[damned-lies] Update Catalan translation



commit 721121a1496cb9fe95f1fda547318a831c4fe9bd
Author: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gnuescultura eu>
Date:   Thu Aug 13 05:43:17 2020 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 3681 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 2115 insertions(+), 1566 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5e842d87..eb46bbcc 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -11,1301 +11,1374 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-31 03:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-17 00:23+0200\n"
-"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-20 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-19 18:23+0200\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gamil com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:136 settings.py:53
+#: common/views.py:33
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sílvia Miranda <silvia softcatala cat>\n"
+"Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>"
+
+#: common/views.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Encara no heu entrat a formar part de cap equip de traducció. Podeu fer-ho "
+"des del <a href=\"%(url)s\">vostre perfil</a>."
+
+#: common/views.py:72
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr ""
+"Ha fallat l'inici de sessió. Verifiqueu el nom d'usuari i la contrasenya."
+
+#: common/views.py:96
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "La clau que heu indicat no és vàlida."
+
+#: common/views.py:98
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "S'ha activat el vostre compte."
+
+#: damnedlies/settings.py:47 database-content.py:43 database-content.py:189
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friülès"
+
+#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:50 database-content.py:196
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:73 database-content.py:222
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Kurd"
+
+#: damnedlies/settings.py:77
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module’s web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Aquest mòdul no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu a la pàgina web del mòdul "
+"per saber on podeu enviar les traduccions."
+
+#: database-content.py:1 database-content.py:141
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:137
+#: database-content.py:2 database-content.py:142
+msgid "Akan"
+msgstr "Àkan"
+
+#: database-content.py:3 database-content.py:143
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanès"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:138
+#: database-content.py:4 database-content.py:144
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:139
+#: database-content.py:5 database-content.py:145
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:140
+#: database-content.py:6 database-content.py:146
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Aragonès"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:141
+#: database-content.py:7 database-content.py:147
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeni"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:142
+#: database-content.py:8 database-content.py:148
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamès"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:143
+#: database-content.py:9 database-content.py:149
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturià"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:144
+#: database-content.py:10 database-content.py:150
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglès australià"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:145
+#: database-content.py:11 database-content.py:151
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Àzeri"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:146
+#: database-content.py:12 database-content.py:152
 msgid "Balochi"
 msgstr "Balutxi"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:147
+#: database-content.py:13 database-content.py:153
 msgid "Basque"
 msgstr "Basc"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:148 settings.py:54
+#: database-content.py:14 database-content.py:154
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorús"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:150
+#: database-content.py:15 database-content.py:156
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:151
+#: database-content.py:16 database-content.py:157
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:152
+#: database-content.py:17 database-content.py:158
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengalí (Índia)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:153
+#: database-content.py:18 database-content.py:159
 msgid "Bodo"
 msgstr "Bodo"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:154
+#: database-content.py:19 database-content.py:160
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnià"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:155
+#: database-content.py:20 database-content.py:161
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasiler portuguès"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:156
+#: database-content.py:21 database-content.py:162
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretó"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:157
+#: database-content.py:22 database-content.py:163
 msgid "British English"
 msgstr "Anglès britànic"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:158
+#: database-content.py:23 database-content.py:164
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:159
+#: database-content.py:24 database-content.py:165
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmà"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:160
+#: database-content.py:25 database-content.py:166
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglès del Canadà"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:161
+#: database-content.py:26 database-content.py:168
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: database-content.py:26 database-content.py:163
+#: database-content.py:27 database-content.py:170
 msgid "Central Nahuatl"
 msgstr "Nàhuatl central"
 
-#: database-content.py:27 database-content.py:164
+#: database-content.py:28 database-content.py:172
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Xinès (Xina)"
 
-#: database-content.py:28
+#: database-content.py:29
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:167
+#: database-content.py:30 database-content.py:175
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Tàtar de Crimea"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:168
+#: database-content.py:31 database-content.py:176
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:169
+#: database-content.py:32 database-content.py:177
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:170
+#: database-content.py:33 database-content.py:178
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:171
+#: database-content.py:34 database-content.py:179
 msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:172
+#: database-content.py:35 database-content.py:180
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandès"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:173
+#: database-content.py:36 database-content.py:181
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:174
+#: database-content.py:37 database-content.py:183
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:175
+#: database-content.py:38 database-content.py:184
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonià"
 
-#: database-content.py:38
+#: database-content.py:39 database-content.py:185
 msgid "Faroese"
 msgstr "Feroès"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:176
+#: database-content.py:40 database-content.py:186
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:177
+#: database-content.py:41 database-content.py:187
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:178
+#: database-content.py:42 database-content.py:188
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisó"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:179
-msgid "Friulian"
-msgstr "Friülès"
-
-#: database-content.py:43 database-content.py:180
+#: database-content.py:44 database-content.py:190
 msgid "Fula"
 msgstr "Ful"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:181
+#: database-content.py:45 database-content.py:191
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallec"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:182
+#: database-content.py:46 database-content.py:192
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:183
+#: database-content.py:47 database-content.py:193
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:184
+#: database-content.py:48 database-content.py:194
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:185
+#: database-content.py:49 database-content.py:195
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:186
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+#: database-content.py:51 database-content.py:197
+msgid "Haitian Creole"
+msgstr "Crioll haitià"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:187
+#: database-content.py:52 database-content.py:198
 msgid "Hausa"
 msgstr "Haussa"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:188
+#: database-content.py:53 database-content.py:199
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:189
+#: database-content.py:54 database-content.py:200
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: database-content.py:53 database-content.py:190
+#: database-content.py:55 database-content.py:201
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongarès"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:191
+#: database-content.py:56 database-content.py:202
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandès"
 
 # FIXME
-#: database-content.py:55 database-content.py:192
+#: database-content.py:57 database-content.py:203
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:194
+#: database-content.py:58 database-content.py:205
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:195
+#: database-content.py:59 database-content.py:206
 msgid "Interlingua"
 msgstr "Interlingua"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:196
+#: database-content.py:60 database-content.py:207
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Àzeri iranià"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:197
+#: database-content.py:61 database-content.py:208
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandès"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:198
+#: database-content.py:62 database-content.py:209
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:199
+#: database-content.py:63 database-content.py:210
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:200
+#: database-content.py:64 database-content.py:211
+msgid "Kabyle"
+msgstr "Taqbaylit"
+
+#: database-content.py:65 database-content.py:212
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kanarès"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:201
+#: database-content.py:66 database-content.py:213
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Caixmiri"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:202
+#: database-content.py:67 database-content.py:215
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:203
+#: database-content.py:68 database-content.py:217
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:204
+#: database-content.py:69 database-content.py:218
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Kikongo"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:205
+#: database-content.py:70 database-content.py:219
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:206
+#: database-content.py:71 database-content.py:220
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirguís"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:207
+#: database-content.py:72 database-content.py:221
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:208 settings.py:55
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurd"
-
-#: database-content.py:71 database-content.py:209
+#: database-content.py:74 database-content.py:224
 msgid "Lao"
 msgstr "Laosià"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:210
+#: database-content.py:75 database-content.py:225
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:211
+#: database-content.py:76 database-content.py:226
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letó"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:212
+#: database-content.py:77 database-content.py:227
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Limburguès"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:213
+#: database-content.py:78 database-content.py:228
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: database-content.py:79 database-content.py:229
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:214
+#: database-content.py:80 database-content.py:230
 msgid "Low German"
 msgstr "Baix Alemany"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:215
+#: database-content.py:81 database-content.py:231
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:217
+#: database-content.py:82 database-content.py:233
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoni"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:218
+#: database-content.py:83 database-content.py:234
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:219
+#: database-content.py:84 database-content.py:235
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgaix"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:220
+#: database-content.py:85 database-content.py:236
 msgid "Malay"
 msgstr "Malai"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:221
+#: database-content.py:86 database-content.py:237
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaiàlam"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:223
+#: database-content.py:87 database-content.py:239
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:224
+#: database-content.py:88 database-content.py:240
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: database-content.py:85 database-content.py:225
+#: database-content.py:89 database-content.py:241
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:226
+#: database-content.py:90 database-content.py:242
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Espanyol mexicà"
 
-#: database-content.py:87 database-content.py:227
+#: database-content.py:91 database-content.py:243
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: database-content.py:88
+#: database-content.py:92
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napolità"
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:228
+#: database-content.py:93 database-content.py:244
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalès"
 
-#: database-content.py:90 database-content.py:229
+#: database-content.py:94 database-content.py:246
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Sotho septentrional"
 
-#: database-content.py:91
+#: database-content.py:95
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Noruec (bokmål i nynorsk) "
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:232
+#: database-content.py:96 database-content.py:249
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occità"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:233
+#: database-content.py:97 database-content.py:250
 msgid "Old English"
 msgstr "Anglès antic"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:234
+#: database-content.py:98 database-content.py:251
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:235
+#: database-content.py:99 database-content.py:252
 msgid "Ossetian"
 msgstr "Osseta"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:236
+#: database-content.py:100 database-content.py:253
 msgid "Pashto"
 msgstr "Paixtu"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:237
+#: database-content.py:101 database-content.py:254
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:238
+#: database-content.py:102 database-content.py:255
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:239
+#: database-content.py:103 database-content.py:256
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:240
+#: database-content.py:104 database-content.py:257
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Panjabi"
 
-#: database-content.py:101
+#: database-content.py:105
 msgid "Quechua"
 msgstr "Quítxua"
 
-#: database-content.py:102 database-content.py:242
+#: database-content.py:106 database-content.py:259
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:243
+#: database-content.py:107 database-content.py:260
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:244
+#: database-content.py:108 database-content.py:261
 msgid "Scottish Gaelic"
 msgstr "Gaèlic escocès"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:245
+#: database-content.py:109 database-content.py:262
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
 # FIXME. S'ha de comprovar (silviam)
-#: database-content.py:106 database-content.py:248
+#: database-content.py:110 database-content.py:266
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shavià"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:249
+#: database-content.py:111 database-content.py:267
 msgid "Silesian"
 msgstr "Silesià"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:250
+#: database-content.py:112 database-content.py:269
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singalès"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:251
+#: database-content.py:113 database-content.py:270
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:252
+#: database-content.py:114 database-content.py:271
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:253
+#: database-content.py:115 database-content.py:272
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:256
+#: database-content.py:116 database-content.py:275
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:257
+#: database-content.py:117 database-content.py:276
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:258
+#: database-content.py:118 database-content.py:277
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:259
+#: database-content.py:119 database-content.py:279
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagàlog"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:260
+#: database-content.py:120 database-content.py:280
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjik"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:261
+#: database-content.py:121 database-content.py:281
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:262
+#: database-content.py:122 database-content.py:282
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tàtar"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:263
+#: database-content.py:123 database-content.py:283
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:264
+#: database-content.py:124 database-content.py:284
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:265
+#: database-content.py:125 database-content.py:285
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetà"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:266
+#: database-content.py:126 database-content.py:286
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:123 database-content.py:267
+#: database-content.py:127 database-content.py:287
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:268
+#: database-content.py:128 database-content.py:288
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turcman"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:269
+#: database-content.py:129 database-content.py:289
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigur"
 
-#: database-content.py:126 database-content.py:270
+#: database-content.py:130 database-content.py:290
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraïnès"
 
-#: database-content.py:127 database-content.py:271
+#: database-content.py:131 database-content.py:291
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdú"
 
-#: database-content.py:128
+#: database-content.py:132
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbek"
 
-#: database-content.py:129 database-content.py:274
+#: database-content.py:133 database-content.py:294
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: database-content.py:130 database-content.py:275
+#: database-content.py:134 database-content.py:295
 msgid "Walloon"
 msgstr "Való"
 
-#: database-content.py:131 database-content.py:276
+#: database-content.py:135 database-content.py:296
+msgid "Wayuu"
+msgstr "Wayuunaiki"
+
+#: database-content.py:136 database-content.py:297
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gal·lès"
 
-#: database-content.py:132 database-content.py:277
+#: database-content.py:137 database-content.py:298
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xosa"
 
-#: database-content.py:133 database-content.py:278
+#: database-content.py:138 database-content.py:299
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: database-content.py:134 database-content.py:279
+#: database-content.py:139 database-content.py:300
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Ioruba"
 
-#: database-content.py:135 database-content.py:280
+#: database-content.py:140 database-content.py:301
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: database-content.py:149
-msgid "Belarusian Latin"
+#: database-content.py:155
+msgid "Belarusian (Latin)"
 msgstr "Bielorús (llatí)"
 
-#: database-content.py:162
+#: database-content.py:167
+msgid "Canadian French"
+msgstr "Francès del Canadà"
+
+#: database-content.py:169
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Català (valencià)"
 
-#: database-content.py:165
+#: database-content.py:171
+msgid "Chechen"
+msgstr "Txetxè"
+
+#: database-content.py:173
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Xinès (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:166
+#: database-content.py:174
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Xinès (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:193
+#: database-content.py:182
+msgid "English"
+msgstr "Anglès"
+
+#: database-content.py:204
 msgid "Igbo"
 msgstr "Igbo"
 
+#: database-content.py:214
+msgid "Kashubian"
+msgstr "Caixubi"
+
 #: database-content.py:216
+msgid "Kazakh (Latin)"
+msgstr "Kazakh (llatí)"
+
+#: database-content.py:223
+msgid "Kurdish Sorani"
+msgstr "Kurd sorani"
+
+#: database-content.py:232
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Luxemburguès"
 
-#: database-content.py:222
+#: database-content.py:238
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltès"
 
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:245
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Sami septentrional"
+
+#: database-content.py:247
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruec Bokmål"
 
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:248
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruec nynorsk"
 
-#: database-content.py:241
+#: database-content.py:258
 msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
 msgstr "Quítxua (Cuzco-Collao)"
 
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:263
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Serbi (llatí)"
+
+#: database-content.py:264
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbi jekaví"
 
-#: database-content.py:247
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Serbi llatí"
+#: database-content.py:265
+msgid "Shan"
+msgstr "Shan"
 
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:268
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: database-content.py:273
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele meridional"
 
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:274
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Sotho del sud"
 
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:278
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemany suís"
+
+#: database-content.py:292
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Uzbek (ciríl·lic)"
 
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:293
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Uzbek (llatí)"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:302
+msgid "AppStream"
+msgstr "AppStream"
+
+#: database-content.py:303
 msgid "Documentation Video"
 msgstr "Vídeo de documentació"
 
-#: database-content.py:282
+#: database-content.py:304
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "Contingut dinàmic"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:305
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de pel·lícules"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:306
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "Aplicació d'exemple: planificador de classes"
 
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:307
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "Aplicació d'exemple: col·lecció de música"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:308
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de projectes"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:309
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Aplicació d'exemple: petita empresa"
 
-#: database-content.py:288
-msgid "Weather Applet Locations"
-msgstr "Ubicacions de la miniaplicació de la meteorologia"
-
-#: database-content.py:289
-msgid "Layout Descriptions"
-msgstr "Descripcions de la disposició"
-
-#: database-content.py:290
-msgid "UI translation"
-msgstr "Traducció de la interfície d'usuari"
+#: database-content.py:310
+msgid "GNOME 3.30 Release Video"
+msgstr "Vídeo de llançament del GNOME 3.30"
 
-#: database-content.py:291 database-content.py:302
+#: database-content.py:311 database-content.py:314 database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:312
+msgid "Weather Locations"
+msgstr "Ubicacions on veure el temps"
+
+#: database-content.py:313
+msgid "Layout Descriptions"
+msgstr "Descripcions de la disposició"
+
+#: database-content.py:315
 msgid "User Directories"
 msgstr "Directoris d'usuari"
 
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:316
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Traduccions de receptes"
+
+#: database-content.py:317
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: database-content.py:318
+msgid "Engine-Campfire"
+msgstr "Motor-Campfire"
+
+#: database-content.py:319
+msgid "Engine-IRC"
+msgstr "Motor-IRC"
+
+#: database-content.py:320
+msgid "Engine-JabbR"
+msgstr "Motor-JabbR"
+
+#: database-content.py:321
+msgid "Engine-MessageBuffer"
+msgstr "Motor-MessageBuffer"
+
+#: database-content.py:322
+msgid "Engine-Twitter"
+msgstr "Motor-Twitter"
+
+#: database-content.py:323
+msgid "Engine-XMPP"
+msgstr "Motor-XMPP"
+
+#: database-content.py:324
+msgid "Frontend"
+msgstr "Frontal"
+
+#: database-content.py:325
+msgid "Frontend-GNOME"
+msgstr "Frontal-GNOME"
+
+#: database-content.py:326
+msgid "Frontend-GNOME-IRC"
+msgstr "Frontal-GNOME-IRC"
+
+#: database-content.py:327
+msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
+msgstr "Frontal-GNOME-Twitter"
+
+#: database-content.py:328
+msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
+msgstr "Frontal-GNOME-XMPP"
+
+#: database-content.py:329
 msgid "Functions"
 msgstr "Funcions"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:330
 msgid "libgimp"
 msgstr "Biblioteca del GIMP"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:331
 msgid "plug-ins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:332
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Sobrenoms de les propietats"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:333
 msgid "python"
 msgstr "Python"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:334
 msgid "script-fu"
 msgstr "Scripts"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:335
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: database-content.py:336
 msgid "tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:337
 msgid "tips"
 msgstr "Consells"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:338
+msgid "Windows installer"
+msgstr "Instal·lador del Windows"
+
+#: database-content.py:339
 msgid "Static content"
 msgstr "Contingut estàtic"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:342
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guia de l'accessibilitat per a desenvolupadors"
 
-#: database-content.py:304
-msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "Guia d'accessibilitat"
-
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:343
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat"
 
-#: database-content.py:306
-msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "Manual de l'AisleRiot"
-
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:344
 msgid "appendix"
 msgstr "Apèndix"
 
-#: database-content.py:308
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Manual dels perfils d'àudio"
-
-#: database-content.py:309
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Manual de l'analitzador de l'ús del disc"
-
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:345
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de càrrega de bateria"
 
-#: database-content.py:311
-msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "Manual del Blackjack"
-
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:346
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Ajuda del navegador"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:347
+msgid "Build Tutorial"
+msgstr "Tutorial de construcció"
+
+#: database-content.py:348
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual de la paleta de caràcters"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:349
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació del rellotge"
 
-#: database-content.py:315
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Manual de la línia d'ordres"
-
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:350
 msgid "concepts"
 msgstr "Conceptes"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:351
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de l'escalat de la freqüència de la UCP"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:352
 msgid "FDL License"
 msgstr "Llicència FDL"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:353
 msgid "GPL License"
 msgstr "Llicència GPL"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:354
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Llicència LGPL"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:355
 msgid "dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
-#: database-content.py:322
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Manual del diccionari"
+#: database-content.py:356 database-content.py:381 database-content.py:387
+#: database-content.py:425
+msgid "User Guide"
+msgstr "Guia de l'usuari"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:357
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual del muntador de discs"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:358
+msgid "FAQ"
+msgstr "PMF"
+
+#: database-content.py:359
 msgid "filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:360
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "Filtre alfa a logotip"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:361
 msgid "animation filter"
 msgstr "Filtre animació"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:362
 msgid "artistic filter"
 msgstr "Filtre artístic"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:363
 msgid "blur filter"
 msgstr "Filtre difumina"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:364
 msgid "combine filter"
 msgstr "Filtre combina"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:365
 msgid "decor filter"
 msgstr "Filtre decora"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:366
 msgid "distort filter"
 msgstr "Filtre distorsió"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:367
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "Filtre detecció de vores"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:368
 msgid "enhance filter"
 msgstr "Filtre millora"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:369
 msgid "generic filter"
 msgstr "Filtre genèric"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:370
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "Filtre de llums i ombres"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:371
 msgid "map filter"
 msgstr "Filtre mapa"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:372
 msgid "noise filter"
 msgstr "Filtre soroll"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:373
 msgid "render filter"
 msgstr "Filtre compon"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:374
 msgid "web filter"
 msgstr "Filtre web"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:375
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació Peix"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:376
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Primers passos"
+
+#: database-content.py:377
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual del Geyes"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:378
 msgid "gimp"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:343
-msgid "Quick Reference"
+#: database-content.py:379
+msgid "quick reference"
 msgstr "Referència ràpida"
 
-#: database-content.py:344
-msgid "glChess Manual"
-msgstr "Manual del glChess"
-
-#: database-content.py:345 database-content.py:376
-msgid "Five or More Manual"
-msgstr "Manual del Cinc o més"
-
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:380
 msgid "glossary"
 msgstr "Glossari"
 
-#: database-content.py:347 database-content.py:377
-msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "Manual del Quatre en ratlla"
+#: database-content.py:382
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "Manual del butlletí meteorològic"
 
-#: database-content.py:348 database-content.py:391
-msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "Manual del Nibbles"
+#: database-content.py:383 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentació"
 
-#: database-content.py:349 database-content.py:384
-msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "Manual del GNOME Robots"
+#: database-content.py:384
+msgid "Encryption Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
 
-#: database-content.py:350
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "Manual del reproductor de CD"
+#: database-content.py:385
+msgid "GNOME Library help"
+msgstr "Ajuda de la biblioteca del GNOME"
 
-#: database-content.py:351
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Primers passos"
+#: database-content.py:386
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notes de llançament"
 
-#: database-content.py:352 database-content.py:396 database-content.py:439
-#: database-content.py:440
-msgid "User Guide"
-msgstr "Guia de l'usuari"
+# FIXME: d'interfície amb l'usuari?
+#: database-content.py:388
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Línies directives d'interfície humana"
 
-#: database-content.py:353 database-content.py:383 database-content.py:404
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Manual del GNOME Mahjongg"
+#: database-content.py:389
+msgid "introduction"
+msgstr "introducció"
 
-#: database-content.py:354 database-content.py:385
-msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "Manual del GNOME Sudoku"
+#: database-content.py:390
+msgid "Invest Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
 
-#: database-content.py:355
-msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "Manual del Gnometris"
+#: database-content.py:391
+msgid "menus"
+msgstr "Menús"
 
-#: database-content.py:356 database-content.py:390
-msgid "Mines Manual"
-msgstr "Manual del Mines"
+#: database-content.py:392
+msgid "colors menus"
+msgstr "Menús colors"
 
-#: database-content.py:357 database-content.py:387
-msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "Manual del GNOME Tetravex"
+#: database-content.py:393
+msgid "colors auto menu"
+msgstr "Menú colors automàtic"
 
-#: database-content.py:358 database-content.py:381
-msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "Manual del GNOME Klotski"
+#: database-content.py:394
+msgid "colors component menu"
+msgstr "Menú colors components"
 
-#: database-content.py:359
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Manual de l'enregistrador de so"
+#: database-content.py:395
+msgid "colors desaturate menu"
+msgstr "Menú colors dessaturats"
 
-#: database-content.py:360
-msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Manual de l'eina de cerca"
+#: database-content.py:396
+msgid "colors info menu"
+msgstr "Menú colors informació"
 
-#: database-content.py:361
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Manual del controlador de volum del GNOME"
+#: database-content.py:397
+msgid "colors map menu"
+msgstr "Menú colors mapa"
 
-#: database-content.py:362
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Manual de l'eina d'administració de xarxa del GST"
-
-#: database-content.py:363
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Manual de l'eina de gestió de serveis del GST"
-
-#: database-content.py:364
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "Manual de les carpetes compartides del GST"
-
-#: database-content.py:365
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "Manual de l'eina d'administració de la data i l'hora del GST"
-
-#: database-content.py:366
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "Manual de gestió d'usuaris del GST"
-
-#: database-content.py:367
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "Manual de les propietats del GStreamer"
-
-#: database-content.py:368
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Manual de l'indicador del teclat"
-
-#: database-content.py:369 database-content.py:386
-msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Manual del GNOME Tali"
-
-#: database-content.py:370
-msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Manual del butlletí meteorològic"
-
-#: database-content.py:371
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Manual de l'Anjuta"
-
-#: database-content.py:372
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Manual del dasher"
-
-#: database-content.py:373 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentació"
-
-#: database-content.py:374
-msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
-
-#: database-content.py:375
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Manual de l'Eye of GNOME"
-
-#: database-content.py:378
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Manual de l'editor de la configuració"
-
-#: database-content.py:379
-msgid "GDM Manual"
-msgstr "Manual del GDM"
-
-#: database-content.py:380
-msgid "Gnome Chess Manual"
-msgstr "Manual dels escacs del GNOME"
-
-#: database-content.py:382
-msgid "GNOME Library help"
-msgstr "Ajuda de la biblioteca del GNOME"
-
-#: database-content.py:388 database-content.py:398
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Manual del Iagno"
-
-#: database-content.py:389 database-content.py:402
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Manual del Lights Off"
-
-#: database-content.py:392 database-content.py:426
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Manual del Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:393
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Notes de llançament"
-
-#: database-content.py:394
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Manual del Sound Juicer"
-
-#: database-content.py:395 database-content.py:430
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Manual del Swell-Foop"
-
-# FIXME: d'interfície amb l'usuari?
-#: database-content.py:397
-msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Línies directives d'interfície humana"
+#: database-content.py:398
+msgid "colors tone-mapping menu"
+msgstr "Menú colors mapa del to"
 
 #: database-content.py:399
-msgid "Integration Guide"
-msgstr "Guia d'integració"
-
-#: database-content.py:400
-msgid "introduction"
-msgstr "introducció"
-
-#: database-content.py:401
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
-
-#: database-content.py:403
-msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "Manual del visualitzador del registre"
-
-#: database-content.py:405
-msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr "Guia de documentació en Mallard"
-
-#: database-content.py:406
-msgid "menus"
-msgstr "Menús"
-
-#: database-content.py:407
-msgid "colors menus"
-msgstr "Menús colors"
-
-#: database-content.py:408
-msgid "colors auto menu"
-msgstr "Menú colors automàtic"
-
-#: database-content.py:409
-msgid "colors component menu"
-msgstr "Menú colors components"
-
-#: database-content.py:410
-msgid "colors info menu"
-msgstr "Menú colors informació"
-
-#: database-content.py:411
-msgid "colors map menu"
-msgstr "Menú colors mapa"
-
-#: database-content.py:412
 msgid "edit menu"
 msgstr "Menú edita"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:400
 msgid "file menu"
 msgstr "Menú fitxer"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:401
 msgid "filters menu"
 msgstr "menú de filtres"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:402
 msgid "help menu"
 msgstr "Menú ajuda"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:403
 msgid "image menu"
 msgstr "Menú imatge"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:404
 msgid "layer menu"
 msgstr "Menú capa"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:405
 msgid "select menu"
 msgstr "Menú selecciona"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:406
 msgid "view menu"
 msgstr "Menú visualitza"
 
-#: database-content.py:420
-msgid "Volume Control Manual"
-msgstr "Manual del controlador de volum"
+#: database-content.py:407
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Manual de la línia d'ordres"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:408
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor del sistema"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:409
+msgid "Netspeed Applet Manual"
+msgstr "Manual de la miniaplicació Netspeed"
+
+#: database-content.py:410
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guia d'optimització"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:411
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demostracions de programes d'aprenentatge"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:412
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Informació general de la plataforma"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:413
 msgid "preface"
 msgstr "Pròleg"
 
-#: database-content.py:427
-msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "Manual del Same GNOME"
+#: database-content.py:414
+msgid "Programming Guidelines"
+msgstr "Directrius de programació"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:415
 msgid "Website"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:416
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual de les notes enganxoses"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:417
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guia de l'administració del sistema"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:418
 msgid "toolbox"
 msgstr "Caixa d'eines"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:419
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "Caixa d'eines (color)"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:420
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "caixa d'eines (pinta)"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:421
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "barra d'eines (selecció)"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:422
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "barra d'eines (transformació)"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:423
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual de la paperera del quadre"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:424
 msgid "tutorial"
 msgstr "Programa d'aprenentatge"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:426
 msgid "using gimp"
 msgstr "Ús del GIMP"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:427
 msgid "preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: database-content.py:443
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Reproductor de música Banshee"
-
-#: database-content.py:444
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Cercador d'escriptori Beagle"
-
-#: database-content.py:445 templates/base.html:57
-#: templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:7
+#: templates/base.html:131
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:429
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:447
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Navegador web Epiphany"
+#: database-content.py:430
+msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
+msgstr "Diposit d'extensions de GNOME Shell"
 
-#: database-content.py:448
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Visualitzador de documents Evince"
-
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:431
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual d'usuari del GIMP"
 
-#: database-content.py:450
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr "Miniaplicacions del GNOME"
-
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:432
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentació de desenvolupament del GNOME"
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:433
 msgid "Getting Started with GNOME"
 msgstr "Primers passos amb el GNOME"
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:434
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentació d'usuari del GNOME"
 
-#: database-content.py:454
-msgid "GNOME Web Photo"
-msgstr "Foto del web del GNOME"
-
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:435
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Pàgina web del GNOME"
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:436
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Lloc web de la biblioteca del GNOME"
 
-#: database-content.py:457
-msgid "Pan Newsreader"
-msgstr "Lector de notícies Pan"
-
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:437
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notes de llançament del GNOME"
 
-#: database-content.py:459
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
-
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:438
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Informació compartida MIME"
 
-#: database-content.py:461
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
-msgstr "Subtítols per vídeos dels vídeos del GNOME"
+#: database-content.py:439
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
+msgstr "Subtítols del vídeos per als vídeos del GNOME"
 
-#: database-content.py:462
-msgid "WebKitGTK+"
+#: database-content.py:440
+msgid "WebKitGTK"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:441
+msgid ""
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
+"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Interfície D-Bus per a la consulta i la manipulació del compte d'usuari. Per "
+"enviar la vostra traducció, <<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/";
+"accountsservice/accountsservice/merge_requests\"> creeu una petició de "
+"combinació </a>."
+
+#: database-content.py:442
+msgid ""
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
+"work with AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Utilitats per generar, mantindre i accedir a la base de dades de l' "
+"AppStream Xapian i treballar amb les metadades de l'AppStream."
+
+#: database-content.py:443
+msgid ""
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata."
+msgstr ""
+"Aquesta biblioteca proporciona objectes i mètodes d'ajuda per ajudar-vos a "
+"llegir i escriure les metadades de l'AppStream."
+
+#: database-content.py:444
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>create a pull request</a>."
 msgstr ""
 "L'Avahi és un sistema que facilita la descoberta de serveis existents a la "
-"xarxa local a través del conjunt de protocols mDNS/DNS-SD."
+"xarxa local a través del conjunt de protocols mDNS/DNS-SD. Per enviar la "
+"vostra traducció <a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\";>creeu "
+"una sol·licitud d'entrada</a>."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:445
+msgid ""
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"Hi ha un nombre limitat de configuracions locals compatibles. Si utilitzeu "
+"un entorn regional no suportat, el navegador (almenys els basat en Chromium) "
+"ho ignoraran. <b> Suport de Google Chrome/Chromium/Vivaldi: </b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"\n"
+"<b>Suport d'Opera:</b>\n"
+"\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"\n"
+"<b>Suport de Firefox:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+
+#: database-content.py:456
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
 msgstr ""
 "Hi ha un glossari que ajudarà els traductors a localitzar el Chronojump: <a "
-"href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
-"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
+
+#: database-content.py:457
+msgid ""
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
+"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
+msgstr ""
+"Colord és un servei del sistema que facilita la gestió, instal·lació i "
+"generació de perfils de color per gestionar amb precisió els dispositius "
+"d'entrada i sortida de color."
+
+#: database-content.py:458
+msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
+msgstr "Ajudant de PolicyKit per configurar CUPS amb privilegis detallats."
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:459
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1313,115 +1386,100 @@ msgstr ""
 "Les traduccions pujades s'actualitzen manualment al lloc web l10n.gnome.org "
 "de tant en tant. Tingueu paciència."
 
-#: database-content.py:467
-msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
-msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents per a múltiples formats."
+#: database-content.py:460
+msgid ""
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
+msgstr ""
+"Marc de distribució i entorn de proves d'aplicacions Linux. Per enviar la "
+"vostra traducció, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>creu "
+"una sol·licitud d'entrada</a>."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:461
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Servei de D-Bus per accedir als lectors d'empremtes digitals."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:462
+msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
+msgstr ""
+"Un dimoni senzill per permetre una sessió per actualitzar el microprogramari "
+"UEFI."
+
+#: database-content.py:463
 msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
+"recommendations when translating gbrainy."
 msgstr ""
-"Per saber quines són les altres necessitats de localització del GCompris, "
-"aneu a <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://";
-"gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"Mireu la <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> per "
+"trobar recomanacions per traduir gbrainy."
 
-#: database-content.py:470
-msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
-msgstr "Frontal gràfic per al servei que fa un seguiment de directoris del git"
+#: database-content.py:464
+msgid ""
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris.";
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
+msgstr ""
+"Gcompris està traduït pels equips de traducció de KDE. Mireu http://gcompris.";
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation per trobar més detalls."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:465
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
 "example files that can be translated."
 msgstr ""
-"El glom és una aplicació de base de dades senzilla de fer servir per l'usuari."
-"<br>\n"
+"El glom és una aplicació de base de dades senzilla de fer servir per "
+"l'usuari.<br>\n"
 "A més a més dels missatges d'interfície d'usuari i de la documentació, hi ha "
 "uns fitxers addicionals d'exemples que també es poden traduir."
 
-#: database-content.py:473
-msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
-msgstr "Un convertidor multimèdia per a l'escriptori GNOME"
-
-#: database-content.py:474
-msgid "Clocks applications for GNOME"
-msgstr "Aplicació de rellotges del GNOME"
-
-#: database-content.py:475
-msgid ""
-"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
-"storage devices."
-msgstr ""
-"La gnome-disk-utility proporciona biblioteques i aplicacions per treballar "
-"amb dispositius d'emmagatzematge."
-
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:467
 msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
-"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
-"translate this package."
+"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-";
+"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
+"to translate this package."
 msgstr ""
+"Consulteu el fitxer <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-";
+"started-docs/raw/master/README\">README</a> per trobar informació addicional "
+"de com traduir aquest paquet."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:468
 msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
-"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
+"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
 "schemas</a> module."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que una bona part dels texts visibles a la interfície del "
 "gnome-tweak-tool provenen del mòdul <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
 "schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:478
-msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
-msgstr ""
-"Després del GNOME 3.2, el gnome-utils s'ha dividit en mòduls: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool i gnome-"
-"system-log."
-
-#: database-content.py:479
-msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
-msgstr ""
-"El GNOME Video Arcade és un frontal MAME («Multiple Arcade Machine "
-"Emulator», emulador de múltiples jocs de saló de jocs electrònics) per al "
-"GNOME."
-
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects";
+"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 "Per facilitar-ne la localització, s'ha habilitat una galeria d'efectes de "
-"vídeo del GNOME: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
-"\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-
-#: database-content.py:481
-msgid "A note taking application"
-msgstr "Una aplicació per prendre notes"
+"vídeo del GNOME: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/";
+"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:470
 msgid ""
-"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
-"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
-"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/";
+"po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
+"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"localization of Gnumeric functions."
 msgstr ""
-"Al fitxer <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
-"analysis\">po/README.analysis</a> trobareu informació útil sobre la "
-"localització de les eines d'anàlisi del gnumeric."
+"La informació útil sobre la localització de les eines d’anàlisi de Gnumeric "
+"es pot trobar al <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/";
+"master/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>  fitxer i <a href ="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.";
+"translators\">po-functions/README.translators</a> té informació útil sobre "
+"la localització de les funcions de Gnumeric."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:471
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1429,11 +1487,31 @@ msgstr ""
 "La prioritat de traducció d'aquest mòdul és baixa, perquè actualment no hi "
 "ha cap interfície d'usuari que mostri aquestes cadenes."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:472
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "Connectors GStreamer «Bad» i biblioteques d'ajuda."
+
+#: database-content.py:473
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "Connectors GStreamer «Base» i biblioteques d'ajuda."
+
+#: database-content.py:474
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
+msgstr "Connectors GStreamer «Good»."
+
+#: database-content.py:475
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
+msgstr "Connectors GStreamer «Ugly»."
+
+#: database-content.py:476
+msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
+msgstr "Biblioteca bàsica del marc multimèdia de codi obert GStreamer."
+
+#: database-content.py:477
 msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
 "properties."
 msgstr ""
 "Tingueu en compte que el GTK+ té els dominis d'interfície po i po-"
@@ -1442,321 +1520,349 @@ msgstr ""
 "traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
 "properties."
 
-#: database-content.py:485
-msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
-msgstr "Biblioteca de gestió de connectors per altres mòduls del GNOME"
+#: database-content.py:478
+msgid ""
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-";
+"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"API d'alt nivell unificada per comunicar-se amb mòdems de banda ampla "
+"mòbils. Per enviar la vostra traducció, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.";
+"org/mobile-broadband/ModemManager/merge_requests\"> creeu una petició de "
+"combinació </a>."
+
+#: database-content.py:479
+msgid ""
+"Network connection manager and user applications. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
+"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Gestor de connexions de xarxa i aplicacions d'usuari.  Per enviar la vostra "
+"traducció, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/";
+"NetworkManager/merge_requests\">creeu una petició de combinació</a>."
+
+#: database-content.py:480
+msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
+msgstr "Marc de treball de criptografia PKCS#11 per consumidors múltiples."
+
+#: database-content.py:481
+msgid ""
+"System designed to make installing and updating software on your computer "
+"easier."
+msgstr ""
+"Sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i actualització fàcil del "
+"programari al vostre ordinador."
+
+#: database-content.py:482
+msgid ""
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Joc d'eines per definir i gestionar autoritzacions. Per enviar la vostra "
+"traducció, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/";
+"merge_requests\">creeu una petició de combinació</a>."
+
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
+msgstr ""
+"El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius de POSIX; és a "
+"dir, és un servidor intermediari per a les aplicacions de so. Per enviar la "
+"vostra traducció <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/";
+"pulseaudio/merge_requests\">creeu una petició de combinació</a>."
+
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
+"like Active Directory or IPA."
+msgstr ""
+"Servei de sistema D-Bus que gestiona descobriments i inscripcions en perfils "
+"d'accés/dominis com Active Directory o IPA."
+
+#: database-content.py:485
+msgid "Shared MIME information specification."
+msgstr "Especificació d'informació compartida de MIME."
 
 #: database-content.py:486
-msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
-msgstr "Entrades d'escriptori de ROM MESS"
+msgid "System and session manager."
+msgstr "Sistema i gestor de sessió."
 
 #: database-content.py:487
 msgid ""
-"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
-"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
+"devices."
 msgstr ""
-"El moserial és un terminal sèrie fàcil d'utilitzar basat en el GTK per a "
-"l'escriptori GNOME. S'ha desenvolupat en el llenguatge Vala."
+"Dimonis, eines i biblioteques per accedir i manipular discs i dispositius "
+"d'emmagatzematge."
 
 #: database-content.py:488
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
-#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
-#| "translation file."
 msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
+"remember to select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t "
+"get lost."
 msgstr ""
-"Si voleu enviar una traducció, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">creeu un informe "
-"d'error al mòdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho hàgiu "
-"fet, podreu adjuntar el fitxer de traducció."
+"Les traduccions cal enviar-les com <a href=\"https://bugs.webkit.org/";
+"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">informes d'error</a>. "
+"Recordeu seleccionar «WebKitGTK»  com component, així l'informe no es perdrà."
 
 #: database-content.py:489
 msgid ""
-"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
-"your computer easier."
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
-"El PackageKit és un sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i "
-"l'actualització de programari a l'ordinador."
+"Portal d'integració de l'escriptori. Per enviar la vostra traducció, <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\";>creeu una "
+"sol·licitud d'entrada</a>."
 
 #: database-content.py:490
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
-#| "for your sound applications. \n"
-#| "Please submit your translation through the <a href=\"\n"
-#| "http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
-#| "pulseaudio-pot/\">Transifex platform</a>."
 msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
-"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
-"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
-"your translation as a git-formatted patch."
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a "
+"pull request</a>."
 msgstr ""
-"El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius de POSIX; és a "
-"dir, és un servidor intermediari per a les aplicacions de so. \n"
-"Envieu la traducció mitjançant la <a href=\"\n"
-"http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-";
-"pulseaudio-pot/\">plataforma Transifex</a>."
+"Implementació GTK de xdg-desktop-portal. Per enviar la vostra traducció, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>creeu una "
+"sol·licitud d'entrada</a>."
 
 #: database-content.py:491
-msgid "A photo manager for GNOME"
-msgstr "Gestor de fotografies per al GNOME"
+msgid ""
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
+"and the music folder."
+msgstr ""
+"Eina per gestionar els directoris de l'usuari «ben coneguts» com la carpeta "
+"escriptori o la carpeta de música."
 
 #: database-content.py:492
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
-#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
-#| "translation file."
-msgid ""
-"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
-"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
-"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-"formatted patch."
-msgstr ""
-"Si voleu enviar una traducció, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">creeu un informe "
-"d'error al mòdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho hàgiu "
-"fet, podreu adjuntar el fitxer de traducció."
+msgid "Database of keyboard configuration data."
+msgstr "Base de dades de configuració del teclat."
 
 #: database-content.py:493
-msgid "GNOME Teletext viewer"
-msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
+msgid "GNOME 3.32 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.32 (estable)"
 
 #: database-content.py:494
-msgid "A VNC client for GNOME"
-msgstr "Un client de VNC per al GNOME"
+msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.30 (antiga estable)"
 
 #: database-content.py:495
-msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
-msgstr ""
-"Les traduccions s'haurien d'enviar com a informes d'error (vegeu l'enllaç de "
-"més avall)."
+msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.28 (antiga estable)"
 
 #: database-content.py:496
-msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.8 (antiga estable)"
+msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.26 (antiga estable)"
 
 #: database-content.py:497
-msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.6 (antiga estable)"
+msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.24 (antiga estable)"
 
 #: database-content.py:498
-msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.4 (antiga estable)"
+msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.22 (antiga estable)"
 
 #: database-content.py:499
-msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.2 (antiga estable)"
+msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.20 (antiga estable)"
 
 #: database-content.py:500
-msgid "GNOME 3.14 (development)"
-msgstr "GNOME 3.14 (desenvolupament)"
+msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.18 (antiga estable)"
 
 #: database-content.py:501
-msgid "GNOME 3.12 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.12 (estable)"
+msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.16 (antiga estable)"
 
 #: database-content.py:502
-msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.10 (antiga estable)"
+msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.14 (antiga estable)"
 
 #: database-content.py:503
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "GNOME 3.0 (antiga estable)"
+msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.12 (antiga estable)"
 
 #: database-content.py:504
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.32 (antiga estable)"
+msgid "Obsolete GNOME Applications"
+msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
 
 #: database-content.py:505
-msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.30 (antiga estable)"
+msgid "GNOME Infrastructure"
+msgstr "Infraestructura del GNOME"
 
 #: database-content.py:506
-msgid "External Dependencies (GNOME)"
-msgstr "Dependències externes (GNOME)"
+msgid "GIMP and Friends"
+msgstr "GIMP i companyia"
 
 #: database-content.py:507
-msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "Aplicacions extra del GNOME (estable)"
 
 #: database-content.py:508
-msgid "Obsolete GNOME Applications"
-msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
+msgid "Extra GNOME Applications"
+msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
 
 #: database-content.py:509
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr "Aplicacions de productivitat del GNOME-Office"
+msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
+msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
 
 #: database-content.py:510
-msgid "GNOME Infrastructure"
-msgstr "Infraestructura del GNOME"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
 
 #: database-content.py:511
-msgid "GIMP and Friends"
-msgstr "GIMP i companyia"
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Eines d'administració"
 
 #: database-content.py:512
-msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
-msgstr "Aplicacions extra del GNOME (estable)"
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicacions"
 
 #: database-content.py:513
-msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
+msgid "Backends"
+msgstr "Rerefons"
 
 #: database-content.py:514
-msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
-msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
+msgid "Core"
+msgstr "Nucli"
 
-#: settings.py:85
-msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Aquest mòdul no és al dipòsit Git del GNOME. Aneu a la pàgina web del mòdul "
-"per saber on podeu enviar les traduccions."
+#: database-content.py:515
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Biblioteques principals"
 
-#: common/views.py:45
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Sílvia Miranda <silvia softcatala cat>"
+#: database-content.py:516
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
 
-#: common/views.py:63
-msgid "You have been logged out."
-msgstr "Heu finalitzat la sessió."
+#: database-content.py:517
+msgid "Development Branches"
+msgstr "Branques en desenvolupament"
 
-#: common/views.py:71
-msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Heu iniciat la sessió correctament."
+#: database-content.py:518
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Eines de desenvolupament"
 
-#: common/views.py:73
-#, python-format
-msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
-msgstr ""
-"Encara no heu entrat a formar part de cap equip de traducció. Podeu fer-ho "
-"des del <a href=\"%(url)s\">vostre perfil</a>."
+#: database-content.py:519
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Biblioteques extres"
 
-#: common/views.py:82
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
-msgstr "El vostre compte està inhabilitat."
+#: database-content.py:520
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
 
-#: common/views.py:84
-msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
-msgstr ""
-"Ha fallat l'inici de sessió. Verifiqueu el nom d'usuari i la contrasenya."
+#: database-content.py:521
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Escriptori del GNOME"
 
-#: common/views.py:121
-msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
-msgstr "La clau que heu indicat no és vàlida."
+#: database-content.py:522
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
 
-#: common/views.py:123
-msgid "Your account has been activated."
-msgstr "S'ha activat el vostre compte."
+#: database-content.py:523
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Escriptori antic"
+
+#: database-content.py:524
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Mòduls nous proposats"
+
+#: database-content.py:525
+msgid "Office Apps"
+msgstr "Aplicacions d'oficina"
+
+#: database-content.py:526
+msgid "Stable Branches"
+msgstr "Branques estables"
+
+#: database-content.py:527
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilitats"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:17
 msgid "Log in with your username and password:"
 msgstr "Entreu amb el vostre nom d'usuari i contrasenya:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:21
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
+#: templates/base.html:59 templates/login.html:28
+#: templates/login/login_popup_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
 msgid "Log in"
 msgstr "Entra"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:37
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "O utilitzeu el vostre OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:44
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Entreu amb l'OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:57
+#: languages/models.py:58
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegudes"
 
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
 msgid "UI Translations"
 msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
 
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari (reduït)"
 
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadenes originals"
 
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:22
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Escolliu un nom d'usuari:"
 
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:23
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Només pot tenir lletres, números, subratllats o guionets"
 
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:25
 msgid "Email:"
 msgstr "Correu electrònic:"
 
-#: people/forms.py:24
+#: people/forms.py:28
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Com a mínim 7 caràcters"
 
-#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirmeu la contrasenya:"
 
-#: people/forms.py:34
+#: people/forms.py:38
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Ja existeix aquest nom d'usuari. Escolliu-ne un altre."
 
-#: people/forms.py:44
-msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "Aquest URL d'OpenID ja l'utilitza un altre usuari registrat"
-
-#: people/forms.py:54
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "Heu de proporcionar un OpenID o bé una contrasenya"
+#: people/forms.py:45
+msgid "You must provide a password"
+msgstr "Heu de proporcionar una contrasenya"
 
-#: people/forms.py:57
+#: people/forms.py:48
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
 
-#: people/forms.py:81
-msgid "Account activation"
-msgstr "Activació del compte"
-
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:66
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1767,104 +1873,106 @@ msgstr ""
 "%s. Per activar el compte feu clic a l'enllaç de sota, o bé o copieu-lo i "
 "enganxeu-lo en un navegador."
 
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:71
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradors de %s"
 
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:73 people/tests.py:38
+msgid "Account activation"
+msgstr "Activació del compte"
+
+#: people/forms.py:100
 #, python-format
 msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
 msgstr ""
-"La imatge és massa alta o massa ampla (%(width)dx%(height)d; la mida màxima "
+"La imatge és massa alta o massa ampla (%(width)d×%(height)d, la mida màxima "
 "és de 100 x 100 píxels)"
 
-#: people/forms.py:123
+#: people/forms.py:119
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "L'URL que heu indicat no és vàlid"
 
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:136
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "L'URL que heu indicat no correspon a cap imatge vàlida"
 
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:31
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: people/models.py:42
+#: people/models.py:32
 msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
 msgstr ""
 "URL a un fitxer d'imatge (.jpg, .png...) d'un «hackergotchi» (mida màxima: "
 "100 x 100 píxels)"
 
-#: people/models.py:44
-msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-msgstr "Mostra la imatge del teu compte de gravatar.com"
+#: people/models.py:34
+msgid "Avatar provider"
+msgstr "Proveïdor d'avatar"
 
-#: people/models.py:45 teams/models.py:90
+#: people/models.py:37 teams/models.py:72
 msgid "Web page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:38
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Sobrenom a l'IRC"
 
-#: people/models.py:47
-msgid "Bugzilla account"
-msgstr "Compte del Bugzilla"
+#: people/templatetags/people.py:21
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: people/templatetags/people.py:37
+msgid "avatar icon"
+msgstr "Icona avatar"
 
-#: people/models.py:48
-msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-"field"
-msgstr ""
-"Ha de ser una adreça electrònica; és útil si no és la mateixa que la del "
-"camp «Correu electrònic»"
+#: people/templatetags/people.py:46
+msgid "generic person icon"
+msgstr "Icona genèrica de persona"
 
-#: people/views.py:84
+#: people/views.py:66
 msgid "Sorry, the form is not valid."
 msgstr "El formulari no és correcte."
 
-#: people/views.py:99
+#: people/views.py:81
 #, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
 msgstr "Heu entrat a formar part de l'equip «%s»."
 
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:83
 msgid "A new person joined your team"
 msgstr "Una persona nova s'ha afegit a l'equip"
 
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:84
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
 msgstr "En/na %(name)s s'ha afegit a l'equip de traducció a %(site)s"
 
-#: people/views.py:104
+#: people/views.py:88
 msgid "You are already member of this team."
 msgstr "Ja sou membre d'aquest equip."
 
-#: people/views.py:123
+#: people/views.py:108
 #, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
 msgstr "Heu abandonat l'equip «%s»."
 
-#: people/views.py:126
+#: people/views.py:111
 msgid "You are not a member of this team."
 msgstr "No sou membre d'aquest equip."
 
-#: people/views.py:139
+#: people/views.py:125
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
 
-#. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:17
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: stats/forms.py:65
+msgid "You have to provide a category when a version is specified."
+msgstr "Cal que proporcioneu una categoria quan una versió és específica."
 
-#: stats/models.py:106
+#: stats/models.py:123
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1875,28 +1983,32 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> des d'on es gestionen les "
 "traduccions per saber com podeu enviar-les."
 
-#: stats/models.py:268
+#: stats/models.py:282
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Aquesta branca no està enllaçada amb cap versió"
 
-#: stats/models.py:459
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: stats/models.py:456
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
 msgstr "No es pot generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic."
 
-#: stats/models.py:461
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#: stats/models.py:458
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
 msgstr ""
 "No es pot generar el fitxer POT; s'interromprà la generació d'estadístiques."
 
 #: stats/models.py:479
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
 msgstr "No es pot copiar el fitxer POT al lloc públic."
 
-#: stats/models.py:823
+#: stats/models.py:733
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el fitxer pot des de l'URL."
 
-#: stats/models.py:847
+#: stats/models.py:762
+msgid "No subtitle files found."
+msgstr "No s'han trobat els fitxers de subtítols."
+
+#: stats/models.py:771
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1907,7 +2019,23 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:871
+#: stats/models.py:792
+msgid "Unable to generate POT file"
+msgstr "No s'ha pogut generar el fitxer POT"
+
+#: stats/models.py:848
+msgid "The repository is read only"
+msgstr "El dipòsit sols és de lectura"
+
+#: stats/models.py:857
+msgid ""
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Disculpeu! S'estan afegint les noves traduccions quan el fitxer LINGUAS no "
+"és conegut i no té suport."
+
+#: stats/models.py:879
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1915,156 +2043,95 @@ msgstr ""
 "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua a la variable %(var)s del fitxer "
 "%(file)s."
 
-#: stats/models.py:1206
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Eines d'administració"
-
-#: stats/models.py:1207 stats/models.py:1217
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Eines de desenvolupament"
-
-#: stats/models.py:1208
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Escriptori del GNOME"
-
-#: stats/models.py:1209
-msgid "GNOME Developer Platform"
-msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
-
-#: stats/models.py:1210
-msgid "New Module Proposals"
-msgstr "Mòduls nous proposats"
-
-#: stats/models.py:1211
-msgid "Core"
-msgstr "Nucli"
-
-#: stats/models.py:1212
-msgid "Utils"
-msgstr "Utilitats"
-
-#: stats/models.py:1213
-msgid "Apps"
-msgstr "Aplicacions"
-
-#: stats/models.py:1214
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accessibilitat"
-
-#: stats/models.py:1215
-msgid "Games"
-msgstr "Jocs"
-
-#: stats/models.py:1216
-msgid "Backends"
-msgstr "Rerefons"
-
-#: stats/models.py:1218
-msgid "Core Libraries"
-msgstr "Biblioteques principals"
-
-#: stats/models.py:1219
-msgid "Extra Libraries"
-msgstr "Biblioteques extres"
-
-#: stats/models.py:1220
-msgid "Legacy Desktop"
-msgstr "Escriptori antic"
-
-#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1787
+#: stats/models.py:1373 stats/models.py:1751
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1399
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "El fitxer POT no està disponible"
 
-#: stats/models.py:1450
+#: stats/models.py:1404
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s missatge"
 msgstr[1] "%(count)s missatges"
 
-#: stats/models.py:1451
+#: stats/models.py:1405
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualitzat el %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
+#: stats/models.py:1407 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:211
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:214
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1455
+#: stats/models.py:1409
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s paraula"
 msgstr[1] "%(count)s paraules"
 
-#: stats/models.py:1457
+#: stats/models.py:1411
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s captura"
 msgstr[1] "%(count)s captures"
 
-#: stats/models.py:1458
+#: stats/models.py:1412
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1461
+#: stats/models.py:1415
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1614
+#: stats/models.py:1504
 msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+"The currently committed file has less translated strings. You should "
+"probably commit this file."
 msgstr ""
-"Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode intltool estàndard."
+"El fitxer actualment pujat té menys cadenes traduïdes. Probablement hauríeu "
+"de pujar aquell fitxer."
 
-#: stats/models.py:1615
-msgid ""
-"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
-"method."
-msgstr ""
-"Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode gnome-doc-utils "
-"estàndard."
+#: stats/utils.py:63
+#, python-format
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr "No es pot trobar el makefile per al modul %s"
+
+#: stats/utils.py:102
+#, python-format
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s no correspon a cap fitxer real; segurament és una macro."
 
-#: stats/utils.py:189
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+#: stats/utils.py:408
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
 msgstr ""
-"S'han produït errors mentre s'executava la verificació 'intltool-update -m'."
+"S'han produït errors mentre s'executava la verificació «intltool-update -m»"
 
-#: stats/utils.py:195
+#: stats/utils.py:415
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Falten alguns fitxers al POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:204
+#: stats/utils.py:425
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
 msgstr ""
-"El POTFILES.in o el POTFILES.skip fan referència a alguns fitxers que no "
-"existeixen: %s"
-
-#: stats/utils.py:224
-#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr "El mòdul %s no s'assembla al mòdul gnome-doc-utils."
-
-#: stats/utils.py:235
-#, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
-msgstr "%s no correspon a cap fitxer real; segurament és una macro."
+"Els fitxers següents fan referència als fitxers POTFILES.in o el POTFILES."
+"skip que no existeixen: %s"
 
-#: stats/utils.py:252
+#: stats/utils.py:448
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2075,144 +2142,183 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:339
+#: stats/utils.py:491
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
-msgstr "El fitxer PO «%s» no existeix o no es pot llegir."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
+msgstr "El fitxer PO «%s» no ha superat la verificació del msgfmt."
+
+#: stats/utils.py:495
+msgid "This PO file has an executable bit set."
+msgstr "El bit d'execució d'aquest fitxer PO està activat."
 
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:511
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
-msgstr ""
-"El fitxer PO «%s» no ha superat la verificació del msgfmt: no s'actualitza."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
+msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:369
+#: stats/utils.py:522
 #, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
-msgstr "No es poden obtenir les estadístiques del fitxer POT «%s»."
+msgid "The file “%s” does not exist"
+msgstr "El fitxer «%s» no existeix."
 
-#: stats/utils.py:372
-msgid "This PO file has an executable bit set."
-msgstr "El bit d'execució d'aquest fitxer PO està activat."
+#: stats/utils.py:531
+#, python-format
+msgid "Error running pofilter: %s"
+msgstr "S'ha produït un error executant el filtre PO: %s"
 
-#: stats/utils.py:400
+#: stats/utils.py:549
 #, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
-msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
+msgstr "El fitxer PO «%s» no existeix o no es pot llegir."
+
+#: stats/utils.py:557
+#, python-format
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
+msgstr "No es poden obtenir les estadístiques del fitxer POT «%s»."
 
-#: stats/utils.py:410
+#: stats/utils.py:577
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:428
+#: stats/utils.py:608
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "No cal que editeu el fitxer LINGUAS ni cap variable d'aquest mòdul"
 
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:616
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer de configuració "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:618
 msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "No se sap on cercar la variable LINGUAS, demaneu-ho al mantenidor del mòdul."
 
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:635
 msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
 msgstr ""
 "No se sap on cercar la variable DOC_LINGUAS; demaneu-ho al mantenidor del "
 "mòdul."
 
-#: stats/utils.py:445
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:637
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
 msgstr "La llista DOC_LINGUAS no inclou aquesta llengua."
 
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:244 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:32 teams/models.py:220 templates/teams/team_base.html:46
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:61
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Marca com a inactiu"
 
-#: teams/forms.py:59
+#: teams/forms.py:62
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Elimina de l'equip"
 
-#: teams/models.py:88
+#: teams/forms.py:86
+#, python-format
+msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
+msgstr "Heu abandonat l'equip %(team)s a %(site)s"
+
+#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
+#, python-format
+msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
+msgstr ""
+"Això és un missatge automàtic enviat des de %(site)s. No responeu si us plau."
+
+#: teams/forms.py:91
+msgid "Removed from team"
+msgstr "Eliminat de l'equip"
+
+#: teams/forms.py:98
+#, python-format
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
+msgstr ""
+"El vostre rol a l'equip %(team)s a %(site)s ha estat configurat com "
+"«%(role)s»"
+
+#: teams/forms.py:104
+msgid "Role changed"
+msgstr "Rol canviat"
+
+#: teams/models.py:70
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentació"
 
-#: teams/models.py:91
+#: teams/models.py:73
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Llista de distribució"
 
 # Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:74
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL on subscriure's"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:528
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:552
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Això és un missatge automàtic enviat des de %s."
 
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:198
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "No hi ha cap equip per a la localització %s"
 
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:217
 msgid "Translator"
 msgstr "Traductor"
 
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:218
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: teams/models.py:243
+#: teams/models.py:219
 msgid "Committer"
 msgstr "Confirmador"
 
-#: teams/views.py:50
+#: teams/tests.py:211 templates/about.html:8
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "Quant al Damned Lies"
+
+#: teams/views.py:30
 msgid "Committers"
 msgstr "Confirmadors"
 
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
 msgid "No committers"
 msgstr "No hi ha cap confirmador"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisors"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
 msgid "No reviewers"
 msgstr "No hi ha cap revisor"
 
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
 msgid "No translators"
 msgstr "No hi ha cap traductor"
 
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Membres inactius"
 
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
 msgid "No inactive members"
 msgstr "No hi ha cap membre inactiu."
 
-#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
 msgid "Error: page not found"
 msgstr "Error: no s'ha trobat la pàgina"
 
@@ -2229,18 +2335,14 @@ msgid "Server Error"
 msgstr "Error del servidor"
 
 #: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
 msgstr "S'ha produït un error del servidor."
 
 #: templates/about.html:4
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
-msgid "About Damned Lies"
-msgstr "Quant al Damned Lies"
-
-#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
 msgid ""
 "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
 "the GNOME project."
@@ -2248,7 +2350,7 @@ msgstr ""
 "El Damned Lies és una aplicació web que permet gestionar la localització "
 "(l10n) del projecte GNOME."
 
-#: templates/about.html:12
+#: templates/about.html:11
 #, python-format
 msgid ""
 "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
@@ -2258,7 +2360,7 @@ msgstr ""
 "Lies també gestiona el <a href=\"%(link)s\">flux de treball</a> de les "
 "traduccions."
 
-#: templates/about.html:14
+#: templates/about.html:13
 #, python-format
 msgid ""
 "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
@@ -2271,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 "en el seu desenvolupament, sobretot <a href=\"%(bug)s\">informant d'errades "
 "o demanant millores</a>."
 
-#: templates/about.html:16
+#: templates/about.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
@@ -2280,22 +2382,30 @@ msgstr ""
 "Si us esteu preguntant el perquè del nom de l'aplicació, vegeu <a href="
 "\"%(link)s\">aquest article de la Wikipedia</a>."
 
-#: templates/about.html:18
+#: templates/about.html:17
 #, python-format
 msgid ""
 "Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
 "us an account on their online logging platform."
 msgstr ""
+"Moltes gràcies a <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> per proporcionar-nos "
+"un compte gratuït en la seua plataforma en línia."
+
+#: templates/about.html:19
+#, python-format
+msgid "Quality check icon by <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
+msgstr ""
+"Icona de comprovació de qualitat de <a href=\"%(link)s\">Gregor Cresnar</a>."
 
-#: templates/about.html:22
+#: templates/about.html:23
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Aquesta pàgina web ha estat traduïda al vostre idioma per:"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:28
 msgid "Quick links"
 msgstr "Enllaços ràpids"
 
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:30
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki del projecte"
 
@@ -2303,52 +2413,52 @@ msgstr "Wiki del projecte"
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Pàgina de seguiment de les errades"
 
-#: templates/about.html:35
+#: templates/about.html:34
 msgid "Source code"
 msgstr "Codi font"
 
-#: templates/about.html:38
+#: templates/about.html:36
 msgid "Workflow"
 msgstr "Flux de treball"
 
-#: templates/base.html:44
-msgid "Log out"
-msgstr "Surt"
-
-#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
-msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Torneu a la pàgina inicial de les estadístiques del GNOME"
+#: templates/admin/base_site.html:4
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr "Lloc administratiu del Damned Lies"
 
-#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
 msgid "Home"
 msgstr "Inici"
 
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
+#: templates/base.html:43
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Torneu a la pàgina inicial de les estadístiques del GNOME"
+
+#: templates/base.html:70 templates/index.html:20
 msgid "Teams"
 msgstr "Equips"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
-#: templates/release_compare.html:25
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:35
+#: templates/release_compare.html:26
 msgid "Languages"
 msgstr "Llengües"
 
-#: templates/base.html:63
+#: templates/base.html:72
 msgid "Release sets"
 msgstr "Conjunts de versions"
 
-#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
+#: templates/base.html:73 templates/index.html:54
 msgid "Modules"
 msgstr "Mòduls"
 
-#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+#: templates/base.html:97 templates/base.html:130
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
-#: templates/base.html:98
+#: templates/base.html:99
 msgid "About Us"
 msgstr "Quant a"
 
-#: templates/base.html:99
+#: templates/base.html:100
 msgid "Get Involved"
 msgstr "Involucrar-se"
 
@@ -2357,91 +2467,75 @@ msgid "Support GNOME"
 msgstr "Ajudeu el GNOME"
 
 #: templates/base.html:102
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Marxandatge"
+
+#: templates/base.html:103
 msgid "Contact Us"
 msgstr "Contacteu-nos"
 
-#: templates/base.html:103
+#: templates/base.html:104
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "La fundació GNOME"
 
 #: templates/base.html:108
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: templates/base.html:110
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Centre de desenvolupament"
 
-#: templates/base.html:110
+#: templates/base.html:112
 msgid "Wiki"
 msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:111
+#: templates/base.html:113
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Llistes de distribució"
 
-#: templates/base.html:112
+#: templates/base.html:114
 msgid "IRC Channels"
 msgstr "Canals d'IRC"
 
-#: templates/base.html:113
+#: templates/base.html:115
 msgid "Bug Tracker"
 msgstr "Gestor d'errades"
 
-#: templates/base.html:114
+#: templates/base.html:116
 msgid "Development Code"
 msgstr "Codi de desenvolupament"
 
-#: templates/base.html:115
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Eina de construcció"
-
-#: templates/base.html:118
+#: templates/base.html:120
 msgid "News"
 msgstr "Notícies"
 
-#: templates/base.html:120
+#: templates/base.html:122
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Notes de premsa"
 
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:123
 msgid "Latest Release"
 msgstr "Última versió"
 
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:124
 msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Planet GNOME"
 
-#: templates/base.html:123
-msgid "GNOME Journal"
-msgstr "GNOME Journal"
-
-#: templates/base.html:124
-msgid "Development News"
-msgstr "Notícies de desenvolupament"
-
-#: templates/base.html:125
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-#: templates/base.html:126
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:134
-msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
-msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
-
-#: templates/base.html:137
-msgid "Optimized for standards."
-msgstr "Optimitzat pels estàndards."
-
-#: templates/base.html:138
+#: templates/base.html:131
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Hostatjat per %(link)s."
 
-#: templates/base.html:139
+#: templates/base.html:132
 #, python-format
 msgid "Powered by %(link)s."
 msgstr "Funciona amb %(link)s."
 
+#: templates/base_modal.html:12
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
 # FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
@@ -2451,7 +2545,7 @@ msgstr "Aquesta branca té les cadenes congelades."
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducció"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:4 templates/login.html:4
 #: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
@@ -2461,11 +2555,74 @@ msgstr "Estadístiques del GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: templates/index.html:13
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+msgid "No comment"
+msgstr "Cap comentari"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:6
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Fitxers po reduïts"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:9
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+"El Damned Lies pot filtrar les cadenes que no es mostren gairebé mai a les "
+"interfícies d'usuari perquè els equips de traducció es puguin concentrar en "
+"les cadenes més visibles."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:11
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+"El cas més típic són les cadenes dels fitxers d'esquemes; per tant, el "
+"filtre predeterminat exclou les cadenes que provenen de fitxers que contenen "
+"\"gschema.xml.in\" al nom. Tècnicament, el filtre utilitza l'ordre <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep del Translate Toolkit</a>."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:13
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
+msgstr ""
+"Si un fitxer po o una capçalera de taula conté «(red.)» o «(reduced)», vol "
+"dir que els fitxers de destinació s'han filtrat de la manera anterior."
+
+#: templates/help/reduced_po.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+"Si penseu que heu trobat un filtre millor per a un mòdul concret, <a href="
+"\"%(bug_url)s\">envieu un informe d'errors</a> amb la vostra proposta."
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
+msgid "Vertimus Workflow"
+msgstr "Flux de treball de Vertimus"
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+"La il·lustració següent descriu els estats i les accions disponibles durant "
+"el procés de traducció d'un mòdul."
+
+#: templates/index.html:12
 msgid "More…"
 msgstr "Més…"
 
-#: templates/index.html:20
+#: templates/index.html:21
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2474,19 +2631,15 @@ msgstr ""
 "sobre cada equip: contacte principal (coordinador), pàgines web, informació "
 "sobre la llista de distribució..."
 
-#: templates/index.html:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://";
-#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+#: templates/index.html:22
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Si no hi ha cap equip per a la vostra llengua, podeu <a href='http://live.";
+"Si no hi ha cap equip per a la vostra llengua, podeu <a href='https://wiki.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>crear un equip</a> fàcilment."
 
-#: templates/index.html:26
+#: templates/index.html:27
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2495,7 +2648,7 @@ msgstr ""
 "Aneu a <a href='%(team_url)s'>la pàgina del %(language_name)s</a> i ajudeu-"
 "nos a traduir el GNOME!"
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:37
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2504,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 "Llista de totes les llengües que tenen un <a href='%(teams_url)s'>equip de "
 "traducció</a>."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:38
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2514,34 +2667,31 @@ msgstr ""
 "GNOME. "
 
 # FIXME
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:44
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Conjunts de versions"
 
-#: templates/index.html:42
+#: templates/index.html:45
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Llista de totes les versions i conjunts de versions del GNOME de què tenim "
 "estadístiques."
 
-#: templates/index.html:44
-msgid ""
-"Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
-"2.26&quot;."
+#: templates/index.html:47
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
 msgstr ""
-"Són exemples de conjunts de versions la &quot;Infraestructura del "
-"GNOME&quot; o el &quot;GNOME 2.26&quot;."
+"Són exemples de conjunts de versions la «Infrastructura del GNOME» o «GNOME "
+"2.26»."
 
-#: templates/index.html:45
+#: templates/index.html:48
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
 msgstr ""
-"Les versions oficials del GNOME es divideixen en categories com ara &quot;"
-"Aplicacions de l'escriptori&quot; i &quot;Plataforma de "
-"desenvolupament&quot;."
+"Les versions oficials del GNOME es divideixen en categories com ara "
+"«Aplicacions de l'escriptori» i «Plataforma de desenvolupament»."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:50
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2549,11 +2699,11 @@ msgstr ""
 "Aquí podeu comparar la disponibilitat de les llengües en qualsevol d'aquests "
 "conjunts de versions."
 
-#: templates/index.html:52
+#: templates/index.html:55
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Llista de tots els mòduls que tenen estadístiques."
 
-#: templates/index.html:54
+#: templates/index.html:57
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2561,397 +2711,305 @@ msgstr ""
 "Els mòduls són biblioteques o aplicacions separades, que inclouen una branca "
 "de desenvolupament o més d'una."
 
-#: templates/index.html:55
+#: templates/index.html:58
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
 msgstr ""
 "Normalment els agafem del dipòsit del Git i en conservem la informació "
 "pertinent (detalls del Bugzilla, pàgina web, informació sobre el "
 "mantenidor...)."
 
-#: templates/login.html:10
-#, fuzzy
-#| msgid "User Guide"
-msgid "User Login"
-msgstr "Guia de l'usuari"
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
+msgid "All modules"
+msgstr "Tots els mòduls"
 
-#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
-#, python-format
-msgid "You are already logged in as %(username)s."
-msgstr "Ja esteu identificat com a %(username)s."
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "Llengües del GNOME"
 
-#: templates/login.html:15
+#: templates/languages/language_list.html:11
 #, python-format
-msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
-msgstr ""
-"Si no teniu cap compte en aquest lloc, podeu <a href='%(link)s'>registrar-"
-"vos-hi</a>."
-
-#: templates/login.html:25
-msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengua.\n"
+msgstr[1] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengües.\n"
 
-#: templates/module_detail.html:6
+#: templates/languages/language_list.html:26
 #, python-format
-msgid "Module Statistics: %(name)s"
-msgstr "Estadístiques del mòdul: %(name)s"
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Canal RSS del %(lang.get_name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/module_list.html:28
+#: templates/release_list.html:42 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
 msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
 msgstr ""
+"Si s'ha de canviar alguna cosa en aquesta pàgina, <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">envieu un informe d'error</a>."
 
-#: templates/module_detail.html:62
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Mantenidors"
-
-#: templates/module_detail.html:71
-msgid "Bug reporting"
-msgstr "Enviament d'informes d'error"
+#: templates/languages/language_release.html:25
+#: templates/release_detail.html:13
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module’s web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Els mòduls d'aquesta versió no són al dipòsit Git del GNOME. Aneu a les "
+"pàgines de cada mòdul per saber on heu d'enviar les traduccions."
 
-#: templates/module_detail.html:74
-msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Mostra els errors actuals d'i18n i d'l10n"
+#: templates/languages/language_release.html:35
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Baixa tots els fitxers PO"
 
-#: templates/module_detail.html:76
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Informeu d'una errada"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:55
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Amaga els mòduls completats"
 
-#: templates/module_detail.html:85
-msgid "Branches:"
-msgstr "Branques:"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/people/person_detail.html:56
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Mostra els mòduls completats"
 
-#: templates/module_detail.html:109
-msgid "Browse Repository"
-msgstr "Navega pel dipòsit"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:71
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Traduït/difús/per traduir"
 
-#: templates/module_detail.html:112
-msgid "Refresh branch statistics"
-msgstr "Actualitza les estadístiques de la branca"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Module"
+msgstr "Mòdul"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Branch"
 msgstr "Branca"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11
-msgid "Release"
-msgstr "Versió"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:19
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: templates/module_edit_branches.html:25
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
-#: templates/teams/team_edit.html:37
-msgid "Save"
-msgstr "Desa"
-
-#: templates/module_images.html:5
-#, python-format
-msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
-msgstr "Estat de les captures de la documentació del mòdul: %(name)s"
-
-#: templates/module_images.html:12
-msgid "Figures translation status"
-msgstr "Estat de la traducció de les captures de pantalla"
-
-#: templates/module_images.html:16
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
-
-#: templates/module_images.html:32
-msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-"string to translate)"
-msgstr ""
-"Traduït, però utilitza l'original (potser la imatge no conté cap text "
-"traduïble)"
-
-#: templates/module_images.html:36
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Dubtós"
-
-#: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
-msgstr "No existeix el fitxer (dubtós &quot;tècnic&quot;)"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:64
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
 
-#: templates/module_images.html:46
-msgid "Not translated"
-msgstr "Sense traduir"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
+msgid "Graph"
+msgstr "Gràfic"
 
-#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
-msgid "GNOME Modules"
-msgstr "Mòduls del GNOME"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
 
-#: templates/module_list.html:12
-msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr "Seleccioneu un mòdul d'aquí sota per veure'n les estadístiques:"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
+#: templates/languages/language_release_stats.html:40
 #, python-format
-msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
-"Si s'ha de canviar alguna cosa en aquesta pàgina, <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">envieu un informe d'error</a>."
-
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
-msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Comparació de versions"
-
-#: templates/release_compare.html:29
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traduït)"
 
-#: templates/release_detail.html:11
-#, python-format
-msgid "%(name)s Release"
-msgstr "Versió %(name)s"
+#: templates/languages/language_release_stats.html:67
+#: templates/stats_show.html:11
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr "Aquest document s'ha escrit en el format de documentació Mallard."
 
-#: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:26
-msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
-msgstr ""
-"Els mòduls d'aquesta versió no són al dipòsit Git del GNOME. Aneu a les "
-"pàgines de cada mòdul per saber on heu d'enviar les traduccions."
+#: templates/languages/language_release_stats.html:102
+msgid "Error summary"
+msgstr "Sumari d'errors"
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
-msgid "Language"
-msgstr "Llengua"
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Release"
+msgstr "Versió"
 
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfície d'usuari"
 
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:58
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Graph"
-msgstr "Gràfic"
-
-#: templates/release_detail.html:24
 #: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "Interfície d'usuari (red.)"
 
-#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Versions del GNOME"
-
-#: templates/release_list.html:12
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr ""
-"Seleccioneu una versió o un conjunt de versions per obtenir-ne més "
-"informació:"
-
-#: templates/release_list.html:28
-msgid "Older Releases"
-msgstr "Versions antigues"
+#: templates/login.html:8
+msgid "User Login"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: templates/stats_show.html:12
-#: templates/languages/language_release_stats.html:62
-msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Aquest document s'ha escrit en el format de documentació Mallard."
+#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:10
+#, python-format
+msgid "You are already logged in as %(username)s."
+msgstr "Ja esteu identificat com a %(username)s."
 
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-msgid "Download POT file"
-msgstr "Baixa el fitxer POT"
+#: templates/login.html:13
+msgid "Log in with your username (or email) and password:"
+msgstr "Entreu amb el vostre nom d'usuari (o correu electrònic) i contrasenya:"
 
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
-msgid "Notices"
-msgstr "Avisos"
+#: templates/login.html:22 templates/login/login_popup_form.html:18
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
 
-#: templates/stats_show.html:39
-msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Cerqueu errors semblants abans d'enviar-ne un informe"
+#: templates/login.html:34
+#, python-format
+msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+msgstr "O entreu amb el vostre<a href=\"%(link)s\">compte del GNOME </a>"
 
-#: templates/stats_show.html:42
-msgid "Report this bug"
-msgstr "Informeu d'aquest error"
+#: templates/login.html:40 templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Register"
+msgstr "Registre"
 
-#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:172
-msgid "Translated"
-msgstr "Traduït"
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: templates/stats_show.html:81
-msgid "Display document figures"
-msgstr "Mostra les captures del document"
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasenya"
 
-#: templates/admin/base_site.html:4
-msgid "Damned Lies site admin"
-msgstr "Lloc administratiu del Damned Lies"
+#: templates/login/login_popup_form.html:21
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "No teniu compte?"
 
-#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
-msgid "No comment"
-msgstr "Cap comentari"
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
+msgid "User Settings"
+msgstr "Paràmetres de l'usuari"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: templates/login/login_usermenu.html:12
+msgid "Log out"
+msgstr "Tanca la sessió"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:8
-msgid "Reduced po files"
-msgstr "Fitxers po reduïts"
+#: templates/module_detail.html:5
+#, python-format
+msgid "Module Statistics: %(name)s"
+msgstr "Estadístiques del mòdul: %(name)s"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:10
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:268
 msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
-"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don’t translate it any more."
 msgstr ""
-"El Damned Lies pot filtrar les cadenes que no es mostren gairebé mai a les "
-"interfícies d'usuari perquè els equips de traducció es puguin concentrar en "
-"les cadenes més visibles."
+"Aquest mòdul ha estat arxivat. Només es conserva amb finalitats "
+"estadístiques. No ho traduïu més."
 
-#: templates/help/reduced_po.html:12
-#, python-format
-msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
-msgstr ""
-"El cas més típic són les cadenes dels fitxers d'esquemes; per tant, el "
-"filtre predeterminat exclou les cadenes que provenen de fitxers que contenen "
-"\"gschema.xml.in\" al nom. Tècnicament, el filtre utilitza l'ordre <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep del Translate Toolkit</a>."
+#: templates/module_detail.html:60
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Mantenidors"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:14
-msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
-msgstr ""
-"Si un fitxer po o una capçalera de taula conté «(red.)» o «(reduced)», vol "
-"dir que els fitxers de destinació s'han filtrat de la manera anterior."
+#: templates/module_detail.html:68
+msgid "Bug reporting"
+msgstr "Enviament d'informes d'error"
 
-#: templates/help/reduced_po.html:16
-#, python-format
-msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+#: templates/module_detail.html:71
+msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
 msgstr ""
-"Si penseu que heu trobat un filtre millor per a un mòdul concret, <a href="
-"\"%(bug_url)s\">envieu un informe d'errors</a> amb la vostra proposta."
+"Disculpeu! No hi ha ubicacions conegudes per informar dels errors d'aquest "
+"mòdul."
 
-#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
-msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during "
-"the translation process of a module."
-msgstr ""
-"La il·lustració següent descriu els estats i les accions disponibles durant "
-"el procés de traducció d'un mòdul."
+#: templates/module_detail.html:74
+msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
+msgstr "Mostra els errors actuals d'i18n i d'l10n"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:4
-#: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:53
-#: templates/languages/language_release_summary.html:54
-#: templates/languages/language_release_summary.html:55
-msgid "All modules"
-msgstr "Tots els mòduls"
+#: templates/module_detail.html:76
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Informeu d'una errada"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:27
-#: templates/languages/language_release.html:31
-#: templates/people/person_detail.html:53
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Amaga els mòduls completats"
+#: templates/module_detail.html:86
+msgid "Branches:"
+msgstr "Branques:"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:31
-#: templates/languages/language_release.html:35
-#: templates/people/person_detail.html:57
-msgid "Show completed modules"
-msgstr "Mostra els mòduls completats"
+#: templates/module_detail.html:110
+msgid "Browse Repository"
+msgstr "Navega pel dipòsit"
 
-#: templates/languages/language_list.html:4
-#: templates/languages/language_list.html:9
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Llengües del GNOME"
+#: templates/module_detail.html:113
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr "Actualitza les estadístiques de la branca"
 
-#: templates/languages/language_list.html:11
-#, python-format
-msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
-msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengua.\n"
-msgstr[1] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengües.\n"
+#: templates/module_edit_branches.html:18
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
 
-#: templates/languages/language_list.html:26
+#: templates/module_edit_branches.html:28
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: templates/module_images.html:4
 #, python-format
-msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
-msgstr "Canal RSS del %(lang.get_name)s"
+msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
+msgstr "Estat de les captures de la documentació del mòdul: %(name)s"
 
-#: templates/languages/language_release.html:46
-msgid "Download all po files"
-msgstr "Baixa tots els fitxers PO"
+#: templates/module_images.html:11
+msgid "Figures translation status"
+msgstr "Estat de la traducció de les captures de pantalla"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
-#: templates/languages/language_release_summary.html:28
-#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
-msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "Traduït/difús/per traduir"
+#: templates/module_images.html:16
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Module"
-msgstr "Mòdul"
+#: templates/module_images.html:32
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+"Traduït, però utilitza l'original (potser la imatge no conté cap text "
+"traduïble)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:24
-#: templates/people/person_detail.html:65
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadístiques"
+#: templates/module_images.html:36
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Dubtós"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
+#: templates/module_images.html:43
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "No existeix el fitxer (dubtós «tècnic»)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: templates/module_images.html:46
+msgid "Not translated"
+msgstr "Sense traduir"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:35
-#, python-format
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traduït)"
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
+msgid "GNOME Modules"
+msgstr "Mòduls del GNOME"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:96
-msgid "Error summary"
-msgstr "Sumari d'errors"
+#: templates/module_list.html:11
+msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
+msgstr "Seleccioneu un mòdul d'aquí sota per veure'n les estadístiques:"
 
-#: templates/people/person_base.html:5
+#: templates/people/person_base.html:4
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "Col·laborador del GNOME"
 
-#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_base.html:14
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
 msgstr "Canvieu les vostres dades"
 
-#: templates/people/person_base.html:13
+#: templates/people/person_base.html:15
 msgid "Change your password"
 msgstr "Canvieu la contrasenya"
 
-#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_base.html:16
 msgid "Join a team"
 msgstr "Afegiu-vos a un equip"
 
@@ -2963,16 +3021,16 @@ msgstr "Llengua del lloc"
 msgid "Choose"
 msgstr "Escolliu"
 
-#: templates/people/person_detail.html:40
+#: templates/people/person_detail.html:41
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Manteniment de mòduls"
 
-#: templates/people/person_detail.html:61
+#: templates/people/person_detail.html:59
 msgid "Current activity"
 msgstr "Activitat actual"
 
-#: templates/people/person_detail.html:65
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:64
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
@@ -2996,34 +3054,30 @@ msgstr "Adreça electrònica:"
 msgid "IRC account:"
 msgstr "Compte de l'IRC:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:32
-msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "Compte del Bugzilla:"
-
 #: templates/people/person_password_change_form.html:6
 msgid "Password change"
 msgstr "Canvi de contrasenya"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:8
 msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
 "Introduïu la contrasenya antiga, per motius de seguretat, i després "
 "introduïu la contrasenya nova dues vegades, de manera que ens assegurem que "
 "l'heu escrit correctament."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:14
 msgid "Old password:"
 msgstr "Contrasenya antiga:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:22
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+#: templates/people/person_password_change_form.html:18
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
 msgid "New password:"
 msgstr "Contrasenya nova:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:31
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+#: templates/people/person_password_change_form.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:22
 msgid "Change my password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
 
@@ -3032,7 +3086,7 @@ msgid "Join a new team"
 msgstr "Afegiu-vos a un equip nou"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
 msgstr "Voldria afegir-me a l'equip següent com a «traductor»:"
 
 #: templates/people/person_team_join_form.html:14
@@ -3042,7 +3096,7 @@ msgstr "Afegeix-m'hi"
 # Es refereix tant a la pertinença a equips d'un col·laborador/a
 # com als membres d'un equip
 #: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:83
+#: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "Afiliació d'equip"
 
@@ -3059,12 +3113,12 @@ msgstr "Surt"
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Esteu segur que voleu abandonar l'equip?"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
 msgid "Password reset complete"
 msgstr "S'ha completat la reinicialització de la contrasenya"
 
-#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
 msgstr "S'ha establert la vostra contrasenya. Ara podeu entrar."
 
@@ -3074,11 +3128,11 @@ msgstr "S'ha establert la vostra contrasenya. Ara podeu entrar."
 msgid "Password reset"
 msgstr "Reinicialització de la contrasenya"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Introduïu la contrasenya nova"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13
 msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
@@ -3086,11 +3140,11 @@ msgstr ""
 "Introduïu la contrasenya nova dues vegades, de manera que ens assegurem que "
 "l'heu escrita correctament."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Ha fallat la reinicialització de la contrasenya"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:30
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
@@ -3106,7 +3160,7 @@ msgstr "S'ha realitzat la reinicialització de la contrasenya amb èxit"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:11
 msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
 "Us hem enviat instruccions per correu electrònic sobre com podeu establir la "
@@ -3114,7 +3168,7 @@ msgstr ""
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
 msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
 "Heu oblidat la contrasenya? Introduïu l'adreça electrònica aquí sota i us hi "
@@ -3124,15 +3178,15 @@ msgstr ""
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Adreça electrònica:"
 
-#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+#: templates/registration/password_reset_form.html:19
 msgid "Reset my password"
 msgstr "Reinicia la meva contrasenya"
 
-#: templates/registration/register.html:9
+#: templates/registration/register.html:8
 msgid "Account Registration"
 msgstr "Registre d'un compte"
 
-#: templates/registration/register.html:13
+#: templates/registration/register.html:12
 msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
 "you plan to contribute to GNOME translations."
@@ -3140,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 "Podeu registrar-vos per obtenir un compte en aquest lloc. Només us servirà "
 "si teniu pensat contribuir a les traduccions del GNOME."
 
-#: templates/registration/register.html:14
+#: templates/registration/register.html:13
 msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
 "from your profile page."
@@ -3148,19 +3202,10 @@ msgstr ""
 "Després de registrar-vos i identificar-vos podreu afegir-vos a un dels grups "
 "existents des de la pàgina del vostre perfil."
 
-#: templates/registration/register.html:27
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr ""
-"Autentiqueu-vos a través de l'OpenID <strong>o</strong> d'una contrasenya:"
-
-#: templates/registration/register.html:40
+#: templates/registration/register.html:38
 msgid "Register with password"
 msgstr "Registreu-vos amb una contrasenya"
 
-#: templates/registration/register.html:51
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Registreu-vos amb l'OpenID"
-
 #: templates/registration/register_success.html:8
 msgid "Registration Success"
 msgstr "S'ha completat el registre"
@@ -3173,46 +3218,102 @@ msgstr ""
 "S'ha completat el registre. Rebreu un correu electrònic amb un enllaç per "
 "poder activar el compte."
 
-#: templates/teams/team_base.html:9
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Comparació de versions"
+
+#: templates/release_compare.html:30
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#: templates/release_detail.html:10
+#, python-format
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "Versió %(name)s"
+
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:56
+msgid "Language"
+msgstr "Llengua"
+
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "Versions del GNOME"
+
+#: templates/release_list.html:11
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr ""
+"Seleccioneu una versió o un conjunt de versions per obtenir-ne més "
+"informació:"
+
+#: templates/release_list.html:27
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Versions antigues"
+
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Baixa el fitxer POT"
+
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
+msgid "Notices"
+msgstr "Avisos"
+
+#: templates/stats_show.html:39
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr "Cerqueu errors semblants abans d'enviar-ne un informe"
+
+#: templates/stats_show.html:42
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Informeu d'aquest error"
+
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:169
+msgid "Translated"
+msgstr "Traduït"
+
+#: templates/stats_show.html:83
+msgid "Display document figures"
+msgstr "Mostra les captures del document"
+
+#: templates/teams/team_base.html:8
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:18
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Pàgina de l'equip de traducció al %(lang)s:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:23
-msgid "Bugzilla:"
-msgstr "Bugzilla:"
+#: templates/teams/team_base.html:22
+msgid "Bug reporting:"
+msgstr "Enviament d'informes d'error:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:25
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Informeu d'un error a la traducció"
 
-#: templates/teams/team_base.html:27
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostra els errors actuals"
 
-#: templates/teams/team_base.html:32
+#: templates/teams/team_base.html:31
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Llista de distribució:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:35
+#: templates/teams/team_base.html:34
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Envieu un correu a la llista"
 
 # Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
-#: templates/teams/team_base.html:37
+#: templates/teams/team_base.html:36
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscriviu-vos-hi"
 
 # FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
-#: templates/teams/team_base.html:51
+#: templates/teams/team_base.html:50
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Aquest equip no té cap coordinador actualment."
 
-#: templates/teams/team_base.html:52
+#: templates/teams/team_base.html:51
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3221,60 +3322,54 @@ msgstr ""
 "Consulteu <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> per obtenir més informació "
 "sobre la coordinació."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:7
+#: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 "Darreres accions realitzades per l'equip %(lang)s del Projecte de traducció "
 "del GNOME"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:43 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Equip de traducció del %(lang)s"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:56
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
-#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</"
-#| "a> to get more information about the process of building a new "
-#| "translation team."
+#: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Actualment no hi ha cap equip establert per a aquesta llengua. Vegeu <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>el Wiki del GTP</"
+"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>el Wiki del GTP</"
 "a> per obtenir més informació sobre el procés de creació d'equips de "
 "traducció nous."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:71
+#: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
 msgstr "Activitats actuals"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:74
+#: templates/teams/team_detail.html:73
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Formes del plural:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:76
+#: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Show/hide archived translations"
 msgstr "Mostra/amaga les traduccions arxivades"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:76
+#: templates/teams/team_detail.html:75
 msgid "Archives"
 msgstr "Arxius"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:86
+#: templates/teams/team_detail.html:85
 msgid "Show/hide inactive translations"
 msgstr "Mostra/amaga els traducciors inactius"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:98
+#: templates/teams/team_detail.html:97
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Aplica les modificacions"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:108
+#: templates/teams/team_detail.html:107
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "Últim inici de sessió: %(last_login)s"
@@ -3285,13 +3380,13 @@ msgstr "Aquest equip utilitza el cicle de treball de traducció"
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
-"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
 msgstr ""
 "Pot ser que en aquest contingut s'utilitzi sintaxi <a href='http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a>"
 
-#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
 msgstr "Equips de traducció del GNOME"
 
@@ -3314,7 +3409,7 @@ msgstr "Ara mateix no hi ha cap equip de traducció del GNOME. :("
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:21
 #, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
 msgstr "Resum de l'activitat per «%(lang)s»"
 
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:27
@@ -3322,90 +3417,124 @@ msgstr "Resum de l'activitat per «%(lang)s»"
 msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgstr "Resum de l'activitat per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:4
+#: templates/vertimus/quality-check.html:6
+msgid "Quality check results"
+msgstr "Resultats de la comprovació de qualitat"
+
+#: templates/vertimus/quality-check.html:13
+#, python-format
+msgid ""
+"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+msgstr ""
+"Comprovacions (%(checks)s) pel <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">filtre "
+"PO</a>"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Traducció del mòdul: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:38
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Utilitzat a les versions:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:56
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
 msgid "State:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:102
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Baixa el fitxer PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:203
+msgid "Quality checks"
+msgstr "Comprovacions de qualitat"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Estadístiques del fitxer PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:126
 msgid "Strings:"
 msgstr "Cadenes:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:130
 msgid "Words:"
 msgstr "Paraules:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatge</a>"
 msgstr[1] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatges</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
 msgid "PO file statistics (reduced):"
 msgstr "Estadístiques del fitxer PO (reduït):"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Activitats en progrés en el mateix mòdul:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:173
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Accions arxivades (%(human_level)s sèrie arxivada)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:175
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Retorna a les accions actuals)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Historial d'accions anteriors)"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
+msgid "Link to this comment"
+msgstr "Enllaç a aquest comentari"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+msgid "This message was sent to the mailing list"
+msgstr "Aquest missatge s'ha enviat a la llista de correu"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:234
+msgid "Help index"
+msgstr "Index d'ajuda"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
+msgid "Build help"
+msgstr "Ajuda en la construcció"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
 msgid "diff with:"
 msgstr "diferències amb:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:256
 msgid "No current actions."
 msgstr "No hi ha accions actuals."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:260
 msgid "New Action"
 msgstr "Acció nova"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
-msgid "Submit"
-msgstr "Envia"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:264
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3414,246 +3543,666 @@ msgstr ""
 "Heu d'estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticat</a> i ser membre de l'equip "
 "%(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:296
+msgid "Submit"
+msgstr "Envia"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:303
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "Aquest equip no utilitza el cicle de treball de traducció."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:5
 msgid "Diff between po files"
 msgstr "Diferències entre els fitxers po"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
-msgid "&lt;- Back to actions"
-msgstr "&lt;- Torna a les accions"
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
+msgid "← Back to actions"
+msgstr "← Torna a les accions"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
 msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
 msgstr "Nota: ambdós fitxers s'han actualitzat amb l'últim fitxer POT."
 
-#: vertimus/feeds.py:39
+#: vertimus/feeds.py:19
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
 msgstr "%(site)s - accions del cicle de treball per l'idioma %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:28
 #, python-format
 msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
 msgstr ""
 "Darreres accions realitzades en el Projecte de traducció del GNOME per al %s"
 
-#: vertimus/feeds.py:83
+#: vertimus/feeds.py:61
 #, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
 msgstr "%(site)s - accions del cicle de treball per l'equip %(lang)s"
 
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:70
 #, python-format
 msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
 msgstr ""
 "Darreres accions realitzades per l'equip %s del Projecte de traducció del "
 "GNOME"
 
-#: vertimus/forms.py:39
+#: vertimus/forms.py:34
+#, python-format
+msgid "%(name)s (full name missing)"
+msgstr "%(name)s (el nom complet s'ha perdut)"
+
+#: vertimus/forms.py:36
+#, python-format
+msgid "%(name)s (email missing)"
+msgstr "%(name)s (el correu s'ha perdut)"
+
+#: vertimus/forms.py:42
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: vertimus/forms.py:43
+#: vertimus/forms.py:47
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:52
 msgid "Commit author"
 msgstr "Autor de la publicació"
 
-#: vertimus/forms.py:50
+#: vertimus/forms.py:54
+msgid "Sync with master"
+msgstr "Sincronitza amb el mestre"
+
+#: vertimus/forms.py:55
+msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
+msgstr "Intenta fer cherry-pick la publicació a la branca mestre"
+
+#: vertimus/forms.py:58
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: vertimus/forms.py:51
-msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr "Pugeu un fitxer .po, .gz, .bz2 o .png"
+#: vertimus/forms.py:59
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
+msgstr "Pugeu un fitxer  .po, .gz, .bz2, .xz o .png"
 
-#: vertimus/forms.py:52
+#: vertimus/forms.py:60
 msgid "Send message to the team mailing list"
 msgstr "Envia un correu a la llista"
 
-#: vertimus/forms.py:73
-msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr "Només es permeten els fitxers amb extensió .po, .gz, .bz2 o .png."
+#: vertimus/forms.py:84
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
+msgstr ""
+"Només es permeten els fitxers amb extensió .po, .gz, .bz2, .xz or .png."
 
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:88
 msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
 msgstr ""
 "El fitxer .po no passa la verificació «msgfmt -vc». Arregleu el fitxer i "
 "torneu-ho a provar."
 
-#: vertimus/forms.py:85
+#: vertimus/forms.py:95
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
 msgstr "Acció no vàlida. Segurament algú acaba de fer una altra acció."
 
-#: vertimus/forms.py:91
+#: vertimus/forms.py:97
+msgid "Committing a file requires a commit author."
+msgstr "Publicar un fitxer requereix un autor d'enviament."
+
+#: vertimus/forms.py:103
 msgid "A comment is needed for this action."
 msgstr "Cal un comentari per dur a terme a aquesta acció."
 
-#: vertimus/forms.py:94
+#: vertimus/forms.py:106
 msgid "A comment or a file is needed for this action."
 msgstr "Cal un comentari o un fitxer per dur a terme aquesta acció."
 
-#: vertimus/forms.py:97
+#: vertimus/forms.py:109
 msgid "A file is needed for this action."
 msgstr "Cal un fitxer per dur a terme aquesta acció."
 
-#: vertimus/forms.py:100
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+#: vertimus/forms.py:112
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
 msgstr "No pugeu un fitxer amb l'acció «Reserva»."
 
-#: vertimus/models.py:139
+#: vertimus/models.py:136
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: vertimus/models.py:156
+#: vertimus/models.py:153
 msgid "Translating"
 msgstr "S'està traduint"
 
-#: vertimus/models.py:195
+#: vertimus/models.py:192
 msgid "Proofreading"
 msgstr "S'està revisant"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:213
+#: vertimus/models.py:210
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisat"
 
-#: vertimus/models.py:234
+#: vertimus/models.py:230
 msgid "To Review"
 msgstr "Per revisar"
 
-#: vertimus/models.py:249
+#: vertimus/models.py:245
 msgid "To Commit"
 msgstr "Per pujar"
 
-#: vertimus/models.py:267
+#: vertimus/models.py:263
 msgid "Committing"
 msgstr "S'està pujant"
 
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:282
 msgid "Committed"
 msgstr "Pujat"
 
 # Es refereix a l'acció
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:301
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escriptura d'un comentari"
 
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:302
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reserva per traduir"
 
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Pujada de la traducció nova"
 
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reserva per revisar"
 
-#: vertimus/models.py:309
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Pujada de la traducció revisada"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:311
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "A punt per pujar"
 
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Envia al dipòsit"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:310
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reserva per pujar"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informació de la pujada"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Cal revisar la traducció"
 
-#: vertimus/models.py:319
+#: vertimus/models.py:315
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arxivament de les accions"
 
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desfeta de l'últim canvi d'estat"
 
-#: vertimus/models.py:393
+#: vertimus/models.py:408
 msgid "File in repository"
 msgstr "Fitxer del dipòsit"
 
-#: vertimus/models.py:404 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
-#: vertimus/views.py:186
+#: vertimus/models.py:419
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Fitxer pujat per %(name)s el %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:505
+#: vertimus/models.py:428
 #, python-format
 msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
 msgstr ""
-"L'estat nou del %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) és "
+"L'estat nou del %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)  és ara "
 "«%(new_state)s»."
 
-#: vertimus/models.py:517
+#: vertimus/models.py:541
 msgid "Hello,"
 msgstr "Hola,"
 
-#: vertimus/models.py:526
+#: vertimus/models.py:550
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sense cap comentari"
 
-#: vertimus/models.py:579
+#: vertimus/models.py:589
 #, python-format
 msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 msgstr ""
-"S'ha escrit un comentari nou a %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"S'ha escrit un comentari nou a %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:645
+#: vertimus/models.py:665
 #, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
 msgstr "Ha fallat la pujada. L'error fou: «%s»"
 
-#: vertimus/views.py:112
+#: vertimus/models.py:667
+msgid "The file has been successfully committed to the repository."
+msgstr "El fitxer ha estat pujat amb èxit al dipòsit."
+
+#: vertimus/models.py:672
+msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
+msgstr "A més a més, la sincronització amb la branca mestre ha tingut èxit."
+
+#: vertimus/models.py:674
+msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
+msgstr "Nogensmenys, la sincronització amb la branca mestre ha fallat."
+
+#: vertimus/views.py:107
 msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
 msgstr ""
+"Ha succeït un problema mentre s'enviava el correu, no s'ha enviat cap correu."
 
-#: vertimus/views.py:115
+#: vertimus/views.py:110
 #, python-format
 msgid "An error occurred during applying your action: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha succeït un error mentre s'aplicava la vostra acció: %s"
 
-#: vertimus/views.py:169 vertimus/views.py:203
+#: vertimus/views.py:177 vertimus/views.py:187 vertimus/views.py:200
 #, python-format
-msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "Error: el fitxer %s conté caràcters no vàlids."
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Fitxer pujat</a> per %(name)s el %(date)s"
 
-#: vertimus/views.py:192
+#: vertimus/views.py:209
 #, python-format
-msgid "Latest committed file for %(lang)s"
-msgstr "Últim fitxer pujat per al %(lang)s"
+msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
+msgstr "<a href=\"%(url)s\">Últim fitxer pujat</a> per al %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:195
+#: vertimus/views.py:217
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Últim fitxer POT"
+
+#: vertimus/views.py:288
+msgid "No po file to check"
+msgstr "Sense fitxer PO per comprovar"
+
+#: vertimus/views.py:297
+msgid "The po file looks good!"
+msgstr "El fitxer PO està bé!"
+
+#: vertimus/views.py:334
+#, python-format
+msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
+msgstr "Ha fallat la construcció (%(program)s): %(err)s"
+
+#~ msgid "UI translation"
+#~ msgstr "Traducció de la interfície d'usuari"
+
+#~ msgid "Accessibility Guide"
+#~ msgstr "Guia d'accessibilitat"
+
+#~ msgid "AisleRiot Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'AisleRiot"
+
+#~ msgid "Audio Profiles Manual"
+#~ msgstr "Manual dels perfils d'àudio"
+
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'analitzador de l'ús del disc"
+
+#~ msgid "Blackjack Manual"
+#~ msgstr "Manual del Blackjack"
+
+#~ msgid "Dictionary Manual"
+#~ msgstr "Manual del diccionari"
+
+#~ msgid "glChess Manual"
+#~ msgstr "Manual del glChess"
+
+#~ msgid "Five or More Manual"
+#~ msgstr "Manual del Cinc o més"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row Manual"
+#~ msgstr "Manual del Quatre en ratlla"
+
+#~ msgid "Nibbles Manual"
+#~ msgstr "Manual del Nibbles"
+
+#~ msgid "GNOME Robots Manual"
+#~ msgstr "Manual del GNOME Robots"
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "Manual del reproductor de CD"
+
+#~ msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+#~ msgstr "Manual del GNOME Mahjongg"
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku Manual"
+#~ msgstr "Manual del GNOME Sudoku"
+
+#~ msgid "Gnometris Manual"
+#~ msgstr "Manual del Gnometris"
+
+#~ msgid "Mines Manual"
+#~ msgstr "Manual del Mines"
+
+#~ msgid "GNOME Tetravex Manual"
+#~ msgstr "Manual del GNOME Tetravex"
+
+#~ msgid "GNOME Klotski Manual"
+#~ msgstr "Manual del GNOME Klotski"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'enregistrador de so"
+
+#~ msgid "Search Tool Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'eina de cerca"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Manual del controlador de volum del GNOME"
+
+#~ msgid "GST Network Setup Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'eina d'administració de xarxa del GST"
+
+#~ msgid "GST Service Management Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'eina de gestió de serveis del GST"
+
+#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
+#~ msgstr "Manual de les carpetes compartides del GST"
+
+#~ msgid "GST Time Setup Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'eina d'administració de la data i l'hora del GST"
+
+#~ msgid "GST User Management Manual"
+#~ msgstr "Manual de gestió d'usuaris del GST"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
+#~ msgstr "Manual de les propietats del GStreamer"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'indicador del teclat"
+
+#~ msgid "GNOME Tali Manual"
+#~ msgstr "Manual del GNOME Tali"
+
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'Anjuta"
+
+#~ msgid "Dasher Manual"
+#~ msgstr "Manual del dasher"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'Eye of GNOME"
+
+#~ msgid "GConf Editor Manual"
+#~ msgstr "Manual de l'editor de la configuració"
+
+#~ msgid "GDM Manual"
+#~ msgstr "Manual del GDM"
+
+#~ msgid "Gnome Chess Manual"
+#~ msgstr "Manual dels escacs del GNOME"
+
+#~ msgid "Iagno Manual"
+#~ msgstr "Manual del Iagno"
+
+#~ msgid "Lights Off Manual"
+#~ msgstr "Manual del Lights Off"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Manual"
+#~ msgstr "Manual del Quadrapassel"
+
+#~ msgid "Sound Juicer Manual"
+#~ msgstr "Manual del Sound Juicer"
+
+#~ msgid "Swell-Foop Manual"
+#~ msgstr "Manual del Swell-Foop"
+
+#~ msgid "Integration Guide"
+#~ msgstr "Guia d'integració"
+
+#~ msgid "Log Viewer Manual"
+#~ msgstr "Manual del visualitzador del registre"
+
+#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
+#~ msgstr "Guia de documentació en Mallard"
+
+#~ msgid "Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Manual del controlador de volum"
+
+#~ msgid "Same GNOME Manual"
+#~ msgstr "Manual del Same GNOME"
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Reproductor de música Banshee"
+
+#~ msgid "Beagle Desktop Search"
+#~ msgstr "Cercador d'escriptori Beagle"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Navegador web Epiphany"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Visualitzador de documents Evince"
+
+#~ msgid "GNOME Applets"
+#~ msgstr "Miniaplicacions del GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Web Photo"
+#~ msgstr "Foto del web del GNOME"
+
+#~ msgid "Pan Newsreader"
+#~ msgstr "Lector de notícies Pan"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
+
+#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+#~ msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents per a múltiples formats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.";
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per saber quines són les altres necessitats de localització del GCompris, "
+#~ "aneu a <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://";
+#~ "gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+
+#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+#~ msgstr ""
+#~ "Frontal gràfic per al servei que fa un seguiment de directoris del git"
+
+#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Un convertidor multimèdia per a l'escriptori GNOME"
+
+#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
+#~ msgstr "Aplicació de rellotges del GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+#~ "storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "La gnome-disk-utility proporciona biblioteques i aplicacions per "
+#~ "treballar amb dispositius d'emmagatzematge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, "
+#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
+#~ "and gnome-system-log"
+#~ msgstr ""
+#~ "Després del GNOME 3.2, el gnome-utils s'ha dividit en mòduls: baobab, "
+#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
+#~ "i gnome-system-log."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+#~ "for GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "El GNOME Video Arcade és un frontal MAME («Multiple Arcade Machine "
+#~ "Emulator», emulador de múltiples jocs de saló de jocs electrònics) per al "
+#~ "GNOME."
+
+#~ msgid "A note taking application"
+#~ msgstr "Una aplicació per prendre notes"
+
+#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+#~ msgstr "Biblioteca de gestió de connectors per altres mòduls del GNOME"
+
+#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+#~ msgstr "Entrades d'escriptori de ROM MESS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+#~ msgstr ""
+#~ "El moserial és un terminal sèrie fàcil d'utilitzar basat en el GTK per a "
+#~ "l'escriptori GNOME. S'ha desenvolupat en el llenguatge Vala."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#~| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#~| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#~| "translation file."
+#~ msgid ""
+#~ "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a "
+#~ "bug report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach "
+#~ "your translation file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu enviar una traducció, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">creeu un informe "
+#~ "d'error al mòdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho "
+#~ "hàgiu fet, podreu adjuntar el fitxer de traducció."
+
+#~ msgid "A photo manager for GNOME"
+#~ msgstr "Gestor de fotografies per al GNOME"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#~| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#~| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#~| "translation file."
+#~ msgid ""
+#~ "To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/";
+#~ "enter_bug.cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for "
+#~ "systemd on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#~ "translation as a git-formatted patch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si voleu enviar una traducció, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">creeu un informe "
+#~ "d'error al mòdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho "
+#~ "hàgiu fet, podreu adjuntar el fitxer de traducció."
+
+#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
+#~ msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
+
+#~ msgid "A VNC client for GNOME"
+#~ msgstr "Un client de VNC per al GNOME"
+
+#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les traduccions s'haurien d'enviar com a informes d'error (vegeu l'enllaç "
+#~ "de més avall)."
+
+#~ msgid "GNOME 3.14 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 3.14 (desenvolupament)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.10 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.30 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
+#~ msgstr "Dependències externes (GNOME)"
+
+#~ msgid "OLPC"
+#~ msgstr "OLPC"
+
+#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+#~ msgstr "Aplicacions de productivitat del GNOME-Office"
+
+#~ msgid "You have been logged out."
+#~ msgstr "Heu finalitzat la sessió."
+
+#~ msgid "You have been successfully logged in."
+#~ msgstr "Heu iniciat la sessió correctament."
+
+#~ msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#~ msgstr "El vostre compte està inhabilitat."
+
+#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+#~ msgstr "Aquest URL d'OpenID ja l'utilitza un altre usuari registrat"
+
+#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+#~ msgstr "Mostra la imatge del teu compte de gravatar.com"
+
+#~ msgid "Bugzilla account"
+#~ msgstr "Compte del Bugzilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+#~ "field"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha de ser una adreça electrònica; és útil si no és la mateixa que la del "
+#~ "camp «Correu electrònic»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode intltool estàndard."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode gnome-doc-utils "
+#~ "estàