[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 13 Aug 2020 08:57:11 +0000 (UTC)
commit dda4f01ad8fd5df9ec966eeeb5416128de495c96
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Aug 13 10:57:05 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 2781 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 1491 insertions(+), 1290 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index deb3dc8a..d1f5cb38 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,9 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-20 15:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-20 15:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-10 18:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr ""
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/preferences_win.glade.h:20
#: ../glade/report_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5002 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2520
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5002 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
@@ -58,14 +58,14 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: ../glade/app1.glade.h:8 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:8 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
msgid "Open menu"
msgstr "Abrir menú"
#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:13
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:204
-#: ../src/report.cs:146
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:204 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
@@ -74,8 +74,8 @@ msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: ../glade/app1.glade.h:11 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1674 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1467
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1496 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1674 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1684
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1713 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:674
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:703 ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Create new"
msgstr "Crear nuevo"
#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:224
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:225
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Parar"
#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4327
+#: ../src/exportSession.cs:429 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4415
#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1322 ../src/gui/jump.cs:1372
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Races"
msgstr "Carreras"
#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:6
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2439
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2480
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:226
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
msgid "Force sensor"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Sensor de fuerza"
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2441
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2482
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:215
msgid "Reaction time"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Tiempo de reacción"
#: ../glade/app1.glade.h:39 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2443
+#: ../src/constants.cs:300 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2484
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -255,12 +255,12 @@ msgstr "El test tiene 1 tramo"
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:67
#: ../src/gui/overview.cs:202
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitatoria"
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:71
#: ../src/gui/overview.cs:204
msgid "Inertial"
msgstr "Inercial"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid "page 2"
msgstr "página 2"
#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
@@ -292,31 +292,23 @@ msgstr "Capturar"
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:58
-msgid "Sprint"
-msgstr "Sprint"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/preferences_win.glade.h:167
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4997
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:226 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5099
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:216
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:157 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:217
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:158
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/edit_event.glade.h:6
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1134 ../src/gui/app1/encoder.cs:5001
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2519 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
#: ../src/gui/executeAuto.cs:501 ../src/gui/overview.cs:87
#: ../src/gui/overview.cs:235 ../src/gui/overview.cs:243
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -324,270 +316,279 @@ msgstr "MultiChronopic"
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:61
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "Overview of this session"
msgstr "Vista general de esta sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:65 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "Delete last test."
msgstr "Eliminar la última prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3823
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3911
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1294 ../src/gui/app1/encoder.cs:6764
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/edit_event.glade.h:25
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:616
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/edit_event.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:474 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:616
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:74
+#: ../glade/app1.glade.h:72
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:75
+#: ../glade/app1.glade.h:73
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../glade/app1.glade.h:76
+#: ../glade/app1.glade.h:74
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid "Finish test (save test until this moment)."
msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)."
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:77
msgid "Finish"
msgstr "Fin"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar test"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:12 ../src/exportSession.cs:75
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2151 ../src/gui/app1/session/backup.cs:49
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:87 ../src/gui/app1/session/export.cs:48
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:58 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:657
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:320
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1479
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714 ../src/gui/person/addModify.cs:321
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:243 ../src/gui/preferences.cs:1495
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4011
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4463 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4813
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4099
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4559 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4915
#: ../src/gui/app1/jump.cs:267 ../src/gui/app1/jump.cs:302
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:151
#: ../src/gui/app1/run.cs:187
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:2381
-#: ../src/exportSession.cs:430 ../src/exportSession.cs:572
-#: ../src/exportSession.cs:724 ../src/exportSession.cs:785
-#: ../src/exportSession.cs:870 ../src/forceSensor.cs:1938
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
-#: ../src/gui/pulse.cs:213 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/multiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:63 ../src/treeview/multiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeview/pulse.cs:47 ../src/treeview/reactionTime.cs:50
-#: ../src/treeview/run.cs:57
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2382 ../src/exportSession.cs:430
+#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:724
+#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/exportSession.cs:870
+#: ../src/forceSensor.cs:1938 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:213
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:57
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "Jump distance"
msgstr "Distancia del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:69
msgid "Jump angle"
msgstr "Ángulo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/edit_event.glade.h:20
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
#: ../glade/person_select_window.glade.h:22 ../src/gui/app1/encoder.cs:1180
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1675 ../src/gui/app1/encoder.cs:4988
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1497 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2506
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2723
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:704 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1525
#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:209 ../src/gui/app1/session/export.cs:152
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:305
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:918
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:924
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Adjust"
msgstr "Ajustar"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Conectar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657 ../src/gui/chronopicRegister.cs:171
+#: ../glade/app1.glade.h:91 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:657 ../src/gui/chronopicRegister.cs:172
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Se filmará el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Inspect"
msgstr "Inspeccionar"
# Mostrar los últimos N tests
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "Last"
msgstr "Últimos"
-#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Todas las pruebas"
+#: ../glade/app1.glade.h:98
+#| msgid "Test"
+msgid "Test:"
+msgstr "Prueba:"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:99 ../src/gui/genericWindow.cs:473
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:526 ../src/gui/person/recuperate.cs:299
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:426 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:104 ../src/encoder.cs:2406 ../src/forceSensor.cs:1983
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2407 ../src/forceSensor.cs:1983
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Medio"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid "(all sessions)"
msgstr "(todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:106 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:499
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeview/jump.cs:71
-#: ../src/treeview/jump.cs:270
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:687 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeview/jump.cs:71 ../src/treeview/jump.cs:270
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:107 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:500
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696
-#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeview/jump.cs:72
-#: ../src/treeview/jump.cs:271
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:95 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:271
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../glade/preferences_win.glade.h:126
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:263
#: ../src/exportSession.cs:324 ../src/exportSession.cs:501
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:89 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeview/jump.cs:33 ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../src/exportSession.cs:510
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../src/exportSession.cs:510
#: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:790
#: ../src/exportSession.cs:892 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -596,149 +597,151 @@ msgstr "Último tramo"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
-#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
-#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
-#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeview/jump.cs:471 ../src/treeview/jump.cs:473
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:179 ../src/treeview/pulse.cs:147
-#: ../src/treeview/run.cs:272
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:471
+#: ../src/treeview/jump.cs:473 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:272
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:114 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/edit_event.glade.h:12
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30 ../src/constants.cs:1361
-#: ../src/encoder.cs:2383 ../src/exportSession.cs:573 ../src/forceSensor.cs:1944
+#: ../src/encoder.cs:2384 ../src/exportSession.cs:573
+#: ../src/forceSensor.cs:1944 ../src/gui/cairo/xy.cs:92
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Last lap"
msgstr "Último tramo"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:116 ../src/exportSession.cs:507
+#: ../glade/app1.glade.h:115 ../src/exportSession.cs:507
#: ../src/exportSession.cs:669 ../src/exportSession.cs:788
#: ../src/treeview/jump.cs:431 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1356
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1463 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1558
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1661 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1749
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1844 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1952
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1504 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1599
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1702 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1790
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1885 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1993
#: ../src/gui/executeAuto.cs:237
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/preferences_win.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/preferences_win.glade.h:29
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36 ../src/constants.cs:1364
-#: ../src/encoder.cs:2386 ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:502
-#: ../src/forceSensor.cs:1946 ../src/gui/overview.cs:249
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
+#: ../src/encoder.cs:2387 ../src/exportSession.cs:325
+#: ../src/exportSession.cs:502 ../src/forceSensor.cs:1946
+#: ../src/gui/overview.cs:249 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:123 ../glade/dialog_message.glade.h:2
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30 ../src/exportSession.cs:326
#: ../src/exportSession.cs:503 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:206
#: ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Eliminar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:131
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/gui/app1/encoder.cs:2083
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../src/gui/app1/encoder.cs:2083
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "runs encoder"
msgstr "ejecuta el codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
+#: ../glade/app1.glade.h:138
msgid "See all"
msgstr "Ver todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:139
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
@@ -751,262 +754,273 @@ msgstr "Añadir tipo de salto"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/app1/encoder.cs:4862
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/app1/encoder.cs:4862
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1427
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "Delete jump type"
msgstr "Eliminar tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:143
+#: ../glade/app1.glade.h:142
msgid "Add race type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:143
msgid "Delete race type"
msgstr "Eliminar tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:145
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "Races:"
msgstr "Carreras:"
-#: ../glade/app1.glade.h:146
+#: ../glade/app1.glade.h:145
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editar tipo de ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/edit_event.glade.h:1
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
#: ../glade/generic_window.glade.h:7 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1205
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1246
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "Add exercise type"
msgstr "Añadir tipo de ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Eliminar tipo de ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:153
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Luces animadas"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:157
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Este test requiere el dispositivo de tiempo de reacción de Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
-#: ../src/gui/preferences.cs:1047 ../src/gui/preferences.cs:1049
-#: ../src/gui/preferences.cs:1058 ../src/gui/preferences.cs:1231
-#: ../src/gui/preferences.cs:1239
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../src/gui/app1/pulse.cs:64
+#: ../src/gui/preferences.cs:1063 ../src/gui/preferences.cs:1065
+#: ../src/gui/preferences.cs:1074 ../src/gui/preferences.cs:1247
+#: ../src/gui/preferences.cs:1255
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:160
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "prueba de MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:162
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:165
#, no-c-format
msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcular la altura de la caída usando un salto anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caer desde una altura predefinida"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../src/gui/jump.cs:1014 ../src/gui/jump.cs:1232
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
-#. if(eventGraph.djShowHeights)
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1270
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Dominance"
msgstr "Dominio"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:4 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:570
#: ../src/exportSession.cs:623 ../src/exportSession.cs:723
#: ../src/exportSession.cs:765 ../src/exportSession.cs:826
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:172 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:173 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135 ../src/gui/sprint.cs:52
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../glade/edit_event.glade.h:67
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:427
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:64
-#: ../src/chronopicRegister.cs:85 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:327 ../src/sqlite/forceSensor.cs:358
#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:364
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "This"
msgstr "Este"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/edit_event.glade.h:65
msgid "This limb"
msgstr "Este miembro"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "Opposite"
msgstr "Opuesto"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/sqlite/main.cs:1467
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/edit_event.glade.h:8
#: ../src/gui/jump.cs:1230 ../src/gui/run.cs:1128
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Allow finish after time"
msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
-"jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/json/compujumpOther.cs:78
+#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/json/compujumpOther.cs:78
#: ../src/sqlite/main.cs:1473
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/json/compujumpOther.cs:76
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../src/json/compujumpOther.cs:76
#: ../src/sqlite/main.cs:1470
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#. show now
+#: ../glade/app1.glade.h:188 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:461
+msgid "Detect stiffness of one band/tube"
+msgstr "Detectar rigidez en una banda/tubo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1666
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elástico"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4835
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4937
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4839
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4941
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4843
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4945
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4847
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4949
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2415 ../src/forceSensor.cs:2004
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/forceSensor.cs:2004
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/edit_event.glade.h:19
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41 ../src/gui/app1/jump.cs:318
#: ../src/gui/app1/run.cs:213 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722
#: ../src/gui/jump.cs:746 ../src/gui/jump.cs:880
@@ -1016,48 +1030,48 @@ msgstr "fase de pulso"
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:200 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Delete first"
msgstr "Eliminar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:209 ../glade/edit_event.glade.h:10
#: ../glade/run_type_add.glade.h:17 ../src/constants.cs:1367
#: ../src/exportSession.cs:571 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:658
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
@@ -1066,205 +1080,211 @@ msgstr "Distancia total"
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Close and capture"
msgstr "Cerrar y capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Close and recalculate"
msgstr "Cerrar y recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "FV Profile"
msgstr "Perfil FV"
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:216
+msgid "Fatigue"
+msgstr "Fatiga"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:217
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/preferences_win.glade.h:170
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/genericWindow.cs:470
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:506
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:833 ../src/gui/person/recuperate.cs:301
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:413 ../src/gui/person/recuperate.cs:467
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/cairo/xy.cs:554
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:476 ../src/gui/genericWindow.cs:506
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:512 ../src/gui/genericWindow.cs:839
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:301 ../src/gui/person/recuperate.cs:413
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:467 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:225 ../src/gui/genericWindow.cs:467
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:520 ../src/gui/person/recuperate.cs:299
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:426 ../src/gui/stats.cs:211
-#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
-#: ../src/stats/main.cs:239
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:230
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../glade/preferences_win.glade.h:125
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
-"Ajustar esto y el margen inferior si los nombres de los atletas son muy largos."
+"Ajustar esto y el margen inferior si los nombres de los atletas son muy "
+"largos."
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1272,42 +1292,42 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
"voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1315,11 +1335,11 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1327,53 +1347,53 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:278
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:280
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:283
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1381,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1389,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1397,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1405,12 +1425,12 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:290 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../src/encoder.cs:950
+#: ../glade/app1.glade.h:293 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112 ../src/encoder.cs:950
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1418,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:296
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1426,188 +1446,224 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:296
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid "Jump type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:300
+#| msgid "Old jumper weight"
+msgid "Only the best jump on each weight"
+msgstr "Sólo el mejor salto en cada peso"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:301
+#| msgid "Show graph"
+msgid "Show full graph"
+msgstr "Mostrar gráfica completa"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:302
+#| msgid "Zoom out"
+msgid "Zoom to points"
+msgstr "Ampliar los puntos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Only the best jump on each session"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo el mejor salto en cada sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:304
+#| msgid "N/m"
+msgid "Num"
+msgstr "Núm"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/preferences_win.glade.h:42
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:306 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+msgid "Flight time"
+msgstr "Tiempo de vuelo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:307 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1281
+msgid "Contact time"
+msgstr "Tiempo de contacto"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Analysis:"
msgstr "Análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "General analysis"
msgstr "Análisis general"
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:311
msgid "RFD Automatic"
msgstr "RFD automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:312
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duración del análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Until this seconds:"
msgstr "Hasta estos segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "Hasta esta reducción de la fuerza máxima:"
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/forceSensor.cs:1940
+#: ../glade/app1.glade.h:316 ../src/forceSensor.cs:1940
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "At"
msgstr "En"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:319
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/constants.cs:1396
+#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/constants.cs:1396
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:631
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Close and analyze"
msgstr "Cerrar y analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:317 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-#: ../src/constants.cs:1363 ../src/encoder.cs:2385 ../src/forceSensor.cs:1939
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+#: ../src/constants.cs:1363 ../src/encoder.cs:2386 ../src/forceSensor.cs:1939
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:93
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/forceSensor.cs:1943
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/forceSensor.cs:1943
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/encoder.cs:2393 ../src/forceSensor.cs:1963
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/encoder.cs:2394 ../src/forceSensor.cs:1963
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../src/encoder.cs:2384 ../src/forceSensor.cs:1945
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../src/encoder.cs:2385 ../src/forceSensor.cs:1945
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Variability"
msgstr "Variabilidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:332
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar datos de A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:334
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar disparadores"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Cálculos"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:336
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/networks.cs:557
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/execute/run.cs:317
+#: ../src/gui/networks.cs:557
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../src/gui/overview.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/gui/overview.cs:247
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/gui/app1/encoder.cs:4101
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/gui/app1/encoder.cs:4101
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1647
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento)."
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Cancel process."
msgstr "Cancelar proceso."
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Adaptative rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:237
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:733
+#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/constants.cs:733
msgid "Detecting ..."
msgstr "Detectando..."
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:349
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1620,7 +1676,7 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/overview.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:351 ../glade/overview.glade.h:5
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
@@ -1628,15 +1684,15 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:342 ../src/gui/app1/encoder.cs:4358
+#: ../glade/app1.glade.h:352 ../src/gui/app1/encoder.cs:4358
msgid "Save repetitions"
msgstr "Guardar repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1644,93 +1700,93 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Calbrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Eccentric"
msgstr "Excéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../glade/preferences_win.glade.h:140
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1453
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1633 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1670
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:660
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Record video on capture"
msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1447 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/gui/app1/encoder.cs:1626
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1664 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:655
msgid "Set"
msgstr "Serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Datos sin suavizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
#: ../src/constants.cs:1391 ../src/gui/app1/encoder.cs:567
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:621 ../src/gui/app1/encoder.cs:1463
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1930 ../src/gui/app1/encoder.cs:4102
@@ -1739,432 +1795,435 @@ msgstr "Momento de la inercia"
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1373
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/constants.cs:977 ../src/constants.cs:1373
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/app1/encoder.cs:1135
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1627 ../src/gui/app1/encoder.cs:4845
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4981 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1448
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2444 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2454
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4981 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1665
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2661 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2671
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:656 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1395
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1423 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1518
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611
-#: ../src/gui/overview.cs:89 ../src/gui/overview.cs:237
-#: ../src/gui/overview.cs:245
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:89
+#: ../src/gui/overview.cs:237 ../src/gui/overview.cs:245
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../src/constants.cs:1390
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1451
+#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/constants.cs:1390
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1628 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1668
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individual / Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individual / Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:376
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individual / todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:387
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Grupal / sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Exportar (a datos en bruto)"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:382 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:383 ../glade/edit_event.glade.h:35
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/app1.glade.h:393 ../glade/edit_event.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:385
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:386 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:396 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/execute_auto.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../glade/execute_auto.glade.h:23
msgid "page 3"
msgstr "página 3"
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "page 4"
msgstr "página 4"
-#: ../glade/app1.glade.h:389
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid "page 5"
msgstr "página 5"
-#: ../glade/app1.glade.h:390
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Change current session"
msgstr "Cambiar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:391
+#: ../glade/app1.glade.h:401
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:395
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:396
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:397
+#: ../glade/app1.glade.h:407
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:409
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:410
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:404
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:406
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:410 ../src/gui/app1/encoder.cs:3788
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../src/gui/app1/encoder.cs:3788
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:421
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:412
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:416
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/encoder.cs:3800
+#: ../glade/app1.glade.h:431 ../src/gui/app1/encoder.cs:3800
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:422 ../src/gui/app1/encoder.cs:3809
+#: ../glade/app1.glade.h:432 ../src/gui/app1/encoder.cs:3809
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:423 ../src/gui/app1/encoder.cs:3816
+#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:3816
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/encoder.cs:2382
+#: ../glade/app1.glade.h:435 ../src/encoder.cs:2383
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/app1/encoder.cs:2089
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/gui/app1/encoder.cs:2089
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Edit session"
msgstr "Editar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Delete session"
msgstr "Eliminar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:432 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
#: ../glade/generic_window.glade.h:8 ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:443
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar a CSV"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Saltos y carreras con fotocélulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Export session"
-msgstr "Importar sesión "
+msgstr "Exportar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Export to another database"
-msgstr "Abrir otra de base de datos"
+msgstr "Exportar a otra de base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "This session:"
msgstr "Esta sesión:"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
-msgid "Import a session from another database"
-msgstr "Importar una sesión desde otra base de datos"
+#: ../glade/app1.glade.h:448
+#| msgid "Import session"
+msgid "Import a session"
+msgstr "Importar una sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Realizar una copia de todos los datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Backup all data"
msgstr "Copia de seguridad de los datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "View data folder"
-msgstr "Abrir carpeta de datos"
+msgstr "Ver carpeta de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:453
+msgid "Import a session from another database"
+msgstr "Importar una sesión desde otra base de datos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "¿Donde quiere hacer la importación?"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Import into a new session"
msgstr "Importar en una nueva sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:456
msgid "Import into the current session"
msgstr "Importar en la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Importar desde una base de datos abierta"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:458
msgid "Use same database"
msgstr "Usar la misma base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Open database file"
msgstr "Abrir archivo de base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:449 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
-#: ../src/gui/preferences.cs:1480
+#: ../glade/app1.glade.h:460 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/gui/preferences.cs:1496
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../glade/app1.glade.h:450 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:462
msgid "Show more data"
msgstr "Mostrar más datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:463
msgid "Jumps and races"
msgstr "Saltos y carreras"
-#: ../glade/app1.glade.h:453 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:464 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:2152
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540 ../src/gui/person/addModify.cs:321
+#: ../glade/app1.glade.h:465 ../src/gui/app1/encoder.cs:2152
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:658
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715 ../src/gui/executeAuto.cs:540
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:322
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "Loading ..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Se modificará la sesión actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "The data from session:"
msgstr "Los datos de la sesión:"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "From file:"
msgstr "Del archivo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Se importará en la sesión actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:460
+#: ../glade/app1.glade.h:471
msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
msgstr ""
"Importado en una nueva sesión. Ahora puede cargarla mediante Sesión - Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:461
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Datos añadidos a la sesión abierta."
