-6pages.page:25
-#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
-#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:64
-#: C/duplex-9pages.page:87 C/duplex-9pages.page:112 C/duplex-9pages.page:130
-#: C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29 C/print-differentsize.page:36
-#: C/print-order.page:33 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
-#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
-#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
-#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
-#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
-#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
-#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
 msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and press the "
-"<gui style=\"button\">Print</gui> button."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
 msgstr ""
-"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y pulse "
-"el botón <gui style=\"button\">Imprimir</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
-#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
-#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71
-#: C/duplex-16pages.page:29 C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31
-#: C/duplex-5pages.page:31 C/duplex-5pages.page:67 C/duplex-6pages.page:30
-#: C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32 C/duplex-7pages.page:67
-#: C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31 C/duplex-9pages.page:67
-#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
-#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
-#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
-#: C/singlesided-npages.page:54
-msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
-msgstr "Elija la pestaña <gui>General</gui>."
+"Si quiere cambiar el tamaño del papel de su documento (por ejemplo, imprimir "
+"un PDF tamaño carta en un papel A4), puede cambiar el formato de impresión "
+"del documento."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
-msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:39
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:36
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+#: C/print-differentsize.page:42
+msgid ""
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"drop-down list."
 msgstr ""
-"Escriba los números de las páginas en este orden:  10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+"Debajo de la columna <em>Papel</em>, seleccione el <em>Tamaño del papel</em> "
+"en la lista desplegable."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
-#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
-#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:112
-#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
-#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
-#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-5pages.page:117
-#: C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83 C/duplex-7pages.page:44
-#: C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42 C/duplex-9pages.page:40
-#: C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:96 C/duplex-9pages.page:118
-#: C/duplex-npages.page:68 C/singlesided-13-16pages.page:65
-#: C/singlesided-13-16pages.page:97 C/singlesided-17-20pages.page:63
-#: C/singlesided-17-20pages.page:95 C/singlesided-3-4pages.page:62
-#: C/singlesided-3-4pages.page:94 C/singlesided-5-8pages.page:62
-#: C/singlesided-5-8pages.page:94 C/singlesided-9-12pages.page:62
-#: C/singlesided-9-12pages.page:94 C/singlesided-npages.page:69
-#: C/singlesided-npages.page:101
-msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Elija la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:46
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Pulse <gui>Print</gui> y su documento debería imprimirse."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
-#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
-#: C/duplex-9pages.page:43
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:50
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> option, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
 msgstr ""
-"En <em>Distribución</em>, en la opción <gui>Doble cara</gui>, seleccione "
-"<gui>Margen corto (girar)</gui>."
+"También puede usar el menú <em>Orientación</em> para elegir una orientación "
+"diferente:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
-#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
-#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
-#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
-#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
-msgstr "En la opción <gui>Páginas por hoja</gui>, elija <gui>2</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:55
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Vertical</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
-#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:115 C/duplex-13pages.page:129
-#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
-#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-5pages.page:120 C/duplex-6pages.page:52
-#: C/duplex-7pages.page:80 C/duplex-8pages.page:51 C/duplex-9pages.page:78
-#: C/duplex-9pages.page:121 C/duplex-9pages.page:136 C/duplex-npages.page:77
-#: C/singlesided-13-16pages.page:74 C/singlesided-17-20pages.page:72
-#: C/singlesided-3-4pages.page:71 C/singlesided-5-8pages.page:71
-#: C/singlesided-9-12pages.page:71 C/singlesided-npages.page:78
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr ""
-"En el menú<gui>Ordenación de páginas</gui>, elija <gui>De izquierda a "
-"derecha</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:58
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Apaisado</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
-#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
-#: C/duplex-13pages.page:79 C/duplex-13pages.page:96 C/duplex-13pages.page:118
-#: C/duplex-13pages.page:132 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
-#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
-#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:101
-#: C/duplex-5pages.page:123 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
-#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
-#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:81 C/duplex-9pages.page:102
-#: C/duplex-9pages.page:124 C/duplex-9pages.page:139 C/duplex-npages.page:82
-#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
-#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
-#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
-#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
-#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
-#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
-#: C/singlesided-npages.page:109
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui>."
+#: C/print-differentsize.page:61
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Vertical invertido</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
-msgid ""
-"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
-"on the other side)."
-msgstr ""
-"Una vez que las páginas se han imprimido coja la página 2 y vuelva colocarla "
-"en la impresora, teniendo cuidado de orientarla correctamente (la página 1 "
-"se imprimirá en la otra cara)."
+#: C/print-differentsize.page:64
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Apaisado invertido</gui>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
-msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
-msgstr ""
-"En <em>Rango</em>, seleccione la opción <gui>Páginas</gui> y escriba: 1"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Imprimir un folleto de 20 páginas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
-#: C/duplex-13pages.page:93 C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48
-#: C/duplex-5pages.page:49 C/duplex-5pages.page:98 C/duplex-6pages.page:86
-#: C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49 C/duplex-9pages.page:99
-msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
-msgstr ""
-"En el menú<gui>Ordenación de páginas</gui>, elija <gui>De derecha a "
-"izquierda</gui>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-npages.page:21 C/duplex-npages.page:21
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "Folleto de n páginas"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-10pages.page:94
-msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Es más fácil imprimir un folleto de 12 páginas. Puede querer añadir 2 "
-"páginas en blanco a su documento PDF para que sea de 12 páginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
+#: C/singlesided-npages.page:23 C/duplex-npages.page:23
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> es múltiplo de 4."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:27
 msgid ""
-"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Crear un documento PDF de 2 páginas usando el <app>Procesador de textos de "
-"LibreOffice</app>."
+"Si el número de páginas de su documento PDF no es múltiplo de 4, debe añadir "
+"el número de páginas en blanco adecuado (1, 2 ó 3) para que sea múltiplo de "
+"4. Para ello, puede:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:148
-#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:106
-#: C/duplex-9pages.page:155
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-npages.page:63 C/duplex-npages.page:62
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"Combine el PDF en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
-"app>, situando las páginas en blanco al final."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:161
-msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
-"booklet</link>."
-msgstr ""
-"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-12page\">folleto de 12 "
-"páginas</link>."
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-npages.page:64 C/duplex-npages.page:63
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "... hasta que haya escrito un número n de páginas."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-11pages.page:8
-msgid "Print a 11 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 11 páginas."
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/singlesided-npages.page:61 C/duplex-npages.page:60
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Escriba el número de páginas en este orden: <_:item-1/> <_:item-2/>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-11pages.page:21
-msgid "11-page booklet"
-msgstr "Folleto de 11 páginas"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-support.page:7
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Cómo añadir soporte para SyncTex."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
-#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
-#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
-#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
-#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
-#: C/singlesided-npages.page:57
-msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
-msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/synctex-support.page:16 C/shortcuts.page:37
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:37
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
-msgstr "Escriba el número de páginas en este orden: 11, 2, 1"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-support.page:25
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "Configurar SyncTex"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
-#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
-#: C/duplex-npages.page:71
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:26
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short "
-"Edge (Flip)</gui>."
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
 msgstr ""
-"En <em>Distribución</em>, en el menú <gui>Doble cara</gui>, seleccione "
-"<gui>Margen corto (girar)</gui>."
+"Para añadir soporte para SyncTex se deben instalar los siguientes paquetes:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:70
-msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
-"7"
-msgstr ""
-"Escriba los números de las páginas restantes en este orden: 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
+msgstr "Un motor LaTeX con soporte de SyncTex como <app>pdflatex</app>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-11pages.page:87
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:36
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
+"plugins installed."
 msgstr ""
-"Es más fácil imprimir un folleto de 12 páginas. Puede querer añadir una "
-"página en blanco a su documento PDF para que sea de 12 páginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
+"Un editor de texto con soporte de SyncTeX, como <app>gedit</app> con el "
+"gedit-plugins instalado."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
-msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
-"Crear un documento PDF en blanco usando el <app>Procesador de textos de "
-"LibreOffice</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:42
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "En <app>gedit</app>, active el complemento SyncTex:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
+#: C/synctex-support.page:47
 msgid ""
-"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
 msgstr ""
-"Combine el PDF en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</app> "
-"situando la página en blanco al final."
+"Pulse en la pestaña <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
+"gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-12pages.page:8
-msgid "Print a 12 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 12 páginas."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:52
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-12pages.page:21
-msgid "12-page booklet"
-msgstr "Folleto de 12 páginas"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Imprimir un folleto de 16 páginas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
-"5, 6, 7"
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Escriba los números de las páginas en este orden: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, "
-"8, 5, 6, 7"
+"Si el número de páginas de su documento PDF no es múltiplo de 4, debe añadir "
+"el número de páginas en blanco adecuado (1, 2 o 3) para que sea múltiplo de "
+"4. Para hacerlo, puede:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-13pages.page:8
-msgid "Print a 13 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 13 páginas."
+#: C/finding.page:29
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
+msgstr "Busca una palabra o frase en un documento."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-13pages.page:21
-msgid "13-page booklet"
-msgstr "Folleto de 13 páginas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
-msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>Páginas</gui> y escriba: 1"
+#: C/finding.page:32
+msgid "Find text in a document"
+msgstr "Buscar texto en un documento"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
+#: C/finding.page:36
 msgid ""
-"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
-"side)."
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
 msgstr ""
-"Una vez que la página se ha imprimido, coja el papel y vuelva a colocarlo en "
-"la impresora, teniendo cuidado de orientarlo correctamente (la página 2 se "
-"imprimirá en la otra cara)."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:70
-msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
-msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>Páginas</gui> y escriba: 2"
+"Pulse el <gui>Botón de la lupa</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+"key></keyseq> o <key>/</key> para mostrar la caja de búsqueda."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:84 C/duplex-5pages.page:87
+#: C/finding.page:41
 msgid ""
-"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
-"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
 msgstr ""
-"Para imprimir la página 3, pulse el botón del menú en la esquina superior "
-"derecha de la ventana y elija <gui style=\"button\">Imprimir</gui>."
+"Empiece a escribir en la caja de búsqueda y la búsqueda empezará "
+"automáticamente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:87
+#: C/finding.page:45
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
 msgstr ""
-"En la pestaña <gui>General</gui> introduzca 3 en la selección de "
-"<gui>Páginas</gui>."
+"Use los botones <gui>∧</gui> y <gui>∨</gui> para moverse al resultado de "
+"búsqueda anterior o siguiente."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:101
+#: C/finding.page:49
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Una vez que se haya imprimido la página 3, vuelva a poner el papel en la "
-"impresora (teniendo cuidado de orientarlo correctamente, las páginas 4 y 13 "
-"se imprimirán en la otra cara)."
+"Para ocultar la barra de búsqueda, pulse el <gui>Botón de la lupa</gui> otra "
+"vez o pulse <key>Esc</key>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:109
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:55
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection."
+"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
+"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
 msgstr ""
-"En la pestaña <gui>General</gui> introduzca las páginas 4, 13 en la "
-"selección de <gui>Páginas</gui>."
+"Para filtrar las palabras por mayúscula/minúscula o por completado, puede "
+"pulsar con el botón derecho en la caja de búsqueda y elegir <gui>Sensible a "
+"mayúsculas y minúsculas</gui> o <gui>Sólo palabras completas</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:126
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:60
 msgid ""
-"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
+"document at least once, you will be shown how many times the search result "
+"appears on the current page."
 msgstr ""
-"Introduzca las páginas 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 en el menú de selección "
-"<gui>Páginas</gui>."
+"Si la palabra o la frase que buscó no aparecen en el documento se mostrará "
+"<_:media-1/> en la caja de búsqueda. Sin embargo, si aparece en el documento "
+"al menos una vez, se indicará cuántas veces aparece la palabra que buscó en "
+"la página actual."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-13pages.page:138
+#: C/finding.page:66
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
 msgstr ""
-"Es más fácil imprimir un folleto de 16 páginas. Puede querer añadir 3 "
-"páginas en blanco a su documento PDF para que sea de 16 páginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
+"Sólo se puede buscar en documentos PDF. En algunos documentos PDF no se "
+"puede buscar porque el texto está codificado en el documento como una imagen."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-9pages.page:150
-msgid ""
-"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
-msgstr ""
-"Crear un documento PDF de 3 páginas usando el <app>Procesador de textos de "
-"LibreOffice</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-16pages.page:8
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 16 páginas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:154 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-15pages.page:40
-msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
-"booklet</link>."
-msgstr ""
-"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-16page\">folleto de 16 "
-"páginas</link>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-16pages.page:21
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "Folleto de 16 páginas"
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-14pages.page:8
-msgid "Print a 14 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 14 páginas."
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Localizar el <app>Visor de documentos</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-14pages.page:21
-msgid "14-page booklet"
-msgstr "Folleto de 14 páginas"
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Ayudar a traducir"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-14pages.page:35
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
-"7, 8, 9, 2"
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Escriba los números de las páginas en este orden: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, "
-"11, 10, 7, 8, 9, 2"
+"La interfaz y la documentación del <app>Visor de documentos</app> las "
+"traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere participar "
+"es bienvenido."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-14pages.page:93
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
-"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Es más fácil imprimir un folleto de 16 páginas. Puede querer añadir 2 "
-"páginas en blanco a su documento PDF para que sea de 16 páginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-15pages.page:8
-msgid "Print a 15 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 15 páginas."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-15pages.page:21
-msgid "15-page booklet"
-msgstr "Folleto de 15 páginas"
+"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>muchos idiomas</"
+"link> para los que se siguen necesitando traducciones."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/duplex-15pages.page:24
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Es más fácil imprimir un folleto de 16 páginas. Puede querer añadir una "
-"página en blanco a su documento PDF para que sea de 16 páginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
+"Para empezar a traducir necesitará <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">crear una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la "
+"posibilidad de subir traducciones nuevas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
-#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
-#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
-#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
-msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"Crear un PDF vacío usando el <app>Procesador de textos de LibreOffice</app>."
+"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://";
+"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
+"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
+"que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias "
+"horarias."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
-#: C/singlesided-3-4pages.page:33
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
-"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank page at the end."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"Combine la página en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
-"app>, situando la página en blanco al final."
+"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalización "
+"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">lista de correo</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-16pages.page:8
-msgid "Print a 16 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 16 páginas."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-16pages.page:21
-msgid "16-page booklet"
-msgstr "Folleto de 16 páginas"
-
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
-msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
-
-#. (itstool) path: tree/item
-#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
-#: C/singlesided-17-20pages.page:56
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
-msgstr "Escriba los números de página en este orden: <_:item-1/>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-3pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "03-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 03 páginas"
+#: C/default-settings.page:7
+msgid "Save current settings as default for new documents."
+msgstr ""
+"Guardar la configuración actual como predeterminada para los documentos "
+"nuevos."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-3pages.page:8
-msgid "Print a 3 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 3 páginas."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:12
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-3pages.page:22
-msgid "3-page booklet"
-msgstr "Folleto de 3 páginas"
+#: C/default-settings.page:21
+msgid "Change default settings"
+msgstr "Cambiar la configuración predeterminada"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-3pages.page:34
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:23
 msgid ""
-"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
-"in this order: 3, 2, 1"
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
+"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
 msgstr ""
-"En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>. Escriba los números de las "
-"páginas en este orden: 3, 2, 1."
+"Cuando se abre un documento por primera vez, se aplica la configuración "
+"predeterminada como las preferencias de la ampliación o de la vista de "
+"página. Cualquier cambio que haga a esta configuración se guarda para el "
+"documento."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-3pages.page:61
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:26
 msgid ""
-"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by pressing the menu button in the top-right corner of the "
+"window and selecting <gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as "
+"Default</gui>."
 msgstr ""
-"Es más fácil imprimir un folleto de 4 páginas. Puede querer añadir una "
-"página en blanco a su documento PDF para que sea de 4 páginas. Para hacerlo, "
-"puede:"
+"Puede guardar la configuración que está usando actualmente como "
+"predeterminada para todos los documentos nuevos pulsando el botón de menú en "
+"la esquina superior derecha de la ventana y eligiendo <gui style=\"menuitem"
+"\">Guardar la configuración actual como predeterminada</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-3pages.page:77
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
-"link>."
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
 msgstr ""
-"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-4page\">folleto de 4 "
-"páginas</link>"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-4pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "04-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 04 páginas"
+"La nueva configuración predeterminada no sobreescribe la configuración de "
+"los documentos abiertos anteriormente, sólo se aplica a los documentos "
+"abiertos por primera vez."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-4pages.page:8
-msgid "Print a 4 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 4 páginas."
+#: C/textselection.page:7
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr ""
+"Al copiar texto, el texto que pega puede ser diferente del que había "
+"seleccionado."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-4pages.page:21
-msgid "4-page booklet"
-msgstr "Folleto de 4 páginas"
+#: C/textselection.page:20
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "¿Por qué el texto que he seleccionado no se ha copiado correctamente?"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
-msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 4, 1, 2, 3"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
+msgstr ""
+"Si resalta y copia texto de un documento usando el <app>Visor de documentos</"
+"app> y lo pega en otra aplicación, el formato se puede alterar. Puede "
+"contener caracteres diferentes de la selección original. Esto pasa a menudo "
+"cuando se copia texto desde un documento PDF con varias columnas."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
+msgid ""
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+msgstr ""
+"Este problema ocurre debido a cómo algunos documentos manejan formatos de "
+"texto. El texto actual del documento se almacena de forma diferente a como "
+"se muestra. Esto puede dar lugar a una copia que no aparece como se esperaba."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
+"app>) may minimize the problem."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, no hay una manera de solucionar este problema. Copiar "
+"menos texto cada vez o copiar el texto en un editor como (<app>gedit</app>) "
+"puede minimizar el problema."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "Como compilar su documento TeX con SyncTex"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:19
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
+msgid ""
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
+msgstr ""
+"Añadir la línea <em>\\synctex=1</em> en el preámbulo de su archivo TeX "
+"disparará la sincronización con SyncTeX."
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Alternativamente, puede ejecutar el comando «pdflatex» con la opción <em>-"
+"synctex=1</em>:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/duplex-5pages.page:7
@@ -1691,6 +1695,36 @@ msgstr "Imprimir un folleto de 5 páginas."
 msgid "5-page booklet"
 msgstr "Folleto de 5 páginas"
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-9pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>Páginas</gui> y escriba: 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-9pages.page:59
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
+"Una vez que la página se ha imprimido, coja el papel y vuelva a colocarlo en "
+"la impresora, teniendo cuidado de orientarlo correctamente (la página 2 se "
+"imprimirá en la otra cara)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-9pages.page:70
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr "En <em>Rango</em>, seleccione <gui>Páginas</gui> y escriba: 2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:87 C/duplex-13pages.page:84
+msgid ""
+"To print page 3, press the menu button in the top-right corner of the window "
+"and press the <gui style=\"button\">Print</gui> button."
+msgstr ""
+"Para imprimir la página 3, pulse el botón del menú en la esquina superior "
+"derecha de la ventana y elija <gui style=\"button\">Imprimir</gui>."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-5pages.page:90
 msgid ""
@@ -1729,477 +1763,448 @@ msgstr ""
 "en blanco a su documento PDF para que sea de 8 páginas. Para hacerlo, puede:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:145 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
+#: C/duplex-5pages.page:134 C/duplex-13pages.page:143 C/duplex-9pages.page:150
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
-"link>."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-8page\">folleto de 8 "
-"páginas</link>."
+"Crear un documento PDF de 3 páginas usando el <app>Procesador de textos de "
+"LibreOffice</app>."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-6pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "06-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 06 páginas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-13pages.page:148
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-6pages.page:106 C/duplex-9pages.page:155
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"Combine el PDF en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-Shuffler</"
+"app>, situando las páginas en blanco al final."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-6pages.page:8
-msgid "Print a 6 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 6 páginas."
+#: C/formats.page:10
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "PDF, PostScript y muchos otros."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-6pages.page:21
-msgid "6-page booklet"
-msgstr "Folleto de 6 páginas"
+#: C/formats.page:27
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Formatos soportados"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:29
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "El <app>Visor de documentos</app> soporta los siguientes formatos:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-6pages.page:36
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
-msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 6, 3, 4, 5, 2"
+#: C/formats.page:33 C/presentations.page:77
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Archivo de cómic (.cbr y .cbz)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:34 C/printing.page:49 C/presentations.page:78
+#: C/convertpdf.page:32
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Formato de archivo independiente del dispositivo (.dvi)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:36
+msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
+msgstr "Especificación de papel Open XML (.oxps, .xps)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:38 C/printing.page:52 C/presentations.page:82
+#: C/convertpdf.page:33
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-6pages.page:96
+#: C/formats.page:41
 msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
-"Es más fácil imprimir un folleto de 8 páginas. Puede querer añadir 2 páginas "
-"en blanco a su documento PDF para que sea de 8 páginas. Para hacerlo, puede:"
+"En algunas distribuciones de Linux, no todos los formatos se soportan de "
+"manera predeterminada, por lo que puede no ser capaz de ver todos los "
+"formatos listados anteriormente."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-7pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "07-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 07 páginas"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:44
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
+msgstr ""
+"El soporte para un formato se denomina <em>«backend»</em>. Si obtiene error "
+"«No se pudo abrir el documento», puede querer comprobar si el paquete de "
+"«backend» para ese formato está instalado."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-7pages.page:8
-msgid "Print a 7 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 7 páginas."
+#: C/password.page:22
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Manejar PDF protegidos por contraseña."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-7pages.page:21
-msgid "7-page booklet"
-msgstr "Folleto de 7 páginas"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-7pages.page:38
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
-msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 7, 2, 1"
+#: C/password.page:25
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Documentos protegidos por contraseña"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-7pages.page:70
-msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:27
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
 msgstr ""
-"Escriba los números de las páginas que faltan en este orden: 6, 3, 4, 5"
+"Si intentar abrir un documento PDF protegido por contraseña, aparecerá una "
+"ventana pidiéndole la contraseña del documento. Introduzca la contraseña y "
+"pulse <gui>Desbloquear documento</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-7pages.page:89
-msgid ""
-"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
-"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+#: C/password.page:50
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
 msgstr ""
-"Es más fácil imprimir un folleto de 8 páginas. Puede querer añadir una "
-"página en blanco a su documento PDF para que sea de 8 páginas. Para hacerlo, "
-"puede:"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-8pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "08-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 8 páginas"
+"Las contraseñas la puede establecer la persona que creó o editó el documento."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-8pages.page:8
-msgid "Print an 8 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 8 páginas."
+#: C/duplex-15pages.page:8
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 15 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-8pages.page:21
-msgid "8-page booklet"
-msgstr "Folleto de 8 páginas"
+#: C/duplex-15pages.page:21
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "Folleto de 15 páginas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Escriba los números de las páginas en este orden: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+"Es más fácil imprimir un folleto de 16 páginas. Puede querer añadir una "
+"página en blanco a su documento PDF para que sea de 16 páginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/duplex-9pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "09-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 09 páginas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:40 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-13pages.page:154
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-16page\">folleto de 16 "
+"páginas</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-9pages.page:8
-msgid "Print a 9 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 9 páginas."
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Información legal."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-9pages.page:21
-msgid "9-page booklet"
-msgstr "Folleto de 9 páginas"
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:90
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
-"En la pestaña <gui>General</gui> introduzca un 3 en el menú de selección "
-"<gui>Páginas</gui>."
+"Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons Atribución - "
+"Compartir igual 3.0 sin soporte."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:133
-msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
-msgstr ""
-"Introduzca las páginas 8, 5, 6, 7 en el menú de selección <gui>Páginas</gui>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es libre de:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-9pages.page:145
-msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
-"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Es más fácil imprimir un folleto de 12 páginas. Puede querer añadir 3 "
-"páginas en blanco a su documento PDF para que sea de 12 páginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Compartir</em>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/duplex-npages.page:8
-msgid "Print a booklet over 16 pages."
-msgstr "Imprimir un folleto de 16 páginas."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
-msgid "n-page booklet"
-msgstr "Folleto de n páginas"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
-msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
-msgstr "<em>n</em> es múltiplo de 4."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar el trabajo."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/duplex-npages.page:28
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atribución</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
-"Si el número de páginas de su documento PDF no es múltiplo de 4, debe añadir "
-"el número de páginas en blanco adecuado (1, 2 o 3) para que sea múltiplo de "
-"4. Para hacerlo, puede:"
+"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
+"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
+"o apoyan el uso que hace de su obra)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Compartir igual</em>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
-#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
-#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
+#: C/license.page:47
 msgid ""
-"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
-"placing the blank pages at the end."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
-"Combinar las páginas en blanco con su documento PDF usando <app>PDF-"
-"Shuffler</app>, situando las páginas en blanco al final."
+"Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
+"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
+"una compatible."
 
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11…"
+"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">página web de Creative "
+"Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
 
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
-msgid "...until you have typed n-number of pages."
-msgstr "... hasta que haya escrito un número n de páginas."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 13, 14, 15 ó 16 páginas."
 
-#. (itstool) path: tree/item
-#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
-msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
-msgstr "Escriba el número de páginas en este orden: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "Folleto de 13 a 16 páginas"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Si tiene un documento PDF de 13, 14 ó 15 páginas, debería añadir el número "
+"de páginas en blanco adecuado para que sea de 16 páginas. Para hacerlo puede:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/editing.page:7
-msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
-msgstr "No puede usar el <app>Visor de documentos</app> para editar archivos."
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Mejorar el <app>Visor de documentos</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/editing.page:21
-msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
-msgstr "¿Puedo editar documentos en el Visor de documentos?"
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Contribuir al desarrollo"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/editing.page:24
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
-"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
-"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
-"want to change."
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"El <app>Visor de documentos</app> no se puede usar para hacer cambios en "
-"documento. Necesita usar la aplicación de edición adecuada para el tipo de "
-"archivo que quiere cambiar."
+"El <app>Visor de documentos</app> lo desarrolla y lo mantiene una comunidad "
+"de voluntarios. Si quiere participar es bienvenido."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/editing.page:30
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
-"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
-"rearranging or removing pages and merging files."
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Los archivos PDF y PostScript (.ps) no están pensados generalmente para que "
-"se editen, pero hay programas de edición de PDF disponibles. Pruebe "
-"<app>LibreOffice Draw</app> or <app>Okular</app>, por ejemplo. También, "
-"<app>pdfarranger</app>, le permite reordenar o eliminar páginas y unir "
-"archivos."
+"Si quiere <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>contribuir al "
+"desarrollo</link> del <app>Visor de documentos</app>, puede ponerse en "
+"contacto con los desarrolladores mediante <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, o mediante "
+"su <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>lista "
+"de correo</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/finding.page:29
-msgid "Search for a word or phrase in a document."
-msgstr "Busca una palabra o frase en un documento."
+#: C/printing.page:9
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Cómo imprimir, y preguntas frecuentes sobre la impresión."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/finding.page:32
-msgid "Find text in a document"
-msgstr "Buscar texto en un documento"
+#: C/printing.page:27
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Imprimir un documento"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:36
-msgid ""
-"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
-msgstr ""
-"Pulse el <gui>Botón de la lupa</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
-"key></keyseq> o <key>/</key> para mostrar la caja de búsqueda."
+#: C/printing.page:30
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Para imprimir un documento:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:41
-msgid ""
-"Start typing into the search box and the search will start automatically."
-msgstr ""
-"Empiece a escribir en la caja de búsqueda y la búsqueda empezará "
-"automáticamente."
+#: C/printing.page:38
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "Seleccione su impresora de la lista."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:45
-msgid ""
-"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
-"next search result."
-msgstr ""
-"Use los botones <gui>∧</gui> y <gui>∨</gui> para moverse al resultado de "
-"búsqueda anterior o siguiente."
+#: C/printing.page:47
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "La impresión está activada para los siguientes formatos:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/finding.page:49
-msgid ""
-"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
-"or press <key>Esc</key>."
-msgstr ""
-"Para ocultar la barra de búsqueda, pulse el <gui>Botón de la lupa</gui> otra "
-"vez o pulse <key>Esc</key>."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 09 o 12 páginas"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:55
-msgid ""
-"To filter words by case or completion, you can right click on the search box "
-"and select <gui>Case Sensitive</gui> or <gui>Whole Words Only</gui>."
-msgstr ""
-"Para filtrar las palabras por mayúscula/minúscula o por completado, puede "
-"pulsar con el botón derecho en la caja de búsqueda y elegir <gui>Sensible a "
-"mayúsculas y minúsculas</gui> o <gui>Sólo palabras completas</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 9, 10, 11 o 12 páginas"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/finding.page:60
-msgid ""
-"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
-"you will see <_:media-1/> in the search box. However, if it appears in the "
-"document at least once, you will be shown how many times the search result "
-"appears on the current page."
-msgstr ""
-"Si la palabra o la frase que buscó no aparecen en el documento se mostrará "
-"<_:media-1/> en la caja de búsqueda. Sin embargo, si aparece en el documento "
-"al menos una vez, se indicará cuántas veces aparece la palabra que buscó en "
-"la página actual."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "Folleto de 9 a 12 páginas"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/finding.page:66
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
 msgid ""
-"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
-"because their text is encoded in the document as an image."
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Sólo se puede buscar en documentos PDF. En algunos documentos PDF no se "
-"puede buscar porque el texto está codificado en el documento como una imagen."
+"Si tiene un documento PDF de 9, 10 u 11 páginas, debería añadir el número "
+"apropiado de páginas en blanco para hacer que tenga 12 páginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/formats.page:10
-msgid "PDF, PostScript and many others are."
-msgstr "PDF, PostScript y muchos otros."
+#: C/duplex-14pages.page:8
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 14 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/formats.page:27
-msgid "Supported formats"
-msgstr "Formatos soportados"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/formats.page:29
-msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
-msgstr "El <app>Visor de documentos</app> soporta los siguientes formatos:"
+#: C/duplex-14pages.page:21
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "Folleto de 14 páginas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:33 C/presentations.page:77
-msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
-msgstr "Archivo de cómic (.cbr y .cbz)"
+#: C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-6pages.page:33
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/formats.page:36
-msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)"
-msgstr "Especificación de papel Open XML (.oxps, .xps)"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/formats.page:41
+#: C/duplex-14pages.page:35
 msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
-"you might not be able to view all the formats listed above."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"En algunas distribuciones de Linux, no todos los formatos se soportan de "
-"manera predeterminada, por lo que puede no ser capaz de ver todos los "
-"formatos listados anteriormente."
+"Escriba los números de las páginas en este orden: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, "
+"11, 10, 7, 8, 9, 2"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/formats.page:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-6pages.page:63
 msgid ""
-"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
-"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
-"package for the format is installed."
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
 msgstr ""
-"El soporte para un formato se denomina <em>«backend»</em>. Si obtiene error "
-"«No se pudo abrir el documento», puede querer comprobar si el paquete de "
-"«backend» para ese formato está instalado."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/forms.page:7
-msgid "Working with fillable forms."
-msgstr "Trabajar con formularios rellenables."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/forms.page:20
-msgid "Forms"
-msgstr "Formularios"
+"Una vez que las páginas se han imprimido coja la página 2 y vuelva colocarla "
+"en la impresora, teniendo cuidado de orientarla correctamente (la página 1 "
+"se imprimirá en la otra cara)."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/forms.page:21
-msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
-"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
-"text field, press <key>Enter</key>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-6pages.page:76
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
 msgstr ""
-"Cuando rellena un formulario interactivo, puede navegar desde un campo a "
-"otro pulsando en un campo con el ratón. Cuando termine de rellenar un campo "
-"de texto, pulse <key>Intro</key>."
+"En <em>Rango</em>, seleccione la opción <gui>Páginas</gui> y escriba: 1"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/forms.page:25
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
 msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
-"box and scrolling to your choice with your mouse."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Puede hacer una selección en una lista desplegable pulsando en la lista y "
-"desplazándose hasta su elección con el ratón."
+"Es más fácil imprimir un folleto de 16 páginas. Puede querer añadir 2 "
+"páginas en blanco a su documento PDF para que sea de 16 páginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/forms.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-6pages.page:101
 msgid ""
-"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
-"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
-"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
-"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Puede haber algunas partes de un formulario que necesite rellenar a mano "
-"<em>después</em> de imprimirlo. Por ejemplo, puede querer resaltar algunas "
-"cosas o firmar el formulario en uno o más sitios. Si quiere hacer esto "
-"electrónicamente, puede querer probar <link href=\"http://www.g-loaded.";
-"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
-"link>."
+"Crear un documento PDF de 2 páginas usando el <app>Procesador de textos de "
+"LibreOffice</app>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/forms-saving.page:7
-msgid ""
-"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que guarda el formulario, ya que si no perderá toda la "
-"información que haya introducido."
+#: C/duplex-13pages.page:8
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 13 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/forms-saving.page:27
-msgid "Saving a form"
-msgstr "Guardar un formulario"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/forms-saving.page:29
-msgid ""
-"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
-"ways:"
-msgstr ""
-"Puede querer guardar su formulario después de haberlo rellenado de una de "
-"estas dos maneras:"
+#: C/duplex-13pages.page:21
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "Folleto de 13 páginas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:34
+#: C/duplex-13pages.page:87
 msgid ""
-"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Guardar una copia que se pueda editar en el futuro (el formulario permanece "
-"interactivo):"
+"En la pestaña <gui>General</gui> introduzca 3 en la selección de "
+"<gui>Páginas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:39
+#: C/duplex-13pages.page:101
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
-"your keyboard."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Pulse en el menú <gui>Opciones del archivo</gui> en la esquina superior "
-"derecha y elija <gui>Guardar como</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>S</key></keyseq> en su teclado."
+"Una vez que se haya imprimido la página 3, vuelva a poner el papel en la "
+"impresora (teniendo cuidado de orientarlo correctamente, las páginas 4 y 13 "
+"se imprimirán en la otra cara)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:44
+#: C/duplex-13pages.page:109
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse <gui>Guardar</"
-"gui>. El PDF se guardará en la carpeta que elija."
+"En la pestaña <gui>General</gui> introduzca las páginas 4, 13 en la "
+"selección de <gui>Páginas</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:126
 msgid ""
-"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
-"or submit it on-line):"
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
 msgstr ""
-"Guardar una copia que no se pueda editar (por ejemplo, para enviar el "
-"formulario por correo-e o para enviarlo en línea):"
+"Introduzca las páginas 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 en el menú de selección "
+"<gui>Páginas</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/forms-saving.page:67
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-13pages.page:138
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
-"The PDF will be saved in the folder you chose."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse "
-"<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardará en la carpeta que elija."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/forms-saving.page:77
-msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
-msgstr "Las copias de archivos cifrados no se pueden guardar ni imprimir."
+"Es más fácil imprimir un folleto de 16 páginas. Puede querer añadir 3 "
+"páginas en blanco a su documento PDF para que sea de 16 páginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/headerbar.page:8
@@ -2260,2295 +2265,2344 @@ msgstr ""
 msgid "A button to open the main menu."
 msgstr "Un botón para abrir el menú principal."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "link"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visor de documentos Evince"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:9
-msgctxt "text"
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visor de documentos Evince"
-
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:24
-msgid ""
-"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
-"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
-"app> and its features."
-msgstr ""
-"El <app>Visor de documentos</app>, formalmente conocido como <app>Evince</"
-"app>, está hecho para ver documentos PDF. Aprenda cómo empezar a usar el "
-"<app>Visor de documentos</app> y sus características."
+#: C/print-pagescaling.page:19
+msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
+msgstr "Reducir o expandir el documento para ajustarlo al tamaño del papel."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:30
-msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
-msgstr "<_:media-1/> Visor de documentos Evince"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:36
-msgid "Reading documents"
-msgstr "Leer documentos"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
-msgid "Presentations and other supported formats"
-msgstr "Presentaciones y otros formatos soportados"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
+#: C/print-pagescaling.page:22
+msgid "Scale page for printing"
+msgstr "Escalar la página para imprimirla"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
-msgid "Annotations and bookmarks"
-msgstr "Anotaciones y marcadores"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:30
+msgid ""
+"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
+"\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr ""
+"Abra el menú en la parte superior derecha de la ventana y elija <gui style="
+"\"menuitem\">Imprimir…</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:52
-msgid "Interactive forms"
-msgstr "Formularios interactivos"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:34
+msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
+msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:56
-msgid "Frequently asked questions"
-msgstr "Preguntas más frecuentes"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:37
+msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
+msgstr "Seleccione un <em>Escalado del papel</em> en la lista desplegable."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:60
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:40
+msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
+msgstr "<em>Ninguno</em>: no modifica el escalado de la página."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:64
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Sugerencias y trucos"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:43
+msgid ""
+"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+"<em>Reducir al área imprimible</em>: las páginas del documento más grandes "
+"que el área imprimible se reducen para ajustarse al área imprimible de la "
+"página de la impresora."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:68
-msgid "SyncTeX"
-msgstr "SyncTeX"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:48
+msgid ""
+"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page."
+msgstr ""
+"<em>Ajustar al área imprimible</em>: las páginas del documento se agrandan o "
+"se reducen para ajustarse al área imprimible de la página de la impresora."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:73
-msgid "Get involved"
-msgstr "Involucrarse"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-pagescaling.page:55
+msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
+msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui> para imprimir su documento."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:18
-msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
-msgstr "Introducción al <em>Visor de documentos Evince</em>."
+#: C/annotations-navigate.page:7
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Cómo navegar hasta las anotaciones."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:21
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introducción"
+#: C/annotations-navigate.page:21
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Navegador de anotaciones"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:23
+#: C/annotations-navigate.page:22
+#| msgid ""
+#| "If you have created annotations on your document, you can use the side "
+#| "pane to display the list of all the annotations in the document. The list "
+#| "indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgid ""
-"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
-"list of file types you can view."
+"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
+"to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number and author of the annotation."
 msgstr ""
-"<app>Evince</app> es un visor de documentos. Consulte en la <link xref="
-"\"formats\"/> la lista de tipos de archivos que puede ver."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/invert-colors.page:8
-msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
-msgstr "Invertir los colores puede simplificar la lectura de algunos textos."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/invert-colors.page:29
-msgid "Invert colors on a page"
-msgstr "Invertir colores en una página"
+"Si ha creado anotaciones en su documento, puede usar el panel lateral para "
+"mostrar la lista de todas las anotaciones del documento. La lista indica el "
+"tipo, el número de página y el autor de la anotación."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/invert-colors.page:32
+#: C/annotations-navigate.page:25
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
-"in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Night Mode</gui>."
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
 msgstr ""
-"Para cambiar el negro por el blanco, el blanco por el negro, y así "
-"sucesivamente pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
-"ventana y elija <gui style=\"menuitem\">Modo nocturno</gui>."
+"Para navegar rápidamente a la ubicación de una anotación concreta, pulse en "
+"la flecha a la izquierda del número de página. Verá una lista de anotaciones "
+"en esa página. Pulse sobre la anotación en la que está interesado y "
+"<app>Visor de documentos</app> navegará hasta la ubicación de la anotación "
+"en el documento."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/invert-colors.page:37
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+#| "md5='a19842a04a2fbb895e6a4dbb411c6077'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
-"certain kinds of visual impairment."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='c45d82e4fac0e7bc8218e5b5b8fdabce'"
 msgstr ""
-"Hacer esto puede facilitar la lectura de texto, especialmente en el caso de "
-"algunos tipos de deficiencias visuales."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='c45d82e4fac0e7bc8218e5b5b8fdabce'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/license.page:8
-msgid "Legal information."
-msgstr "Información legal."
+#: C/duplex-10pages.page:8
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 10 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/license.page:11
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+#: C/duplex-10pages.page:21
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "Folleto de 10 páginas"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:12
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr ""
+"Escriba los números de las páginas en este orden:  10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
 msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons Atribución - "
-"Compartir igual 3.0 sin soporte."
+"Es más fácil imprimir un folleto de 12 páginas. Puede querer añadir 2 "
+"páginas en blanco a su documento PDF para que sea de 12 páginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:20
-msgid "You are free:"
-msgstr "Es libre de:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-9pages.page:161 C/duplex-11pages.page:103
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
+msgstr ""
+"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-12page\">folleto de 12 "
+"páginas</link>."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:25
-msgid "<em>To share</em>"
-msgstr "<em>Compartir</em>"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 06 páginas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:26
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 6 páginas."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:29
-msgid "<em>To remix</em>"
-msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "Folleto de 6 páginas"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:30
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Adaptar el trabajo."
+#: C/duplex-6pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Escriba los números de las páginas en este orden: 6, 3, 4, 5, 2"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:33
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Es más fácil imprimir un folleto de 8 páginas. Puede querer añadir 2 páginas "
+"en blanco a su documento PDF para que sea de 8 páginas. Para hacerlo, puede:"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:38
-msgid "<em>Attribution</em>"
-msgstr "<em>Atribución</em>"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:39
-msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-order.page:8
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
-"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
-"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
-"o apoyan el uso que hace de su obra)."
+"Use las opciones «Intercalar» e «Invertir» para que las páginas se impriman "
+"en orden."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/license.page:46
-msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr "<em>Compartir igual</em>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-order.page:20
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Imprimir copias en el orden correcto"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/license.page:47
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-order.page:22
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://help.";
+"gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">the GNOME Desktop Help</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Si altera, transforma o amplía esta obra para crear una obra derivada, sólo "
-"puede distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una similar o "
-"una compatible."
+"Consulte la <link xref=\"help:gnome-help/printing-order\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-order\">ayuda del escritorio "
+"GNOME</link>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/license.page:53
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 09 páginas"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 9 páginas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "Folleto de 9 páginas"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:90
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
-"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">página web de Creative "
-"Commons</link> o lea el <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"sa/3.0/\"> Escrito de Commons</link>."
+"En la pestaña <gui>General</gui> introduzca un 3 en el menú de selección "
+"<gui>Páginas</gui>."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:133
+msgid "Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu."
 msgstr ""
-"Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 sin soporte de Estados "
-"Unidos."
-
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
+"Introduzca las páginas 8, 5, 6, 7 en el menú de selección <gui>Páginas</gui>."
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:6
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:145
 msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
-"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido "
-"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
+"Es más fácil imprimir un folleto de 12 páginas. Puede querer añadir 3 "
+"páginas en blanco a su documento PDF para que sea de 12 páginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal-unported.xml:5
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr ""
-"Licencia Creative Commons de Atribución-Compartir Igual 3.0 sin soporte"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 05 o 4 páginas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/movingaround.page:23
-msgid "Navigating, scrolling and zooming."
-msgstr "Navegar, desplazarse y ampliar."
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 5, 6, 7 u 8 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:26 C/shortcuts.page:84
-msgid "Moving around a document"
-msgstr "Moverse en el documento"
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "Folleto de 5 a 8 páginas"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/movingaround.page:29
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
 msgid ""
-"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Puede moverse por cada página de un documento usando cualquiera de los "
-"siguientes métodos."
+"Si tiene un documento PDF de 5, 6 ó 7 páginas, debería añadir el número de "
+"páginas en blanco adecuado para que sea de 8 páginas. Para ello puede:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:34
-msgid ""
-"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
-"moving the mouse:"
+#: C/singlesided-5-8pages.page:57 C/duplex-8pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 msgstr ""
-"Desplazarse arriba y abajo usando la rueda del ratón. Para moverse por una "
-"página usando solamente el ratón:"
+"Escriba los números de las páginas en este orden: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:38
-msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
+msgid ""
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
 msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho del ratón en la página y seleccione "
-"<gui>Autodesplazar</gui>."
+"Asegúrese de que guarda el formulario, ya que si no perderá toda la "
+"información que haya introducido."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:41
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:27
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Guardar un formulario"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:29
 msgid ""
-"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
-"will scroll faster depending on how far down the window you go."
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
 msgstr ""
-"Mueva el puntero del ratón hacia la parte inferior de la ventana para "
-"desplazarse hacia abajo; se desplazará más rápido dependiendo de cuánto baje "
-"el puntero."
+"Puede querer guardar su formulario después de haberlo rellenado de una de "
+"estas dos maneras:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:46
-msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+#: C/forms-saving.page:34
+msgid ""
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
 msgstr ""
-"Para detener el desplazamiento automático, pulse en cualquier parte del "
-"documento."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:51
-msgid "Using the scroll bar on the document window."
-msgstr "Usar la barra de desplazamiento en la ventana del documento."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:54
-msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
-msgstr "Usar las teclas de flechas arriba y abajo de su teclado."
+"Guardar una copia que se pueda editar en el futuro (el formulario permanece "
+"interactivo):"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:57
+#: C/forms-saving.page:39
 msgid ""
-"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
-"this:"
-msgstr "Arrastrar la página con su ratón, como si la agarrase. Para ello:"
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
+msgstr ""
+"Pulse en el menú <gui>Opciones del archivo</gui> en la esquina superior "
+"derecha y elija <gui>Guardar como</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>S</key></keyseq> en su teclado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:61
+#: C/forms-saving.page:44
 msgid ""
-"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
-"to drag it around."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Mueva el puntero del ratón sobre la página y mantenga pulsado el botón "
-"central del ratón para arrastrarlo alrededor."
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse <gui>Guardar</"
+"gui>. El PDF se guardará en la carpeta que elija."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:65
+#: C/forms-saving.page:51
 msgid ""
-"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
-"buttons at the same time, then drag."
