[balsa] Updated Spanish translation



commit 33e398a06226864d04d5a7ec7bba6ec95b06156e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Aug 14 11:09:42 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 290 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 143 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1b4d01ab2..1a866b30b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-06-11 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-12 12:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-09 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-14 10:11+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -265,12 +265,12 @@ msgstr "Cco:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Responder a:"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:182
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:181
 #, c-format
 msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
 msgstr "no se puede leer inicializar la base de datos de Autocrypt «%s»: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:308
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
@@ -279,19 +279,19 @@ msgstr ""
 "No se ha encontrado una clave privada que se pueda usar para «%s». Cree una "
 "clave o desactive Autocrypt."
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:375 ../libbalsa/autocrypt.c:383
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:654 ../libbalsa/autocrypt.c:660
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:374 ../libbalsa/autocrypt.c:382
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:651 ../libbalsa/autocrypt.c:657
 #, c-format
 msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
 msgstr "error al ejecutar los datos de Autocrypt para «%s»: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:437
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:435
 msgid "Autocrypt database"
 msgstr "Base de datos de Autocrypt"
 
 # src/main-window.c:399
 # src/main-window.c:401
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:438 ../libbalsa/html.c:424
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:436 ../libbalsa/html.c:424
 #: ../libbalsa/identity.c:1658 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765
 #: ../src/ab-window.c:148 ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1052
 #: ../src/main-window.c:3784 ../src/toolbar-prefs.c:130
@@ -300,42 +300,42 @@ msgstr "Base de datos de Autocrypt"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:442 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
 msgid "Double-click key to show details"
 msgstr "Pulse dos veces sobre la clave para mostrar los detalles"
 
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
 # src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:500 ../src/balsa-mblist.c:326
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:497 ../src/balsa-mblist.c:326
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Buzón"
 
 # src/address-book-config.c:351
 # src/address-book-config.c:381
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:505
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:502
 msgid "Last seen"
 msgstr "Visto por última vez"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:510
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:507
 msgid "Last Autocrypt message"
 msgstr "Último mensaje de Autocrypt"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:515
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:512
 msgid "Prefer encryption"
 msgstr "Cifrado preferido"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:748 ../libbalsa/autocrypt.c:768
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:745 ../libbalsa/autocrypt.c:765
 #, c-format
 msgid "update user “%s” failed: %s"
 msgstr "falló al actualizar el usuario «%s»: %s"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:748
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:745
 #, c-format
 msgid "insert user “%s” failed: %s"
 msgstr "falló al insertar el usuario «%s»: %s"
@@ -349,14 +349,14 @@ msgstr "(Sin asunto)"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/body.c:392 ../libbalsa/body.c:439
+#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../libbalsa/body.c:576
+#: ../libbalsa/body.c:585
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
@@ -585,8 +585,8 @@ msgstr ""
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc2445.c:415
 #: ../libbalsa/rfc2445.c:444 ../libbalsa/rfc2445.c:467
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1119 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5318
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120 ../libbalsa/rfc3156.c:689
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5316
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
@@ -724,8 +724,8 @@ msgstr "La firma en «%s» no es un texto UTF-8."
 # src/sendmsg-window.c:1695
 # src/balsa-message.c:288 src/sendmsg-window.c:155 src/sendmsg-window.c:634
 # src/sendmsg-window.c:1728 src/sendmsg-window.c:1751
-#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:353 ../libbalsa/smtp-server.c:327
+#: ../libbalsa/identity.c:368 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:184
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:363 ../libbalsa/smtp-server.c:327
 #: ../src/ab-main.c:850 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
 #: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
 #: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2674
@@ -738,22 +738,22 @@ msgstr "La firma en «%s» no es un texto UTF-8."
 #: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
 #: ../src/pref-manager.c:3260 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1505 ../src/sendmsg-window.c:1965
+#: ../src/sendmsg-window.c:1505 ../src/sendmsg-window.c:1964
 #: ../src/sendmsg-window.c:3348 ../src/sendmsg-window.c:4784
-#: ../src/sendmsg-window.c:5087 ../src/sendmsg-window.c:5173
+#: ../src/sendmsg-window.c:5085 ../src/sendmsg-window.c:5171
 #: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "C_ancelar"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352 ../libbalsa/smtp-server.c:326
+#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
 #: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
 #: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3876
 #: ../src/pref-manager.c:3258 ../src/sendmsg-window.c:1504
-#: ../src/sendmsg-window.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3347
+#: ../src/sendmsg-window.c:1965 ../src/sendmsg-window.c:3347
 #: ../src/sendmsg-window.c:4785 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
@@ -1008,7 +1008,6 @@ msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar la identidad seleccionada?"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:1611
 #, c-format
-#| msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgid "Error displaying help for identities: %s"
 msgstr "Error al mostrar la ayuda para identidades: %s"
 