-#: ../glade/app1.glade.h:462 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:473 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "Import another session"
msgstr "Importar otra sesión "
-#: ../glade/app1.glade.h:464
+#: ../glade/app1.glade.h:475
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:465
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../glade/app1.glade.h:466 ../src/constants.cs:234
+#: ../glade/app1.glade.h:477 ../src/constants.cs:234
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "No se puede modificar esta sesión."
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:478
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../glade/app1.glade.h:468 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/exportSession.cs:260
@@ -2177,7 +2236,7 @@ msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/app1.glade.h:469 ../src/exportSession.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:203
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:150 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
@@ -2185,190 +2244,190 @@ msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:470 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/exportSession.cs:247
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1632 ../src/gui/app1/encoder.cs:5002
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1452 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2520
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1669 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2737
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:659 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1539
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:193 ../src/gui/cairo/xy.cs:94
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:80 ../src/report.cs:230
#: ../src/treeview/jump.cs:38
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:471 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/evaluator_window.glade.h:6
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/app1.glade.h:472 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:35 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:229
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209 ../src/gui/session/selectStats.cs:81
-#: ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217
-#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:304
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
+#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "Session data"
msgstr "Datos de la sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:474 ../glade/person_win.glade.h:32
+#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/person_win.glade.h:32
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:206
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:429
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "Different sports"
msgstr "Deportes diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:487
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/app1.glade.h:477 ../glade/person_win.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_win.glade.h:36
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:489 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:207
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:431
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:479
+#: ../glade/app1.glade.h:490
msgid "Different specialties"
msgstr "Especialidades diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:265
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:208
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid "Different levels"
msgstr "Niveles diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:482
+#: ../glade/app1.glade.h:493
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid ""
-"Backing up your data regularly will keep your important files safe and secure "
-"from data loss."
+"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
+"secure from data loss."
msgstr ""
-"Respaldar sus datos regularmente mantendrá sus archivos importantes seguros y "
-"a salvo de pérdidas de datos."
+"Respaldar sus datos regularmente mantendrá sus archivos importantes seguros "
+"y a salvo de pérdidas de datos."
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:495
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccione un destino"
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar copia de seguridad"
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:497
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:498
msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdirectorio"
-#: ../glade/app1.glade.h:488
+#: ../glade/app1.glade.h:499
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
-#: ../glade/app1.glade.h:489
-#, fuzzy
+#: ../glade/app1.glade.h:500
msgid "Start export"
-msgstr "Comienza fuera"
+msgstr "Iniciar exportación"
-#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:59
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:502
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Codificador desconectado."
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:503
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Por favor, conéctelo y pulse aquí:"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:504
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/app1.glade.h:494 ../src/constants.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../src/constants.cs:245
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID se ha desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/constants.cs:246
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/constants.cs:246
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:507
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:497 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
-#: ../glade/app1.glade.h:498 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:500
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:514
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:515
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:505
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/chronojump.cs:733
+#: ../glade/app1.glade.h:517 ../src/chronojump.cs:733
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
-#: ../glade/app1.glade.h:507
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:508
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Abrir Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:509
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de Chronojump?"
@@ -2379,8 +2438,8 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
-"changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
@@ -2462,26 +2521,22 @@ msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
-msgid "Cancel any test"
-msgstr "Cancelar cualquier prueba"
-
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
msgid "Close any window"
msgstr "Cerrar cualquier ventana"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8 ../glade/person_win.glade.h:15
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
msgid "Finish test"
msgstr "Terminar prueba"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
msgid "Delete test"
msgstr "Eliminar prueba"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11 ../glade/edit_event.glade.h:18
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
@@ -2493,55 +2548,59 @@ msgstr "Reproducir vídeo"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14 ../glade/overview.glade.h:1
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
msgid "t"
msgstr "t"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
msgid "Configure test"
msgstr "Configurar prueba"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
msgid "Add weight"
msgstr "Añadir peso"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18
msgid "Remove weight"
msgstr "Quitar peso"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Todas las pruebas"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
msgid "Tests capture"
msgstr "Captura de pruebas"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
msgid "Zoom change"
msgstr "Cambiar ampliación"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminar prueba seleccionada"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:28
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
msgid "Tests analyze"
msgstr "Analizador de pruebas"
@@ -2553,12 +2612,9 @@ msgstr "Umbral de Chronojump"
msgid "About threshold"
msgstr "Acerca del umbral"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2
-msgid "Flight time"
-msgstr "Tiempo de vuelo"
-
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1629 ../src/gui/cairo/xy.cs:90
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1015
#: ../src/gui/jump.cs:1233 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeview/jump.cs:31
@@ -2569,15 +2625,11 @@ msgstr "Peso adicional"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9
-msgid "Contact time"
-msgstr "Tiempo de contacto"
-
#: ../glade/edit_event.glade.h:13
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
@@ -2590,8 +2642,8 @@ msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../glade/preferences_win.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1044 ../src/forceSensor.cs:163
-#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:706
+#: ../src/constants.cs:926 ../src/encoder.cs:1045 ../src/forceSensor.cs:163
+#: ../src/gui/event.cs:302 ../src/gui/genericWindow.cs:712
#: ../src/gui/jump.cs:1031 ../src/gui/jump.cs:1036 ../src/gui/jump.cs:1073
#: ../src/gui/jump.cs:1076 ../src/gui/jump.cs:1105 ../src/gui/jump.cs:1108
#: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/gui/jump.cs:1254 ../src/gui/jump.cs:1333
@@ -2712,8 +2764,8 @@ msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
-"reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
+"pero reduciendo el paso."
#: ../glade/edit_event.glade.h:50
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2736,8 +2788,8 @@ msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
-"equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
+"el equilibrio."
#: ../glade/edit_event.glade.h:54
msgid ""
@@ -2796,7 +2848,7 @@ msgid "Connected to axis"
msgstr "Conectando al eje"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:232
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:233
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"
@@ -2951,8 +3003,8 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:189 ../src/gui/person/addModify.cs:687
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:729
+#: ../src/constants.cs:189 ../src/gui/person/addModify.cs:688
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:730
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
@@ -3177,11 +3229,13 @@ msgstr "Confirmar que quiere eliminar"
msgid "What force do you want to show?"
msgstr "¿Qué fuerza desea mostrar?"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
msgid "Raw data"
msgstr "Datos en bruto"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
msgid "Resultant force"
msgstr "Fuerza resultante"
@@ -3189,12 +3243,8 @@ msgstr "Fuerza resultante"
msgid "Fixation"
msgstr "Fijación"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6 ../glade/preferences_win.glade.h:105
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1449 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
-msgid "Elastic"
-msgstr "Elástico"
-
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7 ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Not elastic"
msgstr "No elástico"
@@ -3218,7 +3268,8 @@ msgstr "Masa corporal a añadir"
msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Sustraer el efecto de la masa de los datos crudos"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13 ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Detectar repeticiones"
@@ -3230,15 +3281,18 @@ msgstr "Mostrar fase excéntrica"
msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Usar valor en las preferencias para detectar repeticiones"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16 ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Rango mínimo del movimiento"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19 ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20 ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Minimal force"
msgstr "Fuerza mínima"
@@ -3259,7 +3313,7 @@ msgid "button"
msgstr "botón"
#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1634
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1454 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:661
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1671 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:661
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -3348,13 +3402,20 @@ msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
#. not shown, unused
#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5001
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2519 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2736 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1538
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:221
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:224 ../src/gui/overview.cs:90
#: ../src/gui/overview.cs:241
msgid "Sets"
msgstr "Series"
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Repeticiones guardadas"
+
#: ../glade/overview.glade.h:4
msgid "Select this person"
msgstr "Seleccionar este atleta"
@@ -3490,7 +3551,7 @@ msgstr "mujer"
msgid "pounds\t"
msgstr "libras\t"
-#. A club can have many players on Chronojump database - "Club ID" means the ID of the player on the
club - It does not mean a ID of a club (compared with others club) So if unsure, translate this:
"Person
+#. A club can have many players on Chronojump database - "Club ID" means the ID of the player on the
club - It does not mean a ID of a club (compared with others club) So if unsure, translate this:
"Person's ID at club"
#: ../glade/person_win.glade.h:8
msgid "Club ID"
msgstr "ID del club"
@@ -3511,7 +3572,7 @@ msgstr "Cargar desde archivo"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Añadir foto desde un archivo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -3628,7 +3689,7 @@ msgstr "Sólo iconos"
#. aka == -1.0
#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/constants.cs:922
-#: ../src/encoder.cs:1046 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
+#: ../src/encoder.cs:1047 ../src/forceSensor.cs:165 ../src/forceSensor.cs:175
#: ../src/gui/event.cs:306 ../src/gui/jump.cs:1033 ../src/gui/jump.cs:1038
#: ../src/gui/jump.cs:1251 ../src/gui/jump.cs:1256 ../src/runEncoder.cs:138
msgid "No"
@@ -3643,21 +3704,21 @@ msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Sin barra de título y controles agrandados"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
-msgid "Recommended options for small screens"
-msgstr "Opciones recomendadas para pantallas pequeñas"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "At menu show:"
msgstr "Mostrar en el menú:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
msgid "Only text"
msgstr "Sólo texto"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+msgid "Recommended options for small screens"
+msgstr "Opciones recomendadas para pantallas pequeñas"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
@@ -3671,84 +3732,89 @@ msgid "Show animated logo"
msgstr "Mostrar logo animado"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#| msgid "and all the session tests?"
+msgid "Load last session at start"
+msgstr "Cargar la última sesión al iniciar"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+msgid "Load last mode at start"
+msgstr "Cargar el último modo al iniciar"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Import configuration"
msgstr "Importar configuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspecto"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Índices entre TF y TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Variables to show at capture graphs of reactive jumps:"
msgstr "Variables a mostrar en la gráfica de captura de saltos reactivos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid "Heights: fall height, jump height"
msgstr "Alturas: altura de caída, altura de salto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Times: contact time, flight time"
msgstr "Tiempos: tiempo de contacto, tiempo de vuelo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "On statistics show elevation as:"
msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Índice de uso de brazos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Use height"
msgstr "Usar altura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Use flight time"
msgstr "Usar tiempo de vuelo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47 ../src/gui/preferences.cs:1380
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49 ../src/gui/preferences.cs:1396
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -3758,387 +3824,393 @@ msgstr ""
"plataforma o fotocélula.\n"
"Comienza antes y llega con algo de velocidad."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
-msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
+msgstr ""
+"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "El tiempo comienza al salir de la primera marca"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitar contactos dobles (recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Corregir cuando ocurren dos o más contactos en"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Cada tramo termina antes del mayor tiempo de contacto."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "on simple races"
msgstr "En carreras simples"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "on intervallic races"
msgstr "en carrera con tramos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitar contactos dobles"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Terminar tras n segundos de inactividad"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Descartar las primeras repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomendado: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Show only bars"
msgstr "Mostrar sólo las barras"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Repeticiones que mostrar durante el gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Mostrar todas las repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Mostrar sólo las últimas repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspecto"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar disparadores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Corta las repeticiones usando el disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Capturar series continuamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85 ../src/constants.cs:1394
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/constants.cs:1394
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "other"
msgstr "otro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Intervalo mostrado en el gráfico"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportamiento cuando la señal llegue a la derecha de la pantalla"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
msgid "Capture graph"
msgstr "Gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Graphs line width"
msgstr "Anchura de línea de los gráficos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Aceleración mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Detection"
msgstr "Detección"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
msgid "Test \"Good\" bell"
msgstr "Probar campana «buena»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccione la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avanzados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Force stop"
msgstr "Forzar la parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
"segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "recommended"
msgstr "Recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Permitir cambiar dispositivos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "Python version"
msgstr "Versión de Python"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
@@ -4265,7 +4337,8 @@ msgstr "esta serie"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "historical of this person on same exercise/encoder configuration"
msgstr ""
-"histórico de este atleta en el mismo ejercicio o configuración del codificador"
+"histórico de este atleta en el mismo ejercicio o configuración del "
+"codificador"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "On eccentric-concentric have feedback ..."
@@ -4583,8 +4656,8 @@ msgstr ""
#: ../src/chronojump.cs:367
#, csharp-format
msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
-"fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
@@ -4596,24 +4669,24 @@ msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
#: ../src/chronojump.cs:382
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
-"brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
+"de brazos)."
#: ../src/chronojump.cs:383
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
-"manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
+"'DJa' manualmente."
#. Console.Clear();
#: ../src/chronojump.cs:393
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
-"de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
+"base de datos."
#: ../src/chronojump.cs:394
msgid "Please update Chronojump"
@@ -4714,8 +4787,8 @@ msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
-"favor, actualice Chronojump"
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
+"Por favor, actualice Chronojump"
#: ../src/chronopic2016.cs:91
msgid "Port"
@@ -4906,8 +4979,8 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
#: ../src/constants.cs:269
msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
-"connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
@@ -5087,8 +5160,9 @@ msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
#: ../src/constants.cs:747
msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
-"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
@@ -5208,8 +5282,8 @@ msgstr "Fuera"
#: ../src/constants.cs:953
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
-"tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
+"del tipo de salto:"
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
@@ -5253,10 +5327,11 @@ msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
#: ../src/constants.cs:970
msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
-"en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
+"salto en metros)"
#: ../src/constants.cs:972
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -5344,7 +5419,8 @@ msgstr "altura del salto"
#. checkboxes
#: ../src/constants.cs:1379 ../src/forceSensor.cs:1937
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
@@ -5400,7 +5476,8 @@ msgstr "RL"
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1390 ../src/sqlite/main.cs:1906 ../src/sqlite/main.cs:1907
+#: ../src/constants.cs:1390 ../src/sqlite/main.cs:1906
+#: ../src/sqlite/main.cs:1907
msgid "L"
msgstr "L"
@@ -5432,56 +5509,56 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1577 ../src/encoder.cs:1622 ../src/encoder.cs:1644
+#: ../src/encoder.cs:1578 ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1645
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1578
+#: ../src/encoder.cs:1579
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1615 ../src/encoder.cs:1633 ../src/encoder.cs:1655
+#: ../src/encoder.cs:1616 ../src/encoder.cs:1634 ../src/encoder.cs:1656
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1623 ../src/encoder.cs:1634
+#: ../src/encoder.cs:1624 ../src/encoder.cs:1635
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1624 ../src/encoder.cs:1635 ../src/encoder.cs:1646
-#: ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1667 ../src/encoder.cs:1853
+#: ../src/encoder.cs:1625 ../src/encoder.cs:1636 ../src/encoder.cs:1647
+#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1854
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1645 ../src/encoder.cs:1656
+#: ../src/encoder.cs:1646 ../src/encoder.cs:1657
msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
-"pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1666
+#: ../src/encoder.cs:1667
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1676
+#: ../src/encoder.cs:1677
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1677 ../src/encoder.cs:1688 ../src/encoder.cs:1699
+#: ../src/encoder.cs:1678 ../src/encoder.cs:1689 ../src/encoder.cs:1700
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1687 ../src/encoder.cs:1698
+#: ../src/encoder.cs:1688 ../src/encoder.cs:1699
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1700
+#: ../src/encoder.cs:1701
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5489,109 +5566,111 @@ msgstr ""
"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1701
+#: ../src/encoder.cs:1702
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
-"multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
+"de multiplicación es 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1722
+#: ../src/encoder.cs:1723
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1723
+#: ../src/encoder.cs:1724
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1724 ../src/encoder.cs:1763 ../src/encoder.cs:1775
-#: ../src/encoder.cs:1787 ../src/encoder.cs:1803 ../src/encoder.cs:1815
-#: ../src/encoder.cs:1827 ../src/encoder.cs:1864 ../src/encoder.cs:1875
-#: ../src/encoder.cs:1886 ../src/encoder.cs:1899
+#: ../src/encoder.cs:1725 ../src/encoder.cs:1764 ../src/encoder.cs:1776
+#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/encoder.cs:1804 ../src/encoder.cs:1816
+#: ../src/encoder.cs:1828 ../src/encoder.cs:1865 ../src/encoder.cs:1876
+#: ../src/encoder.cs:1887 ../src/encoder.cs:1900
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
-"la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
+"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1736
+#: ../src/encoder.cs:1737
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1743
+#: ../src/encoder.cs:1744
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1753
+#: ../src/encoder.cs:1754
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1762
+#: ../src/encoder.cs:1763
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1774 ../src/encoder.cs:1814
+#: ../src/encoder.cs:1775 ../src/encoder.cs:1815
msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1786 ../src/encoder.cs:1826
+#: ../src/encoder.cs:1787 ../src/encoder.cs:1827
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr ""
+"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1788 ../src/encoder.cs:1828 ../src/encoder.cs:1887
-#: ../src/encoder.cs:1900
+#: ../src/encoder.cs:1789 ../src/encoder.cs:1829 ../src/encoder.cs:1888
+#: ../src/encoder.cs:1901
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1802
+#: ../src/encoder.cs:1803
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1843
+#: ../src/encoder.cs:1844
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1852
+#: ../src/encoder.cs:1853
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1863
+#: ../src/encoder.cs:1864
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1874
+#: ../src/encoder.cs:1875
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1885
+#: ../src/encoder.cs:1886
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1898
+#: ../src/encoder.cs:1899
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta "
-"se mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
+"atleta se mueve horizontalmente."
#: ../src/encoderRhythm.cs:352
#, csharp-format
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Quedan {0} s"
-#: ../src/execute/event.cs:564
+#: ../src/execute/event.cs:572
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
+"de Chronopic."
#: ../src/execute/jump.cs:142 ../src/execute/jump.cs:218
#: ../src/execute/jump.cs:644
@@ -5613,7 +5692,8 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:649
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr ""
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
@@ -5622,7 +5702,7 @@ msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón acepta
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2722
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:2731
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -5637,7 +5717,8 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr ""
+"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -5671,8 +5752,8 @@ msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
-"el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
+"pulse el botón 'aceptar'!"
#: ../src/execute/pulse.cs:140
msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -5686,35 +5767,40 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
-#: ../src/execute/run.cs:165
-msgid "You are IN, RUN when prepared!"
-msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
+#: ../src/execute/run.cs:191
+#| msgid "Jump when prepared"
+msgid "RUN when prepared!"
+msgstr "¡CORRA cuando esté preparado!"
-#: ../src/execute/run.cs:174
+#: ../src/execute/run.cs:200 ../src/execute/run.cs:232
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:724
+#: ../src/execute/run.cs:223
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
+
+#: ../src/execute/run.cs:843
msgid "Included on race time"
msgstr "Incluido en el tiempo de la carrera"
-#: ../src/execute/run.cs:725
+#: ../src/execute/run.cs:844
msgid "Not included on race time"
msgstr "No incluido en el tiempo de la carrera"
-#: ../src/execute/run.cs:833
+#: ../src/execute/run.cs:957
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Incluido en el tiempo del primer tramo"
-#: ../src/execute/run.cs:834
+#: ../src/execute/run.cs:958
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "No incluido en el tiempo del primer tramo"
-#: ../src/execute/run.cs:1002
+#: ../src/execute/run.cs:1126
msgid "Go!"
msgstr "¡Comience ya!"
-#: ../src/execute/run.cs:1005
+#: ../src/execute/run.cs:1129
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -5724,7 +5810,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1126
+#: ../src/execute/run.cs:1255
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
@@ -5750,14 +5836,14 @@ msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#: ../src/exportSession.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:2253
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2284 ../src/gui/app1/encoder.cs:2292
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2299 ../src/gui/app1/encoder.cs:2307
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2314 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2211
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2223 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2246
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2314 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2428
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2440 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2463
#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:151
-#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:155 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:172
+#: ../src/gui/app1/jumpsEvolution.cs:158 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:116
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:186
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767
-#: ../src/gui/sprint.cs:304
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:767 ../src/gui/sprint.cs:304
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -5791,10 +5877,11 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:260 ../src/gui/app1/encoder.cs:1625
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1446 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1663 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:654
#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648 ../src/gui/person/recuperate.cs:109
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:109
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -5874,11 +5961,12 @@ msgstr "Limitado"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
-#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
#: ../src/treeview/jump.cs:540 ../src/treeview/jump.cs:542
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
@@ -5910,7 +5998,7 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4605
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4707
#: ../src/gui/run.cs:1161 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -5973,25 +6061,25 @@ msgstr "Estadísticos"
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:871
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:903
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:913
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:951
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1186
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1227
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1209
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1250
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1216
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1257
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
@@ -6073,19 +6161,19 @@ msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1349 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1452
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1551 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1650
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1742 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1833
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1939 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:274
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1390 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1493
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1592 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1691
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1783 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1874
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1980 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:274
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1456 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1654
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1837
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1497 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1695
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1878
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2350
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2391
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6094,102 +6182,102 @@ msgstr ""
"No se puede eliminar el archivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2424
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2465
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:211
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2426
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2467
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2428
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2469
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:213
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2430
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2471
msgid "Races intervallic"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2435
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2476
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2437
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2478
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2502
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2546
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2908
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2955
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2909 ../src/gui/app1/encoder.cs:6688
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2956 ../src/gui/app1/encoder.cs:6688
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3760
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3848
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3839 ../src/gui/app1/encoder.cs:1307
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3927 ../src/gui/app1/encoder.cs:1307
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5283
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5385
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5794
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5896
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5814 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5830
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5916 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5932
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5904 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5921
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6006 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6023
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6059
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6161
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6123
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6225
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6133
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6237
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6163
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6267
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6173
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6277
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6753
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6862
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2016\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2020\n"
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
"Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007-2008\n"
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2005, 2011\n"
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7506
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7608
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6201,8 +6289,8 @@ msgid ""
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas "
-"(saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
+"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus "
+"pruebas (saltos, carreras, series...) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:370
@@ -6214,9 +6302,8 @@ msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:116
-#, fuzzy
msgid "Need to create an exercise."
-msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
+msgstr "Debe crear un ejercicio."
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:766
msgid "More than 1 encoders are connected"
@@ -6227,8 +6314,8 @@ msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:931 ../src/gui/app1/encoder.cs:4751
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4970 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:338
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2435 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2487
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4970 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:345
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2652 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2704
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:214 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1374
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1504
msgid "Need to create/select an exercise."
@@ -6281,29 +6368,29 @@ msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1468
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1685
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:675
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1471
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1688
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:678
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1663 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1485
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1663 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1702
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:692
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Cambiar el propietario de la serie seleccionada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1486
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1703
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1486
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1664 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1703
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:693
msgid "name"
msgstr "nombre"
@@ -6321,20 +6408,22 @@ msgstr "Sin nombre"
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1751 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:804
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:841
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1878 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1663 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1699
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1880 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1916
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:844 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:881
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1878 ../src/gui/app1/encoder.cs:2324
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr ""
+"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2071
msgid "Export set in CSV format"
@@ -6350,7 +6439,7 @@ msgstr "Exportar datos en formato CSV"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2263 ../src/gui/app1/encoder.cs:4467
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4548 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:177
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/person/addModify.cs:351
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/person/addModify.cs:352
#: ../src/gui/sprint.cs:295
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
@@ -6411,7 +6500,8 @@ msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
"analysis."
msgstr ""
-"Lo sentimos, el parámetro «velocidad a 1RM» del ejercicio: «{0}» no puede ser 0"
+"Lo sentimos, el parámetro «velocidad a 1RM» del ejercicio: «{0}» no puede "
+"ser 0"
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2746
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
@@ -6468,13 +6558,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3865
msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
-"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility "
-"and relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
-"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
-"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
+"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
+"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3867
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
@@ -6491,12 +6581,13 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3870
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
-"cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
+"tiempos cortos."
#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3872
msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
@@ -6574,7 +6665,7 @@ msgstr "Operación cancelada."
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4785 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2499
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4785 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2716
msgid "Delete exercise"
msgstr "Eliminar ejercicio"
@@ -6612,19 +6703,19 @@ msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4982 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2500
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4982 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2717
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1519
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4992 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2510
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4992 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2727
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1529
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
"pruebas:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5018 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2532
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5018 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2749
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1551
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
@@ -6685,74 +6776,93 @@ msgstr "Terminado"
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:124
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:131
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:125 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:86
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:132 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:86
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:349 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1741
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:356 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1958
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr ""
"Es necesario configurar el dispositivo para conocer la rigidez de este "
"ejercicio elástico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:629
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:464
+#| msgid "Legend"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Leyenda:"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:465
+msgid "Length without tension"
+msgstr "Leyenda sin tensión"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:466
+#| msgid "Continue running in n distance"
+msgid "Minimum working distance"
+msgstr "Distancia mínima de trabajo"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:467
+#| msgid "Runs, Long-distance"
+msgid "Maximum working distance"
+msgstr "Distancia máxima de trabajo"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:718
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Versión del firmware:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1450
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1667
msgid "Capture option"
msgstr "Capturar opción"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1566
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1783
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"El conjunto cargado usaba bandas elásticas que se han quitado de la base de "
"datos o con valores modificados."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1567
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1784
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
msgstr ""
-"El cálculo de la rigidez es correcto pero la ventana de configuración no podrá "
-"hacer coincidir las bandas elásticas y la rigidez total."
+"El cálculo de la rigidez es correcto pero la ventana de configuración no "
+"podrá hacer coincidir las bandas elásticas y la rigidez total."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1840
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2057
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:1841
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2058
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2293
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2510
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2445 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2455
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2662 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2672
#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1396
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2778
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Configuración de la rigidez"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2561
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2778
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas elásticas adjuntas"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2573
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2790
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2576
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2793
msgid "Stiffness:"
msgstr "Rigidez:"
@@ -6786,24 +6896,24 @@ msgstr "Error, el peso de la persona no puede ser 0"
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Error, la altura de la persona no puede ser 0"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:556 ../src/gui/person/addModify.cs:838
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:556 ../src/gui/person/addModify.cs:839
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:569 ../src/gui/person/addModify.cs:984
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:569 ../src/gui/person/addModify.cs:985
msgid "Add sport"
msgstr "Añadir deporte"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:570 ../src/gui/person/addModify.cs:985
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:570 ../src/gui/person/addModify.cs:986
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:585 ../src/gui/person/addModify.cs:1000
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:585 ../src/gui/person/addModify.cs:1001
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:620
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:624
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
@@ -6832,18 +6942,17 @@ msgid "Copied in {0} ms"
msgstr "Copiado en {0} ms"
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:55
-#, fuzzy
msgid "Export session to:"
-msgstr "Exportar sesión a formato _XML"
+msgstr "Exportar sesión a:"
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:132
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Exported in {0} ms"
-msgstr "Copiado en {0} ms"
+msgstr "Exportada en {0} ms"
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:184
msgid "Copying files"
-msgstr ""
+msgstr "Copiando archivos"
#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:99
msgid "Import session"
@@ -6874,6 +6983,87 @@ msgstr "Encoder inercial"
msgid "Open another database"
msgstr "Abrir otra de base de datos"
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:107
+msgid "Need to fill person's leg parameters."
+msgstr "Debe rellenar los parámetros de la pierna del atleta."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:109
+msgid "Person's leg parameters are incorrect."
+msgstr "Los parámetros de la pierna del atleta no son correctos."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:111
+#| msgid "Need to execute jump/s"
+msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
+msgstr "Debe hacer saltos SJl y/o SJ."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:113
+#| msgid "Need to execute jump/s"
+msgid "Need to execute jumps with different weights."
+msgstr "Debe hacer saltos con diferentes pesos"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:115
+msgid "F0 and V0 are not > 0."
+msgstr "F0 y V0 no son > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:117
+msgid "F0 is not > 0."
+msgstr "F0 no es > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
+msgid "V0 is not > 0."
+msgstr "V0 no es> 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:186
+msgid "Need to develop force"
+msgstr "Debe desarrollar la fuerza"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:188
+msgid "Need to develop speed"
+msgstr "Debe desarrollar la velocidad"
+
+#. translated strings
+#. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
+#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:87
+#| msgid "Need to execute jump/s"
+msgid "Need to execute jumps:"
+msgstr "Debe hacer los saltos:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88
+#| msgid "Minimal height"
+msgid "Optimal fall height"
+msgstr "Altura de caída óptima"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:209
+#: ../src/gui/run.cs:668 ../src/stats/rjEvolution.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:68
+msgid "Count"
+msgstr "Conteo"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98
+#| msgid "Jump type"
+msgid "Jump type:"
+msgstr "Tipo de salto:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:458 ../src/gui/cairo/xy.cs:464
+#: ../src/gui/sprint.cs:227
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:459
+msgid "Parabole is concave"
+msgstr "La parábola es cóncava"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:465
+#| msgid "Need at least three jumps"
+msgid "Need at least 3 points"
+msgstr "Se necesitan al menos 3 puntos"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:466
+#| msgid "falling height"
+msgid "with different falling heights"
+msgstr "con diferentes alturas de caída"
+
#: ../src/gui/chronopic.cs:123
msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón TEST de Chronopic"
@@ -6890,18 +7080,18 @@ msgstr "Aplicado"
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:141
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:142
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositivos Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:295
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:296
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:304
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:305
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -6911,11 +7101,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"{0} dispositivos no están configurados. Configúrelos pulsando en las flechas."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no encontrado"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:312
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:313
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Conecte y vuelva a abrir la ventana de dispositivo."
@@ -7001,8 +7191,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:103
msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
-"enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
msgstr ""
"En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
"salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -7017,11 +7207,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:105
msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
-"to increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
-"solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
+"posible solución es aumentar el umbral"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:109
msgid "Default value: 10 ms."
@@ -7033,8 +7223,8 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor predeterminado."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:111
msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
-"is not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
msgstr ""
"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
"umbral."
@@ -7049,17 +7239,17 @@ msgid ""
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
"diameter as a variable."
msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
-"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
-"como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
+"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
+"cono como variable."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:495
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
-"las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
+"Disculpe las molestias."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:654
msgid "Select file to import"
@@ -7090,7 +7280,7 @@ msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:700 ../src/gui/person/addMultiple.cs:307
-#: ../src/gui/preferences.cs:1501
+#: ../src/gui/preferences.cs:1517
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
@@ -7140,7 +7330,8 @@ msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr ""
+"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
@@ -7152,13 +7343,6 @@ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
-#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Repeticiones guardadas"
-
#. don't show now //TODO: change message
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
@@ -7228,11 +7412,11 @@ msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar este tipo de prueba?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1270
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1279
msgid "Jump height"
msgstr "Altura del salto"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2724
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2733
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -7267,9 +7451,9 @@ msgstr "Cómo se transmite la fuerza al sensor"
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:325
msgid ""
-"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass (mass "
-"of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. Select how "
-"to manage this effect."
+"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
+"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
+"Select how to manage this effect."
msgstr ""
"Según el ejercicio y la configuración del test, la masa total (masa de la "
"persona y carga extra) puede afectar a la medida del sensor. Seleccione cómo "
@@ -7277,8 +7461,8 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:330
msgid ""
-"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in which "
-"the sensor is measuring."
+"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
+"which the sensor is measuring."
msgstr ""
"En la configuración actual del ejercicio, es necesario introducir el ángulo "
"con el cual el sensor está midiendo."
@@ -7288,8 +7472,8 @@ msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
msgstr ""
-"En la configuración actual , el ángulo es meramente descriptivo (no usado para "
-"los cálculos"
+"En la configuración actual , el ángulo es meramente descriptivo (no usado "
+"para los cálculos"
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:342
msgid ""
@@ -7298,8 +7482,8 @@ msgid ""
"acceleration of a mass."
msgstr ""
"Cuando está interesado únicamente en la fuerza transmitida al sensor de "
-"fuerza. Esta opción NO tiene en cuenta el efecto del peso o la aceleración de "
-"una masa."
+"fuerza. Esta opción NO tiene en cuenta el efecto del peso o la aceleración "
+"de una masa."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:344
msgid ""
@@ -7332,35 +7516,38 @@ msgstr ""
"elementos no elásticos."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:350
-msgid "When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
+msgid ""
+"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
msgstr ""
"Cuando la masa no afecta a los datos del sensor pero se debe añadir al mismo."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:352
msgid ""
-"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is not "
-"a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be tared "
-"before starting the test."
+"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
+"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
+"tared before starting the test."
msgstr ""
-"En algunos casos el peso de la masa está soportado por el sensor pero no es la "
-"fuerza que el sujeto está ejerciendo. En este caso, el sensor se tarará antes "
-"de empezar cada test."
+"En algunos casos el peso de la masa está soportado por el sensor pero no es "
+"la fuerza que el sujeto está ejerciendo. En este caso, el sensor se tarará "
+"antes de empezar cada test."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:354
msgid ""
-"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also supported "
-"by the measured limb. If the effect of the mass is not significant, use this "
-"option also."
+"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
+"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
+"significant, use this option also."
msgstr ""
"En algunos casos el peso se transmite al sensor y también está soportada por "
-"el miembro medido. Si el efecto de la masa no es significativo use esta opción."
+"el miembro medido. Si el efecto de la masa no es significativo use esta "
+"opción."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:356
msgid ""
-"If user changes values on preferences, these values will automatically change."
+"If user changes values on preferences, these values will automatically "
+"change."
msgstr ""
-"Si el usuario cambia los valores en las preferencias, estos valores cambiarán "
-"automáticamente."
+"Si el usuario cambia los valores en las preferencias, estos valores "
+"cambiarán automáticamente."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:358
msgid "These values will be used to detect repetitions."
@@ -7388,8 +7575,8 @@ msgid ""
"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
"insignificant."
msgstr ""
-"Movimientos de las extremidades superiores contra una goma elàstica si la masa "
-"desplazada se considera insignificante."
+"Movimientos de las extremidades superiores contra una goma elàstica si la "
+"masa desplazada se considera insignificante."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:374
msgid ""
@@ -7402,8 +7589,8 @@ msgstr "Movimientos en los que se acelera una masa significativa"
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:376
msgid ""
-"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational vertical "
-"forces...)"
+"Horizontal movements where the sensor don't measure the gravitational "
+"vertical forces...)"
msgstr ""
"Movimientos horizontales en los que el sensor no mide las fuerzas "
"gravitacionales verticales."
@@ -7418,19 +7605,20 @@ msgid ""
"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
"weight is supported by the lower limbs, not the sensor."
msgstr ""
-"En una sentadilla isométrica con el sensor fijado entre el suelo y la persona, "
-"incrementar la masan o afecta a la medida del sensor porque el peso está "
-"soportado por las extremidades inferiores, no por el sensor."
+"En una sentadilla isométrica con el sensor fijado entre el suelo y la "
+"persona, incrementar la masan o afecta a la medida del sensor porque el peso "
+"está soportado por las extremidades inferiores, no por el sensor."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:381 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:384
msgid ""
"Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
"that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
-"threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the subject."
+"threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
+"subject."
msgstr ""
-"Correr en una cinta contra una goma. El sensor está midiendo la fuerza que una "
-"goma está transmitiendo horizontalmente a un sujeto corriendo en una cinta. El "
-"peso corporal se añade a la fuerza total ejercida por el sujeto."
+"Correr en una cinta contra una goma. El sensor está midiendo la fuerza que "
+"una goma está transmitiendo horizontalmente a un sujeto corriendo en una "
+"cinta. El peso corporal se añade a la fuerza total ejercida por el sujeto."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
msgid ""
@@ -7438,15 +7626,15 @@ msgid ""
"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
"transmitted to the sensor but this is not a force exerted by the subject."
msgstr ""
-"Test de isquiotibiales en el que el talón está suspendido en una cincha fijada "
-"al sensor. El peso de la pierna afecta a la medida de la fuerza transmitida al "
-"sensor pero esta no es la ejercida por el sujeto."
+"Test de isquiotibiales en el que el talón está suspendido en una cincha "
+"fijada al sensor. El peso de la pierna afecta a la medida de la fuerza "
+"transmitida al sensor pero esta no es la ejercida por el sujeto."
#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
msgid ""
-"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the ankle, "
-"the weight affects the values of the sensor but this weight is supported by "
-"the hamstrings we are measuring."
+"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
+"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
+"supported by the hamstrings we are measuring."
msgstr ""
"Nordic hamstring. En un Nordic hamstring con el sensor fijado al tobillo el "
"peso afecta a los valores del sensor pero este peso está soportado por los "
@@ -7494,13 +7682,13 @@ msgid "Examples of:"
msgstr "Ejemplos de:"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:468 ../src/gui/genericWindow.cs:535
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:474 ../src/gui/genericWindow.cs:541
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:300 ../src/gui/person/recuperate.cs:430
#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:469 ../src/gui/genericWindow.cs:526
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:475 ../src/gui/genericWindow.cs:532
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -7521,7 +7709,8 @@ msgid ""
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
+"«{0}»)"
#: ../src/gui/jump.cs:646
#, csharp-format
@@ -7555,11 +7744,6 @@ msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 segundo."
msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
-#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:209 ../src/gui/run.cs:668
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
-msgid "Count"
-msgstr "Conteo"
-
#: ../src/gui/jump.cs:986 ../src/gui/jump.cs:1198 ../src/gui/run.cs:912
#: ../src/gui/run.cs:1099
msgid "Delete test type defined by user"
@@ -7646,10 +7830,11 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:99
-msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid ""
+"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
-"En el escritorio o en el menú Inicio, pulse en el icono de <i>Mi PC</i> con el "
-"botón derecho."
+"En el escritorio o en el menú Inicio, pulse en el icono de <i>Mi PC</i> con "
+"el botón derecho."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:100
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
@@ -7661,9 +7846,10 @@ msgid ""
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
-"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted "
-"no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
+"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
+"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
+"icono de Mi PC."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -7682,16 +7868,18 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Pulse en el «+» que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
-msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid ""
+"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
"USB-serial."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
-msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid ""
+"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
+"de Chronopic."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:107
msgid ""
@@ -7709,11 +7897,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:116
msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
-"option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
msgstr ""
-"En la línea donde se indica el puerto, pulse con el botón derecho y seleccione "
-"<i>Propiedades</i> (última opción)"
+"En la línea donde se indica el puerto, pulse con el botón derecho y "
+"seleccione <i>Propiedades</i> (última opción)"
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:117
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
@@ -7738,8 +7926,8 @@ msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
-"realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
+"son realmente <i>usados</i>)"
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
#: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
@@ -7781,28 +7969,28 @@ msgstr "Resumen del sensor de fuerza:"
msgid "Race analyzer overview"
msgstr "Vista general del analizador de carrera"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:227
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:228
msgid "Edit person"
msgstr "Editar persona"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:317
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:318
msgid "Select file"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1037
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1038
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Escriba el nombre de la persona."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1040 ../src/gui/person/addModify.cs:1042
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1041 ../src/gui/person/addModify.cs:1043
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Complete el peso de la persona."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1072
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1073
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre."
-#: ../src/gui/person/addModify.cs:1075
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1076
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "O cargue este sujeto de otra sesión usando este botón:"
@@ -7837,11 +8025,11 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:262
msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
-"that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
-"Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
+"Excel. Cierre ese programa."
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:309
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
@@ -7941,23 +8129,23 @@ msgstr "Repeticiones del codificador"
msgid "Run encoder"
msgstr "Race analyzer"
-#: ../src/gui/preferences.cs:762
+#: ../src/gui/preferences.cs:778
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar color"
-#: ../src/gui/preferences.cs:824
+#: ../src/gui/preferences.cs:840
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:825
+#: ../src/gui/preferences.cs:841
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:826
+#: ../src/gui/preferences.cs:842
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:827
+#: ../src/gui/preferences.cs:843
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -7965,90 +8153,92 @@ msgstr ""
"Si «Cortar por disparadores» está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento predeterminado)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:828
+#: ../src/gui/preferences.cs:844
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
msgstr ""
-"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
-"gráfico de análisis instantáneo."
+"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
+"el gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:829
+#: ../src/gui/preferences.cs:845
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:830
+#: ../src/gui/preferences.cs:846
msgid ""
-"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
msgstr ""
-"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando el "
-"botón de test."
+"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
+"el botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:831
+#: ../src/gui/preferences.cs:847
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
msgstr ""
-"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test se "
-"enciende el LED verde de al lado."
+"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
+"se enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:832
+#: ../src/gui/preferences.cs:848
msgid ""
-"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1123 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
+#: ../src/gui/preferences.cs:1139 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:529
msgid "Sound working"
msgstr "El sonido funciona"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1125 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:531
+#: ../src/gui/preferences.cs:1141 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:531
msgid "Sound not working"
msgstr "Sonido no funcionando"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1377
+#: ../src/gui/preferences.cs:1393
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1384
+#: ../src/gui/preferences.cs:1400
msgid ""
"Chronojump race reaction time device allows to record reaction time and race "
"time."
msgstr ""
-"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el tiempo "
-"de reacción y de carrera."
+"El dispositivo Chronojump de tiempo de reacción le permite registrar el "
+"tiempo de reacción y de carrera."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1386
+#: ../src/gui/preferences.cs:1402
msgid "Reaction time is displayed on Description column."
msgstr "El tiempo de reacción se muestra en la columna de descripción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1388
+#: ../src/gui/preferences.cs:1404
msgid "If first option is choosen, race time includes reaction time."
msgstr ""
-"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el tiempo "
-"de reacción."
+"Si se selecciona la primera opción, el tiempo de la carrera incluye el "
+"tiempo de reacción."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1449
+#: ../src/gui/preferences.cs:1465
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1476
+#: ../src/gui/preferences.cs:1492
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1508
+#: ../src/gui/preferences.cs:1524
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1515
+#: ../src/gui/preferences.cs:1531
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1516
+#: ../src/gui/preferences.cs:1532
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8056,7 +8246,7 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1517
+#: ../src/gui/preferences.cs:1533
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
@@ -8087,15 +8277,16 @@ msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:868
msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest time."
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
msgstr ""
"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
"serie."
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:870
msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in the "
-"encoder during this time:\n"
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
"1.5 * Rest between clusters"
msgstr ""
"La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
@@ -8239,10 +8430,6 @@ msgstr "Dividir tiempos"
msgid "Total time"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../src/gui/sprint.cs:227
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
#: ../src/gui/sprint.cs:254 ../src/gui/sprint.cs:270
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Los datos no parecen de un sprint."
@@ -8448,15 +8635,16 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
#: ../src/jumpType.cs:188
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr ""
+"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
#: ../src/jumpType.cs:199
msgid ""
"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
"platform/s."
msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/"
-"s plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
+"la/s plataforma/s de contacto."
#: ../src/jumpType.cs:200
msgid "Until finish button is clicked."
@@ -8464,7 +8652,8 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
#: ../src/jumpType.cs:209
msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr ""
+"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
#: ../src/jumpType.cs:217
msgid "Triple jump"
@@ -8573,7 +8762,8 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
#: ../src/old/server.cs:676
#, csharp-format
-msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
msgstr ""
"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
"concuerden."
@@ -8584,8 +8774,8 @@ msgstr "Pulso libre"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
-"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
"mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -8596,9 +8786,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
#: ../src/pulseType.cs:55
msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
-"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
-"between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
+"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
+"difference between a a pulse and the predefined pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -8715,15 +8905,16 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN: "
#: ../src/runType.cs:168
msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
-"ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
+"the ground just continue."
msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
-"si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
+"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
#: ../src/runType.cs:169
msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
+"side."
msgstr ""
"«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
@@ -8753,8 +8944,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
#: ../src/runType.cs:191
msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
-"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
+"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
msgstr ""
"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
"Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -8768,8 +8959,9 @@ msgid ""
"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
-"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
+"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
+"nuevamente."
#: ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:233
#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298
@@ -8778,25 +8970,26 @@ msgstr "Procedimiento"
#: ../src/runType.cs:197
msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
-"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
-"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
-"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
-"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B "
-"(touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
-"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
-"watch when the athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
-"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
-"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente "
-"al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
-"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
-"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
-"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
-"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de "
-"el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
+"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
+"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
+"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
+"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
+"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
+"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
+"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
+"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
+"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
+"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
+"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
+"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
+"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
+"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
+"la línea central."
#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:274
msgid "Scoring"
@@ -8811,8 +9004,8 @@ msgid ""
"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
"result."
msgstr ""
-"Anime a los atletas a acelerar hacia la línea de final para conseguir un mejor "
-"resultado."
+"Anime a los atletas a acelerar hacia la línea de final para conseguir un "
+"mejor resultado."
#: ../src/runType.cs:204 ../src/runType.cs:220 ../src/runType.cs:254
#: ../src/runType.cs:287 ../src/runType.cs:308
@@ -8830,20 +9023,21 @@ msgid ""
"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
-"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
-"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by "
-"too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
+"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
+"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
+"line by too much, as this will increase their time."
msgstr ""
"Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
-"inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
-"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
-"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
-"pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m "
-"de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
-"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
-"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
+"carrera inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , "
+"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
+"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
+"hasta que vuelve a pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado "
+"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
+"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
+"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
+"aumentaría el tiempo."
#: ../src/runType.cs:218
msgid ""
@@ -8873,17 +9067,17 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:234
msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
-"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
-"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
-"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
-"timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
+"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
+"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
+"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
+"which the timing is stopped."
msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
-"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
-"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
-"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
-"para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
+"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
+"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
+"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
+"en que se para el reloj."
#: ../src/runType.cs:236
msgid "Results"
@@ -8932,9 +9126,9 @@ msgid ""
"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
"players ability to turn in different directions, and different angles."
msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
-"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
-"diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
+"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
+"en diferentes ángulos."
#: ../src/runType.cs:248
msgid "Disadvantages"
@@ -8948,9 +9142,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
"considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
-"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la "
-"derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
+"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
+"izquierda y la derecha."
#: ../src/runType.cs:251 ../src/runType.cs:277
msgid "Variations"
@@ -8958,12 +9152,12 @@ msgstr "Variaciones"
#: ../src/runType.cs:252
msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
-"changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
+"is changed."
msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
-"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
-"dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
+"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
+"la dirección de giro."
#: ../src/runType.cs:263
msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -8975,9 +9169,9 @@ msgid ""
"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
"test."
msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
-"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
-"camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
+"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
+"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
#: ../src/runType.cs:268
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -8986,22 +9180,22 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:271
msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
-"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
-"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
-"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' "
-"the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place "
-"it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then "
-"runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
-"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
-"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
-"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
-"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
-"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, "
-"después correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
+"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
+"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
+"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
+"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
+"second block, then runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
+"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
+"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
+"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
+"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
+"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
+"bloque, después correrán con él a través de la línea."
#: ../src/runType.cs:275
msgid ""
@@ -9017,10 +9211,10 @@ msgstr "Modificaciones"
#: ../src/runType.cs:278
msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
-"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
-"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
-"points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
+"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
+"from the turning points."
msgstr ""
"El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
"ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -9032,8 +9226,8 @@ msgid ""
"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
"equipment required."
msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
-"rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
+"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
#: ../src/runType.cs:285
msgid ""
@@ -9059,11 +9253,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
"en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 "
-"x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los "
-"números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el "
-"lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1, "
-"después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
+"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
+"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
+"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
+"en 1, después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
#: ../src/runType.cs:302
msgid ""
@@ -9075,8 +9269,8 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:305
msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
-"a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
+"become a factor."
msgstr ""
"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
"se convierta en un factor."
@@ -9118,53 +9312,55 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
-"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
-"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
-"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
-"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
-"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
+"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
+"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
+"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
+"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr ""
"Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
"«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la "
-"vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, "
-"sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, "
-"intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, "
-"intentando no usar los brazos»."
+"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
+"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
+"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
+"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
+"nuevo, intentando no usar los brazos»."
#: ../src/runType.cs:383
msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
-"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
-"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
-"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
-"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
-"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
-"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from "
-"0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the "
-"task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
-"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
-"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
-"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
-"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
+"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
+"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
+"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
+"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
+"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
+"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
+"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
+"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
+"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
+"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
+"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
+"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
+"down again."
msgstr ""
"Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
-"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
-"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
-"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
-"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
-"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
-"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
-"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
-"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
-"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
-"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
-"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
-"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
+"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
+"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
+"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
+"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
+"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
+"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
+"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
+"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
+"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
+"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
+"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
+"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
+"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
#: ../src/runType.cs:384
msgid "Assessment questionnaire"
@@ -10557,8 +10753,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
#: ../src/stats/djPower.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
-"to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"applied to {1} on {2}"
msgstr ""
"{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
"aplicado a {1} on {2}"
@@ -10774,6 +10970,9 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
+#~ msgid "Cancel any test"
+#~ msgstr "Cancelar cualquier prueba"
+
#~ msgid "Import / Export"
#~ msgstr "Importar/exportar"
@@ -11288,8 +11487,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
#~ "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
#~ "estadísticas y gráficas.\n"
-#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
-#~ "al servidor de forma sencilla."
+#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar "
+#~ "consultas al servidor de forma sencilla."
#~ msgid ""
#~ "Privacy is respected:\n"
@@ -11325,12 +11524,13 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
+#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el "
+#~ "archivo."
#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other video "
-#~ "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
#~ "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -11341,9 +11541,9 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
-#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
-#~ "de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
-#~ "un servidor de sonido."
+#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra "
+#~ "salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba "
+#~ "considerar usar un servidor de sonido."
#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
@@ -11365,8 +11565,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
-#~ "primero."
+#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente "
+#~ "descargarlo primero."
#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
@@ -11394,25 +11594,25 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "instalación de GStreamer."
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-#~ "video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
-#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. Seleccione "
-#~ "otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
+#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. "
+#~ "Seleccione otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo "
#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-#~ "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
#~ "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
@@ -11420,12 +11620,12 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
-#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de "
+#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
#~ msgctxt "long time format"
#~ msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -11547,8 +11747,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
#~ msgstr ""
-#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
-#~ "Drive."
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
+#~ "Google Drive."
#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
#~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
@@ -11651,9 +11851,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "ChronoJump"
#~ msgstr "ChronoJump"
-#~ msgid "Main"
-#~ msgstr "Principal"
-
#~ msgid "Double contacts on simple races"
#~ msgstr "Dobles contactos en carreras simples"
@@ -11662,8 +11859,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
-#~ "<b>,</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
+#~ "coma <b>,</b>."
#~ msgid "Found 1 Chronopic."
#~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
@@ -11752,7 +11949,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
#~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
#~ msgstr ""
#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
#~ "finalizar completamente."
@@ -11767,15 +11965,16 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
#~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-#~ "and open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
+#~ "close and open again this window."
#~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
-#~ "y abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
+#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
+#~ "ayuda."
#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
#~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -11912,7 +12111,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
#~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#~ msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
#~ msgstr ""
#~ "Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
#~ "3h7min UTC."
@@ -12139,8 +12339,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Después pulse el botón:\n"
#~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
-#~ "in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
+#~ "pdf' in order to be fixed fast."
#~ msgstr ""
#~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
#~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -12251,10 +12451,11 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
#~ "favor informe en los foros:"
-#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
#~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
-#~ "de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
+#~ "(apartado de Software)."
#~ msgid "Error. Cannot find database"
#~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]