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
 msgstr ""
-"Si no tiene un botón central del ratón, mantenga pulsados los botones "
-"izquierdo y derecho del ratón al mismo tiempo, después arrastre."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:73
-msgid "Flipping between pages"
-msgstr "Cambiar entre páginas"
+"Guardar una copia que no se pueda editar (por ejemplo, para enviar el "
+"formulario por correo-e o para enviarlo en línea):"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:75
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:56 C/convertpdf.page:40
 msgid ""
-"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"Puede moverse entre las páginas de un documento usando uno de los siguientes "
-"métodos:"
+"Pulse en el menú <gui>Opciones del archivo</gui> en la esquina superior "
+"derecha y elija <gui>Imprimir</gui> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</"
+"key></keyseq> en su teclado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:80
+#: C/forms-saving.page:61 C/convertpdf.page:45
 msgid ""
-"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Pulse las teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq> o "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Pág</key></keyseq> en su teclado."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:85
-msgid "To go to a specific page:"
-msgstr "Ir a una página específica:"
+"Seleccione <gui>Imprimir a un archivo</gui> y elija PDF como el <gui>Formato "
+"de salida</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:88
+#: C/forms-saving.page:67
 msgid ""
-"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
-"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Escriba un número de página en <gui style=\"input\">Seleccionar página</gui> "
-"en la <link xref=\"titlebar\">barra de cabecera</link> y pulse <key>Intro</"
-"key>"
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse "
+"<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardará en la carpeta que elija."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:92
-msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
-msgstr "Si quiere ir al principio o al final del documento:"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:77
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Las copias de archivos cifrados no se pueden guardar ni imprimir."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:95
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
-msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq> en su teclado."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 8 páginas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:99
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
-msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq> en su teclado."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 8 páginas."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:107
-msgid ""
-"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Para mover 10 páginas a la vez, pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Re Pág</"
-"key></keyseq> o <keyseq><key>Mayús</key><key>Av Pág</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "Folleto de 8 páginas"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:111
-msgid ""
-"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
-"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
-"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
-"\">Continuous</gui>."
-msgstr ""
-"De manera predeterminada, sólo puede moverse alrededor de una página a la "
-"vez. Si quiere moverse entre páginas desplazándose o arrastrando, pulse el "
-"botón de menú en la esquina superior derecha y elija <gui style=\"menuitem"
-"\">Continuo</gui>."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations-delete.page:14
+msgid "David King"
+msgstr "David King"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:122
-msgid "Navigating with a page list or table of contents"
-msgstr "Navegar con una lista de páginas o una tabla de contenidos"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:20
+msgid "Delete annotations from a PDF document."
+msgstr "Eliminar anotaciones de un documento PDF."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:124
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:23
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Quitar anotaciones"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:25
 msgid ""
-"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
-"top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
-"preview of all of the pages in the document."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove "
+"annotations that you or other people have added."
 msgstr ""
-"Para hacer visible el panel lateral, pulse el botón <gui>Panel lateral</gui> "
-"en la esquina superior derecha o pulse <key>F9</key> en el teclado. Debería "
-"ver una vista previa de todas las páginas del documento."
+"Una anotación es una nota o un comentario añadido a un documento PDF. Puede "
+"quitar las anotaciones que otras personas hayan añadido."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:129
-msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:30
+msgid ""
+"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
+"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
+"side pane</link>."
 msgstr ""
-"Puede moverse entre las páginas pulsando sobre ellas en el panel lateral."
+"Vea una página que tiene una anotación. Si no está seguro de qué páginas "
+"tienen anotaciones, búsquelas en la <link xref=\"annotations-navigate"
+"\">barra lateral de anotaciones</link>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:132
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:35
 msgid ""
-"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
-"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
-"select <gui>Outline</gui> to view it."
+"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
+"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
 msgstr ""
-"Algunos documentos tienen un índice o una tabla de contenidos, que puede "
-"mostrar en el panel lateral. Pulse en la lista desplegable en la parte "
-"superior del panel lateral y seleccione <gui>Índice</gui> para verlo."
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono de anotación en el "
+"documento y pulse <gui style=\"menuitem\">Quitar anotación</gui>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:136
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-delete.page:39
 msgid ""
-"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
-"index in the side pane."
+"Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
 msgstr ""
-"La mayoría de los documentos no usan esta característica, por lo que no "
-"podrá ver su índice en el panel lateral."
+"Guarde los cambios en un documento nuevo pulsando en el botón del menú en la "
+"parte superior derecha y elija <gui style=\"menuitem\">Guardar como…</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/movingaround.page:144
-msgid "Zooming in and out"
-msgstr "Ampliar y reducir"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Cómo y dónde informar de un error"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:146
-msgid "To adjust the zoom level:"
-msgstr "Para ajustar el nivel de ampliación:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Informar de un error en <app>Visor de documentos</app>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:150
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
 msgid ""
-"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
-"corner."
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/evince/issues/\"/>."
 msgstr ""
-"Seleccione el porcentaje de ampliación que quiere desde el menú desplegable "
-"en la esquina superior derecha."
+"Una comunidad de voluntarios ha creado <app>Visor de documentos</app>. Se le "
+"dará la bienvenida si quiere participar. Si descubre un problema, puede "
+"rellenar un <em>informe de error</em>. Para informar de un error, vaya a "
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:154
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
 msgid ""
-"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
-"zoom out."
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
 msgstr ""
-"Alternativamente, use los atajos del teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-"key></keyseq> para ampliar o <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
-"para alejar."
+"Este es un sistema de seguimiento de errores, donde los usuarios y los "
+"desarrolladores puede archivar detalles sobre los fallos, errores y "
+"solicitudes de mejoras."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:158
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
-"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
-"zoom."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
 msgstr ""
-"Alternativamente, mantenga pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y use la rueda "
-"de su ratón para ampliar."
+"Para participar necesita una cuenta, que le permitirá obtener acceso, "
+"informar de errores y hacer comentarios. También debe registrarte para poder "
+"recibir actualizaciones por correo-e sobre el estado de su informe de error. "
+"Si todavía no tiene una cuenta, simplemente pulse en el enlace <gui>Sign "
+"in / Register</gui> para crear una."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:163
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
-"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
-"<em>height</em> of the window."
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"La opción <gui>Ajustar página</gui> hará que la página de un documento se "
-"ajuste a la <em>altura</em> total de la ventana."
+"Una vez que tenga su cuenta, inicie sesión y pulse en <gui>New issue</gui>. "
+"Antes de informar de un error, lea la <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">guía para informar de un "
+"error</link> y <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
+"\">busque</link> el error para ver si ya existe."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:165
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
 msgid ""
-"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
-"<em>width</em> of the window."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
 msgstr ""
-"La opción <gui>Ajustar anchura</gui> hará que la página de un documento "
-"llene la <em>anchura</em> total de la ventana."
+"Si está solicitando una mejora, elija <gui>1. Feature</gui> en el menú "
+"<gui>Labels</gui>. Rellene las secciones «Title» y «Description» y pulse "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:167
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
-"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
-"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
-"\"menuitem\">Dual</gui>."
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
-"Si quiere ver dos páginas a la vez, lado a lado, como en un libro, pulse el "
-"botón de menú en la esquina superior derecha y elija <gui style=\"menuitem"
-"\">Dual</gui>."
+"Su informe obtendrá un número de ID, y su estado se actualizará a medida que "
+"se trata."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/movingaround.page:170
-msgid ""
-"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
-"from changing your zoom level."
-msgstr ""
-"Si la configuración de gsettings «allow-links-change-zoom» es falsa, los "
-"enlaces no pueden cambiar el nivel ampliación."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid "See a list of all shortcuts."
+msgstr "Ver una lista de todos los atajos."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/movingaround.page:174
-msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
-msgstr "Puede usar toda la pantalla para ver el documento:"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:21
+msgid "Taufan Lubis"
+msgstr "Taufan Lubis"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:178
-msgid "Press <key>F11</key>."
-msgstr "Pulse <key>F11</key>."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Ronaldi Santosa"
+msgstr "Ronaldi Santosa"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:181
-msgid "To exit the full screen mode:"
-msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "Ibnu Amansyah"
+msgstr "Ibnu Amansyah"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/movingaround.page:182
-msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
-msgstr "Pulse <key>F11</key> o <key>Escape</key>"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/noprint.page:7
-msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
-msgstr "El autor puede haber añadido restricciones de impresión al documento."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:33 C/annotations.page:17
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/noprint.page:20
-msgid "I can't print a document"
-msgstr "No puedo imprimir un documento"
+#: C/shortcuts.page:48
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:22
-msgid "Possible reasons for printing failure"
-msgstr "Posibles razones para un fallo al imprimir"
+#: C/shortcuts.page:50
+msgid "Default shortcuts"
+msgstr "Atajos predeterminados"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:23
-msgid "A document might not print because of:"
-msgstr "Un documento puede no imprimirse por:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:52
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:25
-msgid "Printer problems or,"
-msgstr "Problemas con la impresora o,"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
+msgid "Open a document."
+msgstr "Abrir un documento."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:26
-msgid "PDF printing restrictions."
-msgstr "restricciones de impresión del PDF."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:56
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:32
-msgid "Printer problems"
-msgstr "Problemas con la impresora"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Abrir una copia del documento actual."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:33
-msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
-"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
-msgstr ""
-"Hay varias razones por las que su impresora puede no estar funcionando. Por "
-"ejemplo, puede haberse quedado sin papel, estar desenchufada o estropeada."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:38
-msgid "To check if your printer is printing correctly:"
-msgstr "Para comprobar si su impresora imprime correctamente:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Guardar una copia del documento actual con un nombre nuevo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:41
-msgid ""
-"Open the <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
-"\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Abra la vista de <gui href=\"help:gnome-help/shell-introduction#activities"
-"\">Actividades</gui> y empiece a escribir <gui>Configuración</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:45
-msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Pulse en <gui>Configuración</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Imprimir el documento actual."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:48
-msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Pulse <gui>Dispositivos</gui> en la barra lateral."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:51
-msgid "Click <gui>Printers</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr "Abra <gui>Impresoras</gui> en la barra lateral para abrir el panel."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Cerrar la ventana del documento actual."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:53
-msgid "Click on your printer in the list."
-msgstr "Doble pulsación en su impresora en la lista."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:54
-msgid ""
-"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr ""
-"Pulse en <gui>Imprimir página de prueba</gui>. Se debería enviar una página "
-"a su impresora."
+"Recargar el documento (cierra eficazmente el documento y lo vuelve a abrir)."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/noprint.page:56
-msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
-"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
-"can do."
-msgstr ""
-"Si esto falla, consulte la <link href=\"help:gnome-help/printing\">ayuda "
-"sobre impresión</link>. También puede necesitar ver el manual de su "
-"impresora para ver qué otra cosa puede hacer."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:78
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/noprint.page:68
-msgid "PDF printing restrictions"
-msgstr "Restricciones de impresión del PDF"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:84 C/movingaround.page:26
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Moverse en el documento"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/noprint.page:69
-msgid ""
-"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
-"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
-"may want to check that it hasn't been disabled:"
-msgstr ""
-"Algunos documentos PDF tienen restricciones que impiden que pueda "
-"imprimirlos. Los autores puede configurar esta restricción de impresión "
-"cuando escriben el documento. De manera predeterminada, el <app>Visor de "
-"documentos</app> omite esta restricción, pero puede querer comprobar que no "
-"se ha desactivado."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:87
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Mover una página arriba/abajo."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:78
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
-"Application window."
-msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> para abrir la ventana "
-"«Ejecutar aplicación»."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Teclas de flechas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:84
-msgid ""
-"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
-"The Configuration Editor will open."
-msgstr ""
-"Escriba <input>gconf-editor</input> en la caja de texto y pulse "
-"<gui>Ejecutar</gui>. Se abrirá el editor de configuración."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:91
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Mover una página arriba/abajo varias líneas a la vez."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:89
-msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
-msgstr "Navegue hasta <sys>/org/gnome/evince</sys> usando el panel lateral."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Re Pág</key> / <key>Av Pág</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:91
-msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que la opción <gui>Saltarse las restricciones</gui> está "
-"marcada."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:95
+msgid "Go to the previous page."
+msgstr "Ir a la página anterior."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/noprint.page:96
-msgid ""
-"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
-"again."
-msgstr ""
-"Regrese al <app>Visor de documentos</app> e intente imprimir el documento de "
-"nuevo."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq> / <key>P</key>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/openerror.page:7
-msgid "Error When Opening A File."
-msgstr "Error al abrir un archivo."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
+msgid "Go to the next page."
+msgstr "Ir a la página siguiente."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/openerror.page:22
-msgid "Why can't I open a file?"
-msgstr "¿Por qué no puedo abrir un archivo?"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Pág</key></keyseq> / <key>N</key>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/openerror.page:24
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:105
+msgid "Go to page number."
+msgstr "Ir a un número de página."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
-"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
-"window."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
+"<key>Enter</key>"
 msgstr ""
-"Si intenta abrir un documento con un formato que el <app>Visor de "
-"documentos</app> no reconoce, aparecerá un mensaje de error: «No se pudo "
-"abrir el documento». Pulse <gui>Cerrar</gui> para volver a la ventana del "
-"<app>Visor de documentos</app>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/opening.page:24
-msgid "How to open a document."
-msgstr "Cómo abrir un documento."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> seguido del número de página e "
+"<key>Intro</key>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/opening.page:27
-msgid "Open a document"
-msgstr "Abrir un documento"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:29
-msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
-msgstr "Puede abrir un documento usando de las siguientes maneras:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:33
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:109
 msgid ""
-"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
+"gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
-"Pulsando dos veces sobre el archivo en <app>Archivos</app> o en su "
-"<em>gestor de archivos</em>."
+"Ir al principio de una página (el principio de un documento si "
+"<gui>Continuo</gui> está seleccionado en el menú principal en la esquina "
+"superior derecha)."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/opening.page:36
-msgid ""
-"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
-"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
-msgstr ""
-"Al pulsar dos veces sobre un archivo PDF, PostScript, .djvu, .dvi o archivo "
-"de cómic se abrirá en en <app>Visor de documentos</app> de manera "
-"predeterminada."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Inicio</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:41
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:114
 msgid ""
-"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
-"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho sobre el icono de un archivo en <app>Archivos</"
-"app> y pulse <guiseq><gui>Abrir con</gui><gui>Visor de documentos</gui></"
-"guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/opening.page:46
-msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
+"selected in the main menu in the top-right corner)."
 msgstr ""
-"Si la ventana del <app>Visor de documentos</app> ya está abierta, puede:"
+"Ir al final de una página (el final de un documento si <gui>Continuo</gui> "
+"está seleccionado en el menú principal en la esquina superior derecha)."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:50
-msgid ""
-"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
-"a new window."
-msgstr ""
-"Arrastre un archivo dentro de la ventana desde <app>Archivos</app>. El "
-"archivo nuevo se abrirá en una ventana nueva."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>Fin</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/opening.page:54
-msgid ""
-"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
-"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
-"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
-"The file will open in a new window."
-msgstr ""
-"Pulse el botón de <gui>Opciones del archivo</gui> en la esquina superior "
-"derecha de la ventana y seleccione <gui>Abrir…</gui>. En el diálogo "
-"<gui>Abrir documento</gui> elija el archivo que quiere abrir y pulse "
-"<gui>Abrir</gui>. El archivo aparecerá en una ventana nueva."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:119
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Ir al principio del documento."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/password.page:22
-msgid "Handling password protected PDFs."
-msgstr "Manejar PDF protegidos por contraseña."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/password.page:25
-msgid "Password-protected documents"
-msgstr "Documentos protegidos por contraseña"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:123
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Ir al final del documento."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/password.page:27
-msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
-"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
-"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
-msgstr ""
-"Si intentar abrir un documento PDF protegido por contraseña, aparecerá una "
-"ventana pidiéndole la contraseña del documento. Introduzca la contraseña y "
-"pulse <gui>Desbloquear documento</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/password.page:50
-msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
-msgstr ""
-"Las contraseñas la puede establecer la persona que creó o editó el documento."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:127
+msgid "Add a bookmark in the current page."
+msgstr "Añadir un marcador a la página actual."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/presentations.page:7
-msgid "How to play presentations."
-msgstr "Cómo reproducir presentaciones."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/presentations.page:26
-msgid "Presentations"
-msgstr "Presentaciones"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:131
+msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
+msgstr "Eliminar el marcador en la página actual si hay alguno."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:28
-msgid "Starting a presentation"
-msgstr "Iniciar una presentación"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:29
-msgid "To start a presentation:"
-msgstr "Iniciar una presentación"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:135
+msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
+msgstr "Mostrar el panel lateral con una tabla de contenidos y marcadores."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:32
-msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
-msgstr "<link xref=\"opening\">Abrir un archivo</link>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:136
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:35
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
 msgid ""
-"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
-"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
+"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
+"you to move around and select text with the keyboard."
 msgstr ""
-"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y pulse "
-"el botón <gui style=\"menuitem\">Presentar como diapositivas</gui> (o pulse "
-"<key>F5</key>)."
+"Activar la navegación con el cursor colocando un cursor movible en las "
+"páginas de texto, permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el "
+"teclado."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:37
-msgid "The presentation will be displayed full screen."
-msgstr "La presentación se mostrará a pantalla completa."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:140
+msgid "<key>F7</key>"
+msgstr "<key>F7</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:44
-msgid "Moving through a presentation"
-msgstr "Moverse a través de una presentación"
+#: C/shortcuts.page:146
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Seleccionar y copiar texto"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:47
-msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
-"to go to the next slide."
-msgstr ""
-"Use las teclas <key>espacio</key>, <key>→</key>, <key>↓</key> o el botón "
-"izquierdo del ratón para pasar a la siguiente diapositiva."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:149
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Copiar el texto resaltado."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:50
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
 msgid ""
-"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
-"previous slide."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Insert</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Use las teclas <key>←</key>, <key>↑</key> o el botón derecho del ratón para "
-"ir a la diapositiva anterior."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Ins</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/presentations.page:54
-msgid ""
-"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
-"presentation."
-msgstr ""
-"También puede usar la rueda del ratón para moverse hacia adelante y hacia "
-"atrás en la presentación."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:153
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Seleccionar todo el texto en un documento."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:58
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
-msgstr "Use <key>Esc</key> para salir de la presentación."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:64
-msgid "Showing a blank screen"
-msgstr "Mostrar una pantalla vacía"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:65
-msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
-msgstr "Pulse <key>B</key> o <key>.</key> para mostrar una pantalla en negro."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:66
-msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
-msgstr "Pulse <key>W</key> para mostrar una pantalla en blanco."
+#: C/shortcuts.page:160
+msgid "Finding text"
+msgstr "Buscar texto"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:67
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:163
 msgid ""
-"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
-msgstr ""
-"Pulse <key>B</key>, <key>.</key>, o <key>W</key> otra vez para mostrar la "
-"diapositiva."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/presentations.page:72
-msgid "Supported presentation file formats"
-msgstr "Formatos de archivos de presentaciones soportados"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/presentations.page:73
-msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
+"before searching, then the search will start using that text as input."
 msgstr ""
-"Se pueden usar los siguientes formatos de archivos para presentaciones:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/presentations.page:80
-msgid "Open Document Presentation (.odp)"
-msgstr "Presentación de Open Document (.odp)"
+"Mostrar la barra de herramientas que le permite buscar palabras en el "
+"documento. La caja de búsqueda se resalta automáticamente cuando la pulsa, y "
+"la búsqueda empezará tan pronto como escriba algún texto. Si previamente "
+"selecciona un texto en el documento la búsqueda se hará usando ese texto "
+"como entrada."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-2sided.page:8
-msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
-msgstr "Imprimir a doble cara y varias páginas por hoja."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:170
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-2sided.page:21
-msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
-msgstr "Diseño de doble cara y múltiples páginas por cara para imprimir"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:173
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Ir al siguiente resultado de la búsqueda."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-2sided.page:23
-msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
-msgstr "Puede imprimir en ambas caras de cada hoja de papel:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:174
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-2sided.page:34
-msgid ""
-"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
-"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
-msgstr ""
-"Vaya a la pestaña <gui>Configuración de página</gui> de la ventana "
-"«Imprimir» y elija una opción en la lista desplegable <gui>Dos caras</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:177
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Ir al resultado anterior de la búsqueda."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-2sided.page:39
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:178
 msgid ""
-"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
-"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"También puede imprimir más de una página del documento por <em>hoja</em>. "
-"Use la opción <gui>Páginas por hoja</gui> para hacerlo."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Mayús</key><key>F3</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-booklet.page:8
-msgid "How to print a booklet."
-msgstr "Cómo imprimir un folleto."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:184
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Rotar y ampliar"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-booklet.page:21
-msgid "Printing a booklet"
-msgstr "Imprimir un folleto"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:187
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido antihorario."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-booklet.page:23
-msgid ""
-"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
-"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
-"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
-"booklet will have."
-msgstr ""
-"Si está imprimiendo un folleto (que probablemente se atará o se grapará en "
-"el centro de cada página), seleccione el tipo de impresora que usará de la "
-"siguiente lista. Entonces seleccione el número de páginas impresas que "
-"tendrá su folleto."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:188
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flecha izquierda</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-booklet.page:28
-msgid "Printer allows single-sided printing"
-msgstr "La impresora permite impresión en una sola cara"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:191
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido horario."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/print-booklet.page:32
-msgid "Printer allows double-sided printing"
-msgstr "La impresora permite impresión a doble cara"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:192
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flecha derecha</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/print-differentsize.page:19 C/print-pagescaling.page:14
-msgid "2015"
-msgstr "2015"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:196
+msgid "Default zoom."
+msgstr "Ampliación predeterminada."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-differentsize.page:24
-msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation."
-msgstr "Imprimir un documento en un papel de tamaño u orientación diferentes."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:197
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-differentsize.page:28
-msgid "Changing the paper size when printing"
-msgstr "Cambiar el tamaño del papel al imprimir"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:200
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Ampliar."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-differentsize.page:30 C/print-pagescaling.page:24
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:201
 msgid ""
-"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
-"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
-"document."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Si quiere cambiar el tamaño del papel de su documento (por ejemplo, imprimir "
-"un PDF tamaño carta en un papel A4), puede cambiar el formato de impresión "
-"del documento."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:39
-msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:205
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Reducir."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:42
-msgid ""
-"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Debajo de la columna <em>Papel</em>, seleccione el <em>Tamaño del papel</em> "
-"en la lista desplegable."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:206
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:46
-msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
-msgstr "Pulse <gui>Print</gui> y su documento debería imprimirse."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:209
+msgid "Fit the page into the window."
+msgstr "Ajustar la página a la ventana."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-differentsize.page:50
-msgid ""
-"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
-"orientation:"
-msgstr ""
-"También puede usar el menú <em>Orientación</em> para elegir una orientación "
-"diferente:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:210
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:55
-msgid "<gui>Portrait</gui>"
-msgstr "<gui>Vertical</gui>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:213
+msgid "Fit the content width to the space available."
+msgstr "Ajustar la anchura del contenido al espacio disponible."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:58
-msgid "<gui>Landscape</gui>"
-msgstr "<gui>Apaisado</gui>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
+msgid "<key>W</key>"
+msgstr "<key>W</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:61
-msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
-msgstr "<gui>Vertical invertido</gui>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:217
+msgid "Automatic zoom."
+msgstr "Ampliación automática."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-differentsize.page:64
-msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
-msgstr "<gui>Apaisado invertido</gui>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:218
+msgid "<key>A</key>"
+msgstr "<key>A</key>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/printing.page:9
-msgid "How to print, and common questions about printing."
-msgstr "Cómo imprimir, y preguntas frecuentes sobre la impresión."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:224
+msgid "Window"
+msgstr "Ventana"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/printing.page:27
-msgid "Printing a document"
-msgstr "Imprimir un documento"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:227
+msgid "Use the full screen to view the document."
+msgstr "Usar toda la pantalla para ver el documento:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:30
-msgid "To print a document:"
-msgstr "Para imprimir un documento:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:228
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:38
-msgid "Choose your printer from the list."
-msgstr "Seleccione su impresora de la lista."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:231
+msgid "Start a presentation."
+msgstr "Iniciar una presentación."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/printing.page:47
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "La impresión está activada para los siguientes formatos:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:232
+msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Mayús</key><key>F5</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-order.page:8
-msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:238
+msgid "Document view"
+msgstr "Vista de documento"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:241
+msgid "Invert background and text colors."
+msgstr "Invertir los colores del texto y del fondo."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:242
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:245
+msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
 msgstr ""
-"Use las opciones «Intercalar» e «Invertir» para que las páginas se impriman "
-"en orden."
+"Cambiar entre vista de página continua y página a página del documento."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-order.page:20
-msgid "Getting copies to print in the correct order"
-msgstr "Imprimir copias en el orden correcto"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:246
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr "<key>C</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:249
+msgid "Display two pages side by side."
+msgstr "Mostrar dos páginas una al lado de la otra"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:250
+msgid "<key>D</key>"
+msgstr "<key>D</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/print-order.page:23
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invertir"
+#: C/shortcuts.page:256
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Modo presentación"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:26
-msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
-msgstr ""
-"Generalmente, las impresoras imprimen primero la primera página, y luego la "
-"última, por lo que las páginas acaban en orden inverso cuando las coge."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:259
+msgid "Toggle black screen."
+msgstr "Cambiar a pantalla en negro."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:29
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Invertir el orden:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:260
+msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
+msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:34
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
-msgstr ""
-"En la pestaña <gui>General</gui> de la ventana «Imprimir», bajo <em>Copias</"
-"em>, marque <gui>Invertir</gui>. Se imprimirá la primera página la primera, "
-"así en adelante."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:263
+msgid "Toggle white screen."
+msgstr "Cambiar a pantalla en blanco."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/print-order.page:39
-msgid "Collate"
-msgstr "Intercalar"
+#: C/shortcuts.page:270
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "Anotar el documento"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:42
-msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
-"with its pages grouped together."
-msgstr ""
-"Si está imprimiendo más de una copia del documento, de forma predeterminada "
-"las impresiones se agruparán por número de página. (Ej.: saldrán todas las "
-"copias de la página uno, después de la página dos, etc.) Agruparlas hará que "
-"cada copia salga con sus páginas agrupadas."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:273
+msgid "Add a post-it like note."
+msgstr "Añadir una nota tipo post-it."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/print-order.page:47
-msgid "To collate:"
-msgstr "Para intercalar:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:274
+msgid "<key>S</key>"
+msgstr "<key>S</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-order.page:52
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
-msgstr ""
-"En la pestaña <gui>General</gui> de la ventana «Imprimir», en <em>Copias</"
-"em>, marque <gui>Intercalar</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:277
+msgid "Highlight text."
+msgstr "Resaltar texto."
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-order.page:54
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:278
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-pagescaling.page:19
-msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
-msgstr "Reducir o expandir el documento para ajustarlo al tamaño del papel."
+#: C/print-select.page:7
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Imprimir sólo páginas específicas, o sólo un rango de páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print-pagescaling.page:22
-msgid "Scale page for printing"
-msgstr "Escalar la página para imprimirla"
+#: C/print-select.page:19
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:30
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:21
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui style="
-"\"menuitem\">Print…</gui>."
+"Please see <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">the GNOME Desktop "
+"Help</link>."
 msgstr ""
-"Abra el menú en la parte superior derecha de la ventana y elija <gui style="
-"\"menuitem\">Imprimir…</gui>."
+"Consulte la <link xref=\"help:gnome-help/printing-select\" href=\"https://";
+"help.gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-select\">ayuda del "
+"escritorio GNOME</link>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:34
-msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab."
-msgstr "Seleccione la pestaña <gui>Configuración de página</gui>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:23
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "Navegar, desplazarse y ampliar."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:37
-msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
-msgstr "Seleccione un <em>Escalado del papel</em> en la lista desplegable."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:29
+msgid ""
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+msgstr ""
+"Puede moverse por cada página de un documento usando cualquiera de los "
+"siguientes métodos."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:40
-msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling."
-msgstr "<em>Ninguno</em>: no modifica el escalado de la página."
+#: C/movingaround.page:34
+msgid ""
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
+msgstr ""
+"Desplazarse arriba y abajo usando la rueda del ratón. Para moverse por una "
+"página usando solamente el ratón:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:43
-msgid ""
-"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page."
+#: C/movingaround.page:38
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
 msgstr ""
-"<em>Reducir al área imprimible</em>: las páginas del documento más grandes "
-"que el área imprimible se reducen para ajustarse al área imprimible de la "
-"página de la impresora."
+"Pulse con el botón derecho del ratón en la página y seleccione "
+"<gui>Autodesplazar</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:48
+#: C/movingaround.page:41
 msgid ""
-"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page."
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
 msgstr ""
-"<em>Ajustar al área imprimible</em>: las páginas del documento se agrandan o "
-"se reducen para ajustarse al área imprimible de la página de la impresora."
+"Mueva el puntero del ratón hacia la parte inferior de la ventana para "
+"desplazarse hacia abajo; se desplazará más rápido dependiendo de cuánto baje "
+"el puntero."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-pagescaling.page:55
-msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
-msgstr "Pulse <gui>Imprimir</gui> para imprimir su documento."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/print-select.page:7
-msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
-msgstr "Imprimir sólo páginas específicas, o sólo un rango de páginas."
+#: C/movingaround.page:46
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr ""
+"Para detener el desplazamiento automático, pulse en cualquier parte del "
+"documento."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-select.page:19
-msgid "Only printing certain pages"
-msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:51
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "Usar la barra de desplazamiento en la ventana del documento."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/print-select.page:22
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas del documento:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:54
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "Usar las teclas de flechas arriba y abajo de su teclado."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-select.page:27
+#: C/movingaround.page:57
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
-msgstr ""
-"En la pestaña <gui>General</gui>, en la ventana «Imprimir», elija "
-"<gui>Páginas</gui> de la sección <gui>Rango</gui>."