@@ -1394,25 +1393,25 @@ msgstr "Validez insuficiente para la clave"
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:179
 msgid "Select key"
 msgstr "Seleccione clave"
 
 # src/sendmsg-window.c:166
 # src/sendmsg-window.c:172
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:214
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201
 #, c-format
 msgid "Select the private key for the signer “%s”"
 msgstr "Seleccionar la clave privada para el firmante «%s»"
 
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:219
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206
 #, c-format
 msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
 msgstr "Seleccione la clave pública para el destinatario «%s»"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:224
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211
 #, c-format
 msgid ""
 "There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
@@ -1424,12 +1423,24 @@ msgstr ""
 "Si está seguro de que el destinatario tiene una clave diferente, "
 "selecciónela en la lista."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
 msgid "User ID"
 msgstr "ID del usuario"
 
+# src/filter-edit-dialog.c:45
+# src/filter-edit-dialog.c:44
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:428
+#: ../src/pref-manager.c:219 ../src/sendmsg-window.c:2627
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
+#| msgid "Created:"
+msgid "Created"
+msgstr "Creada"
+
 #. create the dialog
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -1438,16 +1449,16 @@ msgstr ""
 "El propietario de confianza de esta clave sólo es «%s».\n"
 "¿Quiere usar de todos modos?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:319
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329
 msgid "Insufficient key owner trust"
 msgstr "No hay suficiente confianza en el propietario de la clave"
 
 #. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Introduzca la frase de paso"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:377
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1460,7 +1471,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Clave: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:382
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -2118,9 +2129,6 @@ msgstr "El buzón %s no parece ser no es un buzón mbox válido."
 # src/balsa-message.c:331
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:278
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
 msgid "Could not remove %s: %s"
 msgstr "No se pudo eliminar %s: %s"
 
@@ -2219,9 +2227,6 @@ msgstr "No se pudo crear una estructura MH en %s (%s)"
 # src/sendmsg-window.c:1454
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:272
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove contents of %s:\n"
-#| "%s"
 msgid "Could not remove contents of %s: %s"
 msgstr "No se pudo eliminar el contenido de %s: %s"
 
@@ -2441,7 +2446,6 @@ msgstr "No se puede abrir %s: es un enlace simbólico"
 # libmutt/imap/auth.c:373
 #: ../libbalsa/misc.c:731
 #, c-format
-#| msgid "Send failed: %s"
 msgid "fcntl failed: %s."
 msgstr "fcntl falló: %s."
 
@@ -2811,19 +2815,19 @@ msgstr "ocurrencias"
 msgid " until %s"
 msgstr "hasta %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1120
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
 msgid "chair"
 msgstr "presidencia"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1121
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
 msgid "required participant"
 msgstr "participante necesario"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1122
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
 msgid "optional participant"
 msgstr "participante opcional"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:1123
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:1124
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "no participante, sólo para información"
 
@@ -4085,13 +4089,6 @@ msgstr "No se pudo abrir el buzón «%s»"
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-# src/filter-edit-dialog.c:45
-# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:428 ../src/pref-manager.c:219
-#: ../src/sendmsg-window.c:2652
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
 #: ../src/balsa-index.c:1594
 #, c-format
 msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
@@ -4342,7 +4339,7 @@ msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
 
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
 # libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:545
+#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:561
 #, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
 msgstr "Error de Autocrypt: %s"
@@ -4838,7 +4835,7 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:883
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:885
 #: ../src/sendmsg-window.c:1435
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -4876,7 +4873,7 @@ msgstr "El servidor IMAP no devolvió la estructura del mensaje"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:711
 #: ../src/sendmsg-window.c:713 ../src/sendmsg-window.c:804
-#: ../src/sendmsg-window.c:3575 ../src/sendmsg-window.c:5119
+#: ../src/sendmsg-window.c:3575 ../src/sendmsg-window.c:5117
 msgid "Subject:"
 msgstr "Asunto:"
 
@@ -4931,53 +4928,53 @@ msgstr "Enviar enlace…"
 
 # src/balsa-message.c:1247
 # src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:623 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1145
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:625 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1147
 msgid "Save…"
 msgstr "Guardar…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:631
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:633
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Resaltar frases estructuradas"
 
 # libmutt/mx.c:630
 # libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:868
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:870
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Llamando a la URL %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1112
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1114
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1117
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1119
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1122
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1124
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Ampliación 100%"
 
 # src/sendmsg-window.c:191
 # src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1133 ../ui/main-window.ui.h:21
 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1154
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1156
 msgid "Print…"
 msgstr "Imprimir…"
 
 # src/main-window.c:360
 # src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1303
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1305
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "A_lmacenar dirección"
 
 # src/store-address.c:50
 # src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1309
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Nombre completo:"
 
@@ -4985,33 +4982,33 @@ msgstr "Nombre completo:"
 # src/address-book.c:435
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
 # src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1310
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Apodo:"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:490
 # src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
 msgid "First Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
 # src/address-book-config.c:351
 # src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1312
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Apellido:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1313
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1315
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organización:"
 
 # src/store-address.c:52
 # src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1316
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Dirección de correo-e:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1342
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -6229,7 +6226,6 @@ msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Falló el escrutinio de %s: %s"
 
 #: ../src/mailbox-node.c:967
-#| msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgid "You can apply filters only on mailbox"
 msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón"
 
@@ -6320,84 +6316,84 @@ msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "La ruta «%s» aparentemente no lleva a un buzón."
 
-#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:117 ../src/main.c:122 ../src/main.c:128 ../src/main.c:134
+#: ../src/main.c:140
 #, c-format
 msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
 msgstr "Balsa no puede abrir su buzón «%s»."
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:117
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bandeja de entrada"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:112
+#: ../src/main.c:123
 msgid "Outbox"
 msgstr "Bandeja de salida"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:129
 msgid "Sentbox"
 msgstr "Correo enviado"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:124
+#: ../src/main.c:135
 msgid "Draftbox"
 msgstr "Borradores"
 
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
 # libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:140
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
 
 # libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main.c:343
+#: ../src/main.c:354
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Comprimiendo las carpetas de correo…"
 
-#: ../src/main.c:628
+#: ../src/main.c:644
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Obtener el correo nuevo al iniciar"
 
-#: ../src/main.c:630
+#: ../src/main.c:646
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Redactar un correo-e nuevo a CORREO@DIRECCIÓN"
 
-#: ../src/main.c:632
+#: ../src/main.c:648
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Adjuntar archivo al URI"
 
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:650
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Abre NOMBREBUZÓN"
 
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:650
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "NOMBREBUZÓN"
 
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
 # libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../src/main.c:636
+#: ../src/main.c:652
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Abre el primer buzón no leído"
 
-#: ../src/main.c:638
+#: ../src/main.c:654
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "Abre la bandeja de entrada predeterminado al inicio"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:656
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Imprimir el número de mensajes no leídos y no enviados"
 
-#: ../src/main.c:642
+#: ../src/main.c:658
 msgid "Show version"
 msgstr "Mostrar versión"
 
@@ -6597,14 +6593,14 @@ msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
 
 # libmutt/mx.c:1050
 # libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4221
+#: ../src/main-window.c:4220
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
 
 # src/filter-edit-dialog.c:783
 # src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4223
+#: ../src/main-window.c:4222
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
@@ -6613,28 +6609,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
 # src/mailbox-conf.c:793
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4775
+#: ../src/main-window.c:4774
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Buzón mostrado: %s "
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4780
+#: ../src/main-window.c:4779
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "con %d mensaje"
 msgstr[1] "con %d mensajes"
 
-#: ../src/main-window.c:4787
+#: ../src/main-window.c:4786
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nuevo"
 msgstr[1] ", %d nuevos"
 
-#: ../src/main-window.c:4794
+#: ../src/main-window.c:4793
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6643,12 +6639,12 @@ msgstr[1] ", %d ocultos"
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:4839
+#: ../src/main-window.c:4838
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "El siguiente mensaje no leído está en %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4846
+#: ../src/main-window.c:4845
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "¿Quiere seleccionar %s?"
@@ -6790,7 +6786,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servidores de buzones remotos"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1969 ../src/pref-manager.c:2720
-#: ../src/sendmsg-window.c:2634
+#: ../src/sendmsg-window.c:2609
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -7741,7 +7737,7 @@ msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1632 ../src/sendmsg-window.c:5123
+#: ../src/sendmsg-window.c:1632 ../src/sendmsg-window.c:5121
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Sin asunto)"
 
@@ -7775,12 +7771,12 @@ msgstr "Abrir…"
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1962
+#: ../src/sendmsg-window.c:1961
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2074 ../src/sendmsg-window.c:2175
-#: ../src/sendmsg-window.c:7116
+#: ../src/sendmsg-window.c:2073 ../src/sendmsg-window.c:2149
+#: ../src/sendmsg-window.c:7114
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7792,39 +7788,39 @@ msgstr ""
 # src/sendmsg-window.c:835
 # src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
 # src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2389
+#: ../src/sendmsg-window.c:2364
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_De:"
 
 # src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
 # src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2539
+#: ../src/sendmsg-window.c:2514
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "As_unto:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2570
+#: ../src/sendmsg-window.c:2545
 msgid "F_CC:"
 msgstr "F_cc:"
 
 # src/sendmsg-window.c:891
 # src/sendmsg-window.c:934
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2597
+#: ../src/sendmsg-window.c:2572
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Adjuntos:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2641
+#: ../src/sendmsg-window.c:2616
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2664
+#: ../src/sendmsg-window.c:2639
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 # src/balsa-message.c:301
 # src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:2987
+#: ../src/sendmsg-window.c:2941
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
@@ -8006,7 +8002,7 @@ msgstr "Incluir archivo"
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4970
+#: ../src/sendmsg-window.c:4968
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -8014,44 +8010,44 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
 # src/balsa-message.c:1316
 # src/balsa-message.c:1474
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4973
+#: ../src/sendmsg-window.c:4971
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
 
 # src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
 # src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:5083
+#: ../src/sendmsg-window.c:5081
 msgid "No Subject"
 msgstr "Sin asunto"
 
 # src/address-book.c:477
 # src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5088
+#: ../src/sendmsg-window.c:5086
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5109
+#: ../src/sendmsg-window.c:5107
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5110
+#: ../src/sendmsg-window.c:5108
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../src/sendmsg-window.c:5166
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "Se ha podido cifrar el mensaje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5171
+#: ../src/sendmsg-window.c:5169
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Enviar ci_frado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5172
+#: ../src/sendmsg-window.c:5170
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Enviar _sin cifrado"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5242 ../src/sendmsg-window.c:5330
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240 ../src/sendmsg-window.c:5328
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -8064,12 +8060,12 @@ msgstr ""
 
 # src/sendmsg-window.c:1694
 # src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/sendmsg-window.c:5317
+#: ../src/sendmsg-window.c:5315
 #, c-format
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "error al comprobar las claves de Autocrypt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5348
+#: ../src/sendmsg-window.c:5346
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
@@ -8079,7 +8075,7 @@ msgstr ""
 "Sin embargo, no se aconseja el cifrado ya que el estado de Autocrypt indica "
 "que algunos destinatarios <i>pueden</i> no ser capaces de leer este mensaje."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5361
+#: ../src/sendmsg-window.c:5359
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -8096,16 +8092,16 @@ msgstr[1] ""
 
 # libmutt/mx.c:1375
 # libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/sendmsg-window.c:5386
+#: ../src/sendmsg-window.c:5384
 #, c-format
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "No se pueden importar las claves de Autocrypt: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5446
+#: ../src/sendmsg-window.c:5444
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5451
+#: ../src/sendmsg-window.c:5449
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -8113,12 +8109,12 @@ msgstr ""
 "El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
 "puede firmar la parte plana.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5456
+#: ../src/sendmsg-window.c:5454
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5460
+#: ../src/sendmsg-window.c:5458
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -8126,42 +8122,42 @@ msgstr ""
 "Debería seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
 "¿Realmente quiere seguir adelante?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5483
+#: ../src/sendmsg-window.c:5481
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "enviando mensaje con modo GPG %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5513
+#: ../src/sendmsg-window.c:5511
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "El mensaje no se pudo crear"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5515
+#: ../src/sendmsg-window.c:5513
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5517
+#: ../src/sendmsg-window.c:5515
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5519
+#: ../src/sendmsg-window.c:5517
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
 
 # src/sendmsg-window.c:1403
 # src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5521
+#: ../src/sendmsg-window.c:5519
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5523
+#: ../src/sendmsg-window.c:5521
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5528
+#: ../src/sendmsg-window.c:5526
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -8172,57 +8168,57 @@ msgstr ""
 
 # libmutt/imap/auth.c:373
 # libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:5534
+#: ../src/sendmsg-window.c:5532
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "El envío falló: %s"
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5633
+#: ../src/sendmsg-window.c:5631
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
 
 # src/main-window.c:421
 # src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:5654
+#: ../src/sendmsg-window.c:5652
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
 # src/balsa-message.c:651
 # src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:5659
+#: ../src/sendmsg-window.c:5657
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5871
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografía: %s"
 
 # src/sendmsg-window.c:1129
 # src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6634
+#: ../src/sendmsg-window.c:6632
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Responder a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6639
+#: ../src/sendmsg-window.c:6637
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
 
 # libmutt/mx.c:848
 # libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6643
+#: ../src/sendmsg-window.c:6641
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6807 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6805 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Idioma"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]