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
+msgstr "Arrastrar la página con su ratón, como si la agarrase. Para ello:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-select.page:28
+#: C/movingaround.page:61
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
 msgstr ""
-"Escriba los números de las páginas quiere imprimir en la caja de texto, "
-"separados por comas. Use un guión para indicar un rango de páginas."
+"Mueva el puntero del ratón sobre la página y mantenga pulsado el botón "
+"central del ratón para arrastrarlo alrededor."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/print-select.page:35
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:65
 msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
 msgstr ""
-"Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</gui>,"
-"se imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9."
+"Si no tiene un botón central del ratón, mantenga pulsados los botones "
+"izquierdo y derecho del ratón al mismo tiempo, después arrastre."
 
-#. (itstool) path: note/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-select.page:38
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:73
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "Cambiar entre páginas"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:75
 msgid ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
 msgstr ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+"Puede moverse entre las páginas de un documento usando uno de los siguientes "
+"métodos:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/reload.page:8
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:80
 msgid ""
-"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
-"while you're viewing it."
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
 msgstr ""
-"Se recargará automáticamente su documento si otro programa lo modifica "
-"mientras lo está viendo."
+"Pulse las teclas <keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq> o "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Pág</key></keyseq> en su teclado."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/reload.page:23
-msgid "Why does the document keep reloading?"
-msgstr "¿Por qué el documento no deja de recargarse?"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reload.page:25
-msgid ""
-"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
-"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
-"automatically reload the document and display the most recent version for "
-"you."
-msgstr ""
-"Si el <app>Visor de documentos</app> detecta que el documento que ha abierto "
-"ha cambiado (tal vez porque otro programa lo ha modificado), lo recargará "
-"automáticamente y le mostrará la versión más reciente."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:85
+msgid "To go to a specific page:"
+msgstr "Ir a una página específica:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/reload.page:29
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:88
 msgid ""
-"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
-"remain open."
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
+"xref=\"headerbar\">header bar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"Si el documento se elimina mientras lo está viendo, todavía permanecerá "
-"abierto."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "See a list of all shortcuts."
-msgstr "Ver una lista de todos los atajos."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid "Taufan Lubis"
-msgstr "Taufan Lubis"
+"Escriba un número de página en <gui style=\"input\">Seleccionar página</gui> "
+"en la <link xref=\"titlebar\">barra de cabecera</link> y pulse <key>Intro</"
+"key>"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Ronaldi Santosa"
-msgstr "Ronaldi Santosa"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:92
+msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+msgstr "Si quiere ir al principio o al final del documento:"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "Ibnu Amansyah"
-msgstr "Ibnu Amansyah"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:95
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq> en su teclado."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:37 C/synctex-support.page:16
-msgid "Germán Poo-Caamaño"
-msgstr "Germán Poo-Caamaño"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:99
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq> en su teclado."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:48
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Atajos de teclado"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:107
+msgid ""
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Para mover 10 páginas a la vez, pulse <keyseq><key>Mayús</key><key>Re Pág</"
+"key></keyseq> o <keyseq><key>Mayús</key><key>Av Pág</key></keyseq>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "Default shortcuts"
-msgstr "Atajos predeterminados"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:111
+msgid ""
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
+"between pages just by scrolling or dragging, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Continuous</gui>."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, sólo puede moverse alrededor de una página a la "
+"vez. Si quiere moverse entre páginas desplazándose o arrastrando, pulse el "
+"botón de menú en la esquina superior derecha y elija <gui style=\"menuitem"
+"\">Continuo</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:52
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Abrir, cerrar, guardar e imprimir"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:55
-msgid "Open a document."
-msgstr "Abrir un documento."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Open a copy of the current document."
-msgstr "Abrir una copia del documento actual."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#: C/movingaround.page:122
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr "Navegar con una lista de páginas o una tabla de contenidos"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
-msgstr "Guardar una copia del documento actual con un nombre nuevo."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:124
+msgid ""
+"To make the side pane visible, select the <gui>Side pane</gui> button in the "
+"top-left corner, or press <key>F9</key> on the keyboard. You should see a "
+"preview of all of the pages in the document."
+msgstr ""
+"Para hacer visible el panel lateral, pulse el botón <gui>Panel lateral</gui> "
+"en la esquina superior derecha o pulse <key>F9</key> en el teclado. Debería "
+"ver una vista previa de todas las páginas del documento."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:65
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:129
+msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+msgstr ""
+"Puede moverse entre las páginas pulsando sobre ellas en el panel lateral."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "Print the current document."
-msgstr "Imprimir el documento actual."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:132
+msgid ""
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
+"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
+"select <gui>Outline</gui> to view it."
+msgstr ""
+"Algunos documentos tienen un índice o una tabla de contenidos, que puede "
+"mostrar en el panel lateral. Pulse en la lista desplegable en la parte "
+"superior del panel lateral y seleccione <gui>Índice</gui> para verlo."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:69
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:136
+msgid ""
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
+"index in the side pane."
+msgstr ""
+"La mayoría de los documentos no usan esta característica, por lo que no "
+"podrá ver su índice en el panel lateral."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "Close the current document window."
-msgstr "Cerrar la ventana del documento actual."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:144
+msgid "Zooming in and out"
+msgstr "Ampliar y reducir"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:146
+msgid "To adjust the zoom level:"
+msgstr "Para ajustar el nivel de ampliación:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:150
+msgid ""
+"Select the desired zoom percentage from the drop-down menu in the top-right "
+"corner."
 msgstr ""
-"Recargar el documento (cierra eficazmente el documento y lo vuelve a abrir)."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:78
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+"Seleccione el porcentaje de ampliación que quiere desde el menú desplegable "
+"en la esquina superior derecha."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:87
-msgid "Move up/down a page."
-msgstr "Mover una página arriba/abajo."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:154
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> to zoom in, or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Alternativamente, use los atajos del teclado <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> para ampliar o <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> "
+"para alejar."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "Arrow keys"
-msgstr "Teclas de flechas"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:158
+msgid ""
+"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to "
+"zoom."
+msgstr ""
+"Alternativamente, mantenga pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y use la rueda "
+"de su ratón para ampliar."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:91
-msgid "Move up/down a page several lines at a time."
-msgstr "Mover una página arriba/abajo varias líneas a la vez."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:163
+msgid ""
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
+msgstr ""
+"La opción <gui>Ajustar página</gui> hará que la página de un documento se "
+"ajuste a la <em>altura</em> total de la ventana."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
-msgstr "<key>Re Pág</key> / <key>Av Pág</key>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:165
+msgid ""
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
+msgstr ""
+"La opción <gui>Ajustar anchura</gui> hará que la página de un documento "
+"llene la <em>anchura</em> total de la ventana."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:95
-msgid "Go to the previous page."
-msgstr "Ir a la página anterior."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:167
+msgid ""
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, press "
+"the menu button in the top-right corner of the window and select <gui style="
+"\"menuitem\">Dual</gui>."
+msgstr ""
+"Si quiere ver dos páginas a la vez, lado a lado, como en un libro, pulse el "
+"botón de menú en la esquina superior derecha y elija <gui style=\"menuitem"
+"\">Dual</gui>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re Pág</key></keyseq> / <key>P</key>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:170
+msgid ""
+"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked "
+"from changing your zoom level."
+msgstr ""
+"Si la configuración de gsettings «allow-links-change-zoom» es falsa, los "
+"enlaces no pueden cambiar el nivel ampliación."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Go to the next page."
-msgstr "Ir a la página siguiente."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:174
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr "Puede usar toda la pantalla para ver el documento:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Av Pág</key></keyseq> / <key>N</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:178
+msgid "Press <key>F11</key>."
+msgstr "Pulse <key>F11</key>."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:105
-msgid "Go to page number."
-msgstr "Ir a un número de página."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:181
+msgid "To exit the full screen mode:"
+msgstr "Para salir del modo a pantalla completa:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:106
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
-"<key>Enter</key>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> seguido del número de página e "
-"<key>Intro</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:182
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr "Pulse <key>F11</key> o <key>Escape</key>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:109
-msgid ""
-"Go to the beginning of a page (beginning of the document if <gui>Continuous</"
-"gui> is selected in the main menu in the top-right corner)."
-msgstr ""
-"Ir al principio de una página (el principio de un documento si "
-"<gui>Continuo</gui> está seleccionado en el menú principal en la esquina "
-"superior derecha)."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Cómo imprimir un folleto."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<key>Home</key>"
-msgstr "<key>Inicio</key>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Imprimir un folleto"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:114
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
 msgid ""
-"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is "
-"selected in the main menu in the top-right corner)."
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
 msgstr ""
-"Ir al final de una página (el final de un documento si <gui>Continuo</gui> "
-"está seleccionado en el menú principal en la esquina superior derecha)."
+"Si está imprimiendo un folleto (que probablemente se atará o se grapará en "
+"el centro de cada página), seleccione el tipo de impresora que usará de la "
+"siguiente lista. Entonces seleccione el número de páginas impresas que "
+"tendrá su folleto."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:116
-msgid "<key>End</key>"
-msgstr "<key>Fin</key>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "La impresora permite impresión en una sola cara"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:119
-msgid "Go to the beginning of the document."
-msgstr "Ir al principio del documento."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "La impresora permite impresión a doble cara"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Inicio</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
+msgid ""
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
+msgstr ""
+"Se recargará automáticamente su documento si otro programa lo modifica "
+"mientras lo está viendo."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:123
-msgid "Go to the end of the document."
-msgstr "Ir al final del documento."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "¿Por qué el documento no deja de recargarse?"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fin</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
+msgid ""
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
+msgstr ""
+"Si el <app>Visor de documentos</app> detecta que el documento que ha abierto "
+"ha cambiado (tal vez porque otro programa lo ha modificado), lo recargará "
+"automáticamente y le mostrará la versión más reciente."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:127
-msgid "Add a bookmark in the current page."
-msgstr "Añadir un marcador a la página actual."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
+msgid ""
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr ""
+"Si el documento se elimina mientras lo está viendo, todavía permanecerá "
+"abierto."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Cómo reproducir presentaciones."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:131
-msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
-msgstr "Eliminar el marcador en la página actual si hay alguno."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:26
+msgid "Presentations"
+msgstr "Presentaciones"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Mayús</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:28
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Iniciar una presentación"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:135
-msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks."
-msgstr "Mostrar el panel lateral con una tabla de contenidos y marcadores."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:29
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Iniciar una presentación"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:136
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:32
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Abrir un archivo</link>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:139
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:35
 msgid ""
-"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
-"you to move around and select text with the keyboard."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select <gui "
+"style=\"menuitem\">Present as Slideshow</gui> (or press <key>F5</key>)."
 msgstr ""
-"Activar la navegación con el cursor colocando un cursor movible en las "
-"páginas de texto, permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el "
-"teclado."
+"Pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la ventana y pulse "
+"el botón <gui style=\"menuitem\">Presentar como diapositivas</gui> (o pulse "
+"<key>F5</key>)."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:140
-msgid "<key>F7</key>"
-msgstr "<key>F7</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:37
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "La presentación se mostrará a pantalla completa."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Seleccionar y copiar texto"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:149
-msgid "Copy highlighted text."
-msgstr "Copiar el texto resaltado."
+#: C/presentations.page:44
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Moverse a través de una presentación"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:47
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Insert</key></keyseq>"
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Ins</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:153
-msgid "Select all the text in a document."
-msgstr "Seleccionar todo el texto en un documento."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+"Use las teclas <key>espacio</key>, <key>→</key>, <key>↓</key> o el botón "
+"izquierdo del ratón para pasar a la siguiente diapositiva."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:160
-msgid "Finding text"
-msgstr "Buscar texto"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:50
+msgid ""
+"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
+msgstr ""
+"Use las teclas <key>←</key>, <key>↑</key> o el botón derecho del ratón para "
+"ir a la diapositiva anterior."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:163
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:54
 msgid ""
-"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
-"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
-"before searching, then the search will start using that text as input."
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
 msgstr ""
-"Mostrar la barra de herramientas que le permite buscar palabras en el "
-"documento. La caja de búsqueda se resalta automáticamente cuando la pulsa, y "
-"la búsqueda empezará tan pronto como escriba algún texto. Si previamente "
-"selecciona un texto en el documento la búsqueda se hará usando ese texto "
-"como entrada."
+"También puede usar la rueda del ratón para moverse hacia adelante y hacia "
+"atrás en la presentación."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:170
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:58
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Use <key>Esc</key> para salir de la presentación."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:173
-msgid "Go to the next search result."
-msgstr "Ir al siguiente resultado de la búsqueda."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:64
+msgid "Showing a blank screen"
+msgstr "Mostrar una pantalla vacía"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:174
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:65
+msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen."
+msgstr "Pulse <key>B</key> o <key>.</key> para mostrar una pantalla en negro."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:177
-msgid "Go to the previous search result."
-msgstr "Ir al resultado anterior de la búsqueda."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:66
+msgid "Press <key>W</key> to show a white screen."
+msgstr "Pulse <key>W</key> para mostrar una pantalla en blanco."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:178
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:67
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Mayús</key><key>G</key></keyseq> / "
-"<keyseq><key>Mayús</key><key>F3</key></keyseq>"
+"Pulse <key>B</key>, <key>.</key>, o <key>W</key> otra vez para mostrar la "
+"diapositiva."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:184
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Rotar y ampliar"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:187
-msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
-msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido antihorario."
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:188
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flecha izquierda</key></keyseq>"
+#: C/presentations.page:72
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Formatos de archivos de presentaciones soportados"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:191
-msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
-msgstr "Rotar las páginas 90 grados en sentido horario."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:73
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr ""
+"Se pueden usar los siguientes formatos de archivos para presentaciones:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:192
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flecha derecha</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:80
+msgid "Open Document Presentation (.odp)"
+msgstr "Presentación de Open Document (.odp)"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:196
-msgid "Default zoom."
-msgstr "Ampliación predeterminada."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr "No puede usar el <app>Visor de documentos</app> para editar archivos."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:197
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:21
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "¿Puedo editar documentos en el Visor de documentos?"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:200
-msgid "Zoom in."
-msgstr "Ampliar."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:24
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
+msgstr ""
+"El <app>Visor de documentos</app> no se puede usar para hacer cambios en "
+"documento. Necesita usar la aplicación de edición adecuada para el tipo de "
+"archivo que quiere cambiar."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:201
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:30
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or "
+"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows "
+"rearranging or removing pages and merging files."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+"Los archivos PDF y PostScript (.ps) no están pensados generalmente para que "
+"se editen, pero hay programas de edición de PDF disponibles. Pruebe "
+"<app>LibreOffice Draw</app> or <app>Okular</app>, por ejemplo. También, "
+"<app>pdfarranger</app>, le permite reordenar o eliminar páginas y unir "
+"archivos."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:205
-msgid "Zoom out."
-msgstr "Reducir."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr ""
+"Cómo personalizar el autor, el color, el estilo o el icono de una anotación."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:206
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Personalizar anotaciones"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:209
-msgid "Fit the page into the window."
-msgstr "Ajustar la página a la ventana."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el icono de anotación en el "
+"documento."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:210
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
+msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
+msgstr "Seleccione <gui>Propiedades de la anotación…</gui>"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:213
-msgid "Fit the content width to the space available."
-msgstr "Ajustar la anchura del contenido al espacio disponible."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
+msgstr ""
+"En la ventana <gui>Propiedades de la anotación</gui> puede cambiar el autor, "
+"color estilo e icono de su nota."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:214 C/shortcuts.page:264
-msgid "<key>W</key>"
-msgstr "<key>W</key>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
+msgid ""
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
+msgstr ""
+"Las propiedades de anotación se aplicarán solamente para la nota en la que "
+"realiza los cambios. Cada nota puede tener un conjunto de propiedades "
+"diferentes."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:217
-msgid "Automatic zoom."
-msgstr "Ampliación automática."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr ""
+"¿Puedo cambiar permanentemente las propiedades de anotación predeterminadas?"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:218
-msgid "<key>A</key>"
-msgstr "<key>A</key>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
+msgstr ""
+"Las propiedades de anotación predeterminadas (autor, color, estilo e icono) "
+"sólo se pueden cambiar en una nota particular como se comentó anteriormente. "
+"De tal forma que si quiere que todos los iconos de sus notas sean de color "
+"<gui>rojo</gui> en lugar de <gui>amarillo</gui>, deberá cambiar el valor "
+"predeterminado de <gui>amarillo</gui> a <gui>rojo</gui> individualmente en "
+"cada nota. En este momento no existe una forma de guardar ajustes "
+"predeterminados diferentes para las propiedades de anotación."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:224
-msgid "Window"
-msgstr "Ventana"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 11 páginas."
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:227
-msgid "Use the full screen to view the document."
-msgstr "Usar toda la pantalla para ver el documento:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "Folleto de 11 páginas"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:228
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Escriba el número de páginas en este orden: 11, 2, 1"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:231
-msgid "Start a presentation."
-msgstr "Iniciar una presentación."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr ""
+"Escriba los números de las páginas restantes en este orden: 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:232
-msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Mayús</key><key>F5</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Es más fácil imprimir un folleto de 12 páginas. Puede querer añadir una "
+"página en blanco a su documento PDF para que sea de 12 páginas. Para "
+"hacerlo, puede:"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:238
-msgid "Document view"
-msgstr "Vista de documento"
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Línea de comandos"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:241
-msgid "Invert background and text colors."
-msgstr "Invertir los colores del texto y del fondo."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
+msgid ""
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
+msgstr ""
+"El comando <cmd>evince</cmd> puede abrir cualquier número de archivos, en "
+"páginas específicas y de varias formas."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:24
+msgid "The command line"
+msgstr "La línea de comandos"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:242
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:25
+msgid ""
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
+msgstr ""
+"Para iniciar el <app>Visor de documentos</app> desde la línea de comandos, "
+"escriba <cmd>evince</cmd>. Puede especificar un archivo escribiendo el "
+"nombre del archivo después del comando «evince»:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:245
-msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:30
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince archivo.pdf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
+msgid ""
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
-"Cambiar entre vista de página continua y página a página del documento."
+"Puede abrir varios archivos escribiendo los nombres de los archivos después "
+"del comando de evince, separándolos por un espacio:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:246
-msgid "<key>C</key>"
-msgstr "<key>C</key>"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince archivo1.pdf archivo2.pdf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:249
-msgid "Display two pages side by side."
-msgstr "Mostrar dos páginas una al lado de la otra"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
+msgstr ""
+"El <app>Visor de documentos</app> también soporta gestión de archivos en la "
+"web. Por ejemplo, después del comando «evince» puede proporcionar la "
+"ubicación de un archivo en la web:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:250
-msgid "<key>D</key>"
-msgstr "<key>D</key>"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:256
-msgid "Presentation mode"
-msgstr "Modo presentación"
+#: C/commandline.page:40
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Abrir un documento por una página específica"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:259
-msgid "Toggle black screen."
-msgstr "Cambiar a pantalla en negro."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:41
+msgid ""
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+msgstr ""
+"Puede usar la opción <cmd>--page-label</cmd> para abrir un documento por la "
+"página especificada. Por ejemplo, para abrir la página 3 de un documento, "
+"escriba:"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:260
-msgid "<key>B</key> / <key>.</key>"
-msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>"
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 archivo.pdf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:263
-msgid "Toggle white screen."
-msgstr "Cambiar a pantalla en blanco."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:46
+msgid ""
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> header bar."
+msgstr ""
+"La etiqueta de la página debería estar en el mismo formato que el número de "
+"página mostrado en la barra de cabecera del <app>Visor de documentos</app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:270
-msgid "Annotate the document"
-msgstr "Anotar el documento"
+#: C/commandline.page:52
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Abrir un documento en modo a pantalla completa"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:273
-msgid "Add a post-it like note."
-msgstr "Añadir una nota tipo post-it."
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen archivo.pdf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:274
-msgid "<key>S</key>"
-msgstr "<key>S</key>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Abrir un documento en modo presentación"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:277
-msgid "Highlight text."
-msgstr "Resaltar texto."
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation archivo.pdf"
 
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:278
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:60
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Abrir un documento en modo de vista previa"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:61
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview archivo.pdf"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-13-16pages.page:8
-msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 13, 14, 15 ó 16 páginas."
+#: C/annotations.page:8
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Cómo crear y personalizar anotaciones."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-13-16pages.page:21
-msgid "13-page to 16-page booklet"
-msgstr "Folleto de 13 a 16 páginas"
+#: C/annotations.page:26
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Añadir anotaciones"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:23
+#: C/annotations.page:27
 msgid ""
-"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Si tiene un documento PDF de 13, 14 ó 15 páginas, debería añadir el número "
-"de páginas en blanco adecuado para que sea de 16 páginas. Para hacerlo puede:"
+"Una anotación es una nota o un comentario añadido a un documento PDF. Puede "
+"añadir anotaciones usando el <app>Visor de documentos</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
-#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
-#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
-msgid "To print:"
-msgstr "Imprimir:"
+#: C/annotations.page:30
+msgid ""
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, select the <gui style="
+"\"button\">Side pane</gui> button in the header bar, or press <key>F9</key> "
+"on the keyboard."
+msgstr ""
+"Cuando abre un archivo, debería tener un panel lateral en el lado izquierdo "
+"de la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, pulse el botón <gui "
+"style=\"button\">Panel lateral</gui> en la barra de cabecera o pulse "
+"<key>F9</key> en el teclado."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:36
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
+"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+msgstr ""
+"En la parte superior de este panel lateral hay un menú desplegable con "
+"opciones como <gui>Miniaturas</gui>, <gui>Índice</gui> y <gui>Anotaciones</"
+"gui> (algunas de las cuales pueden estar <em>sombreadas</em> para algunos "
+"documentos)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:39
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Crear una anotación:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
-#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
-#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
+#: C/annotations.page:44
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One "
-"Sided</gui>."
+"Select the <gui style=\"button\">Annotate the document</gui> button from the "
+"header bar:"
 msgstr ""
-"En <em>Distribución</em>, en el menú <gui>Doble cara</gui>, elija <gui>Una "
-"cara</gui>."
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">Anotar el documento</gui> en la barra "
+"de cabecera:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
-#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
-#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
-msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
-msgstr "En el menú <gui>Páginas por hoja</gui>, elija <gui>2</gui>."
+#: C/annotations.page:50
+msgid ""
+"You should now see <gui style=\"button\">Note text</gui> and <gui style="
+"\"button\">Highlight text</gui> buttons below the header bar."
+msgstr ""
+"Ahora debería ver los botones <gui style=\"button\">Añadir anotación de "
+"texto</gui> y <gui style=\"button\">Resaltar texto</gui> debajo de la barra "
+"de cabecera."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
-#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
-#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
-msgstr "En el menú <gui>Sólo imprimir</gui>, elija <gui>Páginas impares</gui>."
+#: C/annotations.page:57
+msgid "Click on the first button to add a text annotation."
+msgstr "Pulse en el primer botón para añadir una anotación de texto."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
-#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
-#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
+#: C/annotations.page:62
 msgid ""
-"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
-"the printer."
+"Click on the spot in the document window you would like to add the "
+"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
-"Cuando se hayan imprimido todas las páginas, déles la vuelta y póngalas otra "
-"vez en la impresora."
+"Pulse en el punto en la ventana del documento donde quiera añadir la "
+"anotación. Se abrirá la ventana de <em>anotación</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
-#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
-#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
-msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr "En el menú <gui>Sólo imprimir</gui>, elija <gui>Páginas pares</gui>."
+#: C/annotations.page:67
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Escriba su texto en la ventana <em>anotación</em>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:71
+msgid ""
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
+msgstr ""
+"Puede redimensionar la nota manteniendo pulsado el botón izquierdo del ratón "
+"sobre una de las esquinas inferiores de la nota y moviéndolo."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:77
+msgid ""
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+msgstr ""
+"Cierre la nota pulsando en la <gui>x</gui> en la esquina superior de la nota."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-17-20pages.page:8
-msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 17, 18, 19 ó 20 páginas."
+#: C/annotations-disabled.page:7
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Las anotaciones sólo se pueden añadir a los archivos PDF."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-17-20pages.page:21
-msgid "17-page to 20-page booklet"
-msgstr "Folleto de 17 a 20 páginas"
+#: C/annotations-disabled.page:18
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "¿No puede añadir anotaciones?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-17-20pages.page:23
+#: C/annotations-disabled.page:19
 msgid ""
-"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
-"Si tiene un documento PDF de 17, 18 o 19 páginas, debería añadir el número "
-"de páginas en blanco adecuado para que sea de 20 páginas. Para hacerlo puede:"
-
-#. (itstool) path: item/item
-#: C/singlesided-17-20pages.page:58
-msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
-msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+"Las anotaciones sólo se pueden añadir a archivos PDF. Si su archivo está en "
+"otro formato diferente de PDF, la opción para añadir anotaciones estará en "
+"gris (desactivada)."
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-3-4pages.page:7
+#: C/duplex-3pages.page:7
 msgctxt "sort"
-msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 03 o 4 páginas"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "Folleto de 03 páginas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-3-4pages.page:8
-msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 3 ó 4 páginas."
+#: C/duplex-3pages.page:8
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Imprimir un folleto de 3 páginas."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-3-4pages.page:21
-msgid "3-page or 4-page booklet"
-msgstr "Folleto de 3 ó 4 páginas"
+#: C/duplex-3pages.page:22
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "Folleto de 3 páginas"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-3-4pages.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
 msgid ""
-"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
-"pages. To do so, you can:"
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"Si tiene un documento PDF de 3 páginas, debería añadir el número de páginas "
-"en blanco adecuado para que sea de 4 páginas. Para hacerlo puede:"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-5-8pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 05 o 4 páginas"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-5-8pages.page:8
-msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 5, 6, 7 u 8 páginas."
+"En <em>Rango</em>, elija <gui>Páginas</gui>. Escriba los números de las "
+"páginas en este orden: 3, 2, 1."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-5-8pages.page:21
-msgid "5-page to 8-page booklet"
-msgstr "Folleto de 5 a 8 páginas"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
+msgid ""
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Es más fácil imprimir un folleto de 4 páginas. Puede querer añadir una "
+"página en blanco a su documento PDF para que sea de 4 páginas. Para hacerlo, "
+"puede:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-5-8pages.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
 msgid ""
-"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Si tiene un documento PDF de 5, 6 ó 7 páginas, debería añadir el número de "
-"páginas en blanco adecuado para que sea de 8 páginas. Para ello puede:"
+"Siga los pasos para imprimir un <link xref=\"duplex-4page\">folleto de 4 "
+"páginas</link>"
 
 #. (itstool) path: info/title
-#: C/singlesided-9-12pages.page:7
-msgctxt "sort"
-msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
-msgstr "Folleto de 09 o 12 páginas"
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visor de documentos Evince"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-9-12pages.page:8
-msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
-msgstr "Imprimir un folleto de 9, 10, 11 o 12 páginas"
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
+msgstr ""
+"El <app>Visor de documentos</app>, formalmente conocido como <app>Evince</"
+"app>, está hecho para ver documentos PDF. Aprenda cómo empezar a usar el "
+"<app>Visor de documentos</app> y sus características."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/singlesided-9-12pages.page:21
-msgid "9-page to 12-page booklet"
-msgstr "Folleto de 9 a 12 páginas"
+#: C/index.page:30
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "<_:media-1/> Visor de documentos Evince"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-9-12pages.page:23
-msgid ""
-"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
-"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Si tiene un documento PDF de 9, 10 u 11 páginas, debería añadir el número "
-"apropiado de páginas en blanco para hacer que tenga 12 páginas. Para "
-"hacerlo, puede:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Leer documentos"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/singlesided-npages.page:8
-msgid "Print a booklet over 20 pages."
-msgstr "Imprimir un folleto de 20 páginas."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Presentaciones y otros formatos soportados"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/singlesided-npages.page:27
-msgid ""
-"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
-"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
-"multiple of 4. To do so, you can:"
-msgstr ""
-"Si el número de páginas de su documento PDF no es múltiplo de 4, debe añadir "
-"el número de páginas en blanco adecuado (1, 2 ó 3) para que sea múltiplo de "
-"4. Para ello, puede:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Anotaciones y marcadores"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Formularios interactivos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Preguntas más frecuentes"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Sugerencias y trucos"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "Involucrarse"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-beamer.page:7
-msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
-msgstr "Usar SyncTex con la clase Beamer de LaTeX."
+#: C/bookmarks.page:26
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Puede usar las anotaciones como marcadores."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-beamer.page:19
-msgid "Beamer with SyncTeX"
-msgstr "Beamer con SyncTex"
+#: C/bookmarks.page:29
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-beamer.page:20
-msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
-msgstr "Beamer es una clase LaTeX para crear diapositivas para presentaciones."
+#: C/bookmarks.page:31
+msgid ""
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Puede añadir, renombrar y eliminar marcadores usando el <app>Visor de "
+"documentos</app>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-beamer.page:23
+#: C/bookmarks.page:34
 msgid ""
-"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
-"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
-"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
-"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
 msgstr ""
-"Puede realizar búsquedas hacia adelante y hacia atrás en una presentación "
-"<em>Beamer-LaTeX</em> de forma similar a una <link xref=\"synctex-search"
-"\">búsqueda</link> a través de otros archivos TeX compilados con SyncTex. No "
-"obstante la búsqueda le muestra el marco (diapositiva) correspondiente, no "
-"necesariamente la línea de texto asociada. Esta diferencia se detalla debajo."
+"Cuando abre un archivo, debería ver un panel lateral en el lado izquierdo de "
+"la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, pulse la tecla <key>F9</"
+"key>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-beamer.page:27
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:38
 msgid ""
-"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
-"<app>document viewer</app>)"
+"At the bottom of this side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</"
+"gui> button."
 msgstr ""
-"Búsqueda hacia adelante: de código fuente de Beamer-LaTeX a PDF (de "
-"<app>gedit</app> al <app>Visor de documentos</app>)"
+"En la parte inferior del panel lateral pulse el botón <gui style=\"button"
+"\">Marcadores</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:28
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:44
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Crear un marcador"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:48
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
-"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
-"often be the <em>frametitle</em>."
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
 msgstr ""
-"Con la <link xref=\"synctex-search#forward-search\">búsqueda hacia adelante</"
-"link> puede pulsar en una línea específica del código fuente en Beamer-"
-"LaTeX. Se resaltará en rojo la parte <em>superior</em> de la diapositiva "
-"correspondiente en el PDF. Generalmente será el <em>marco de título</em>."
+"En el propio documento PDF, vaya a la página para la que quiere añadir el "
+"marcador."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-beamer.page:35
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:52 C/bookmarks.page:71 C/bookmarks.page:85
 msgid ""
-"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+"In the side pane, select the <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> button at "
+"the bottom."
 msgstr ""
-"Búsqueda hacia atrás: de PDF a código fuente de Beamer-LaTeX (del <app>Visor "
-"de documentos</app> a <app>gedit</app>)"
+"En el panel lateral, pulse el botón <gui style=\"button\">Marcadores</gui> "
+"en la parte inferior."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:36
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:56
 msgid ""
-"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
-"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
-"line:"
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side "
+"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of "
+"the document."
 msgstr ""
-"Con la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">búsqueda hacia atrás</"
-"link> puede pulsar en algún texto en un marco y se resaltará la "
-"correspondiente línea, que terminal el marco, en el código LaTex. "
-"Generalmente será la línea:"
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">+</gui> en la parte inferior del panel "
+"lateral. El nombre predeterminado para el marcador que acaba de añadir es el "
+"número de la página del documento."
 
-#. (itstool) path: section/code
-#: C/synctex-beamer.page:39
-#, no-wrap
-msgid "\\end{frame}"
-msgstr "\\end{frame}"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:61
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "Ahora aparece el marcador en la lista de marcadores."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-beamer.page:40
-msgid "corresponding to the frame you clicked on."
-msgstr "correspondiente al marco que ha pulsado."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:68
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Renombrar un marcador"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Seleccione el marcador en el panel lateral."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:74
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "Pulse sobre el nombre del marcador."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:75
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Introduzca el nuevo nombre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:76
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Pulse <key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:82
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Eliminar un marcador"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:87
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side "
+"pane."
+msgstr ""
+"Pulse el botón <gui style=\"button\">-</gui> en la parte inferior del panel "
+"lateral."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-compile.page:7
-msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
-msgstr "Como compilar su documento TeX con SyncTex"
+#: C/print-2sided.page:8
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
+msgstr "Imprimir a doble cara y varias páginas por hoja."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-compile.page:19
-msgid "Compile TeX with SyncTeX"
-msgstr "Compilar TeX con SyncTex"
+#: C/print-2sided.page:21
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Diseño de doble cara y múltiples páginas por cara para imprimir"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-compile.page:20
-msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX."
-msgstr ""
-"Añadir la línea <em>\\synctex=1</em> en el preámbulo de su archivo TeX "
-"disparará la sincronización con SyncTeX."
+#: C/print-2sided.page:23
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Puede imprimir en ambas caras de cada hoja de papel:"
 
-#. (itstool) path: page/code
-#: C/synctex-compile.page:23
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
 msgid ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
 msgstr ""
-"\n"
-"\\documentclass{article}\n"
-"\\synctex=1\n"
-"\\usepackage{fullpage}\n"
-"\\begin{document}\n"
-"...\n"
-"\\end{document}\n"
+"Vaya a la pestaña <gui>Configuración de página</gui> de la ventana "
+"«Imprimir» y elija una opción en la lista desplegable <gui>Dos caras</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-compile.page:31
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
 msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
 msgstr ""
-"Alternativamente, puede ejecutar el comando «pdflatex» con la opción <em>-"
-"synctex=1</em>:"
-
-#. (itstool) path: page/screen
-#: C/synctex-compile.page:34
-#, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 suArchivo.tex"
+"También puede imprimir más de una página del documento por <em>hoja</em>. "
+"Use la opción <gui>Páginas por hoja</gui> para hacerlo."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-editors.page:7
-msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
-msgstr "¿Qué editor puede usar para editar su archivo TEX?"
+#: C/convertpdf.page:7
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Puede convertir un documento a PDF «imprimiéndolo» a un archivo."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-editors.page:20
-msgid "Supported editors"
-msgstr "Editores soportados"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-editors.page:22
-msgid "<app>gedit</app>"
-msgstr "<app>gedit</app>"
+#: C/convertpdf.page:26
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Convertir un documento a PDF"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-editors.page:23
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:28
 msgid ""
-"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
-"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
-"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
-"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
-msgstr ""
-"Tanto la <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Búsqueda hacia "
-"adelante</link> (de <app>gedit</app> al <app>Visor de documentos</app>) como "
-"la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">Búsqueda hacia atrás</link> "
-"(del <app>Visor de documentos</app> a <app>Gedit</app>) están soportadas."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/synctex-editors.page:28
-msgid "Vim-latex"
-msgstr "Vim-latex"
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Puede convertir documentos de los siguientes tipos de formato a PDF:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/synctex-editors.page:29
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:35
 msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
-"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
-"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
-"next steps:"
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
 msgstr ""
-"El complemento de <app>gedit</app> contiene un script en python "
-"(<file>evince_dbus.py</file>) que se puede usar para que Synctex funcione "
-"con Vim. Para usar vim-latex junto con el <app>Visor de documentos</app> "
-"debe seguir los siguientes pasos:"
+"Esto funciona abriendo el documento con el <app>Visor de documentos</app> e "
+"«imprimiéndolo» como un archivo PDF."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:35
+#: C/convertpdf.page:51
 msgid ""
-"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
-"it +x permissions."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Copie el archivo <file>evince_dbus.py</file> a alguna carpeta de su ruta y "
-"otórguele permisos +x."
+"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el archivo y pulse "
+"<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardará en la carpeta que elija."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:41
-msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
 msgstr ""
-"Modifique su archivo <file>~/.vimrc</file> y añada las siguientes líneas."
+"No puede seleccionar texto en archivos PostScript o .dvi, pero generalmente "
+"puede hacerlo en archivos PDF. Convertir archivos .dvi o PostScript a PDF no "
+"hará que el texto se pueda seleccionar. Esto se debe a que el texto en si no "
+"está almacenado en el archivo (sólo es una imagen de a lo que se parece el "
+"texto), de tal forma que no existe una forma de recuperarlo y ponerlo en el "
+"PDF. Si lo necesita, puede usar un software <em>Optical Character "
+"Recofnition</em> (reconocimiento óptico de caracteres, «OCR») para extraer "
+"el texto desde archivos."
 
-#. (itstool) path: item/code
-#: C/synctex-editors.page:44
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Invertir los colores puede simplificar la lectura de algunos textos."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:29
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Invertir colores en una página"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:32
 msgid ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+"To swap black for white, white for black, and so on, press the menu button "
+"in the top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Night Mode</gui>."
 msgstr ""
-"\n"
-"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
-"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
-"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+"Para cambiar el negro por el blanco, el blanco por el negro, y así "
+"sucesivamente pulse el botón de menú en la esquina superior derecha de la "
+"ventana y elija <gui style=\"menuitem\">Modo nocturno</gui>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-editors.page:52
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:37
 msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
-"search is not yet supported."
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
 msgstr ""
-"Ahora puede usar la búsqueda hacia adelante desde vim-latex escribiendo "
-"\\ls. La búsqueda hacia atrás aún no está soportada."
+"Hacer esto puede facilitar la lectura de texto, especialmente en el caso de "
+"algunos tipos de deficiencias visuales."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex.page:7
-msgid "SyncTeX support is available."
-msgstr "El soporte de SyncTeX está disponible."
+#: C/forms.page:7
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Trabajar con formularios rellenables."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex.page:20
-msgid "What is SyncTeX?"
-msgstr "¿Qué es SyncTex?"
+#: C/forms.page:20
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex.page:21
+#: C/forms.page:21
 msgid ""
-"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
-"and the resulting PDF output."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"SyncTeX es un método que activa la sincronización entre un archivo TeX de "
-"origen y el PDF de salida resultante."
+"Cuando rellena un formulario interactivo, puede navegar desde un campo a "
+"otro pulsando en un campo con el ratón. Cuando termine de rellenar un campo "
+"de texto, pulse <key>Intro</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr ""
+"Puede hacer una selección en una lista desplegable pulsando en la lista y "
+"desplazándose hasta su elección con el ratón."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Puede haber algunas partes de un formulario que necesite rellenar a mano "
+"<em>después</em> de imprimirlo. Por ejemplo, puede querer resaltar algunas "
+"cosas o firmar el formulario en uno o más sitios. Si quiere hacer esto "
+"electrónicamente, puede querer probar <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/synctex-search.page:7
@@ -4676,179 +4730,112 @@ msgstr ""
 "+pulsación izquierda</keyseq> en el <app>Visor de documentos</app>. Se "
 "resaltará la correspondiente línea en el código fuente TeX."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/synctex-support.page:7
-msgid "How to add support for SyncTeX."
-msgstr "Cómo añadir soporte para SyncTex."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-support.page:25
-msgid "Set-up SyncTeX"
-msgstr "Configurar SyncTex"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:26
-msgid ""
-"The following packages need to be installed in order to add support for "
-"SyncTeX:"
-msgstr ""
-"Para añadir soporte para SyncTex se deben instalar los siguientes paquetes:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:31
-msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
-msgstr "Un motor LaTeX con soporte de SyncTex como <app>pdflatex</app>."
+#~ msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+#~ msgstr ""
+#~ "Creative Commons Atribución - Compartir igual 3.0 sin soporte de Estados "
+#~ "Unidos."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:36
-msgid ""
-"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
-"plugins installed."
-msgstr ""
-"Un editor de texto con soporte de SyncTeX, como <app>gedit</app> con el "
-"gedit-plugins instalado."
+#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+#~ msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:42
-msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
-msgstr "En <app>gedit</app>, active el complemento SyncTex:"
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
+#~ "permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código "
+#~ "contenido en este documento bajo los términos que usted elija, sin "
+#~ "restricción."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:47
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
-"guiseq> tab."
-msgstr ""
-"Pulse en la pestaña <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</"
-"gui><gui>Complementos</gui></guiseq>."
+#~ msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#~ msgstr ""
+#~ "Licencia Creative Commons de Atribución-Compartir Igual 3.0 sin soporte"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:52
-msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
-msgstr "Marque <gui>SyncTex</gui>."
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Invertir"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/textselection.page:7
-msgid ""
-"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
-"had selected."
-msgstr ""
-"Al copiar texto, el texto que pega puede ser diferente del que había "
-"seleccionado."
+#~ msgid ""
+#~ "Printers usually print the first page first, and the last page last, so "
+#~ "the pages end up in reverse order when you pick them up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generalmente, las impresoras imprimen primero la primera página, y luego "
+#~ "la última, por lo que las páginas acaban en orden inverso cuando las coge."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/textselection.page:20
-msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
-msgstr "¿Por qué el texto que he seleccionado no se ha copiado correctamente?"
+#~ msgid "To reverse the order:"
+#~ msgstr "Invertir el orden:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:23
-msgid ""
-"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
-"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
-"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
-"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
-"columns."
-msgstr ""
-"Si resalta y copia texto de un documento usando el <app>Visor de documentos</"
-"app> y lo pega en otra aplicación, el formato se puede alterar. Puede "
-"contener caracteres diferentes de la selección original. Esto pasa a menudo "
-"cuando se copia texto desde un documento PDF con varias columnas."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+#~ "check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la pestaña <gui>General</gui> de la ventana «Imprimir», bajo "
+#~ "<em>Copias</em>, marque <gui>Invertir</gui>. Se imprimirá la primera "
+#~ "página la primera, así en adelante."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:29
-msgid ""
-"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
-"actual text in the document is stored differently from the way it is "
-"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
-msgstr ""
-"Este problema ocurre debido a cómo algunos documentos manejan formatos de "
-"texto. El texto actual del documento se almacena de forma diferente a como "
-"se muestra. Esto puede dar lugar a una copia que no aparece como se esperaba."
+#~ msgid "Collate"
+#~ msgstr "Intercalar"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/textselection.page:35
-msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
-"app>) may minimize the problem."
-msgstr ""
-"Desafortunadamente, no hay una manera de solucionar este problema. Copiar "
-"menos texto cada vez o copiar el texto en un editor como (<app>gedit</app>) "
-"puede minimizar el problema."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are printing more than one copy of the document, the print outs "
+#~ "will be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one "
+#~ "come out, then the copies of page two, etc.) Collating will make each "
+#~ "copy come out with its pages grouped together."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está imprimiendo más de una copia del documento, de forma "
+#~ "predeterminada las impresiones se agruparán por número de página. (Ej.: "
+#~ "saldrán todas las copias de la página uno, después de la página dos, "
+#~ "etc.) Agruparlas hará que cada copia salga con sus páginas agrupadas."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/translate.page:7
-msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "Localizar el <app>Visor de documentos</app>."
+#~ msgid "To collate:"
+#~ msgstr "Para intercalar:"
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/translate.page:15
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+#~ "check <gui>Collate</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la pestaña <gui>General</gui> de la ventana «Imprimir», en <em>Copias</"
+#~ "em>, marque <gui>Intercalar</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/translate.page:23
-msgid "Help translate"
-msgstr "Ayudar a traducir"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/reverse-collate.png' "
+#~ "md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/reverse-collate.png' "
+#~ "md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:24
-msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
-"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
-"participate."
-msgstr ""
-"La interfaz y la documentación del <app>Visor de documentos</app> las "
-"traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere participar "
-"es bienvenido."
+#~ msgid "To only print certain pages from the document:"
+#~ msgstr "Imprimir sólo determinadas páginas del documento:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:27
-msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
-"languages</link> for which translations are still needed."
-msgstr ""
-"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>muchos idiomas</"
-"link> para los que se siguen necesitando traducciones."
+#~ msgid ""
+#~ "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+#~ "from the <gui>Range</gui> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la pestaña <gui>General</gui>, en la ventana «Imprimir», elija "
+#~ "<gui>Páginas</gui> de la sección <gui>Rango</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:30
-msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
-"ability to upload new translations."
-msgstr ""
-"Para empezar a traducir necesitará <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">crear una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
-"teams/\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la "
-"posibilidad de subir traducciones nuevas."
+#~ msgid ""
+#~ "Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated "
+#~ "by commas. Use a dash to denote a range of pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escriba los números de las páginas quiere imprimir en la caja de texto, "
+#~ "separados por comas. Use un guión para indicar un rango de páginas."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:34
-msgid ""
-"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
-"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
-"result of timezone differences."
-msgstr ""
-"Puede chatear con los traductores de GNOME usando <link href=\"https://";
-"cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-"La gente de los canales se encuentra en cualquier parte del mundo, por lo "
-"que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias "
-"horarias."
+#~ msgid ""
+#~ "For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+#~ "pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por ejemplo, si escribe «1,3,5-7,9» en la caja de texto <gui>Páginas</"
+#~ "gui>,se imprimirán las páginas 1,3,5,6,7 y 9."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/translate.page:37
-msgid ""
-"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
-"list</link>."
-msgstr ""
-"Alternativamente, puede contactar con el equipo de internacionalización "
-"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
-"\">lista de correo</link>."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/print-select.png' "
+#~ "md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/print-select.png' "
+#~ "md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
 
 #~ msgctxt "_"
 #~ msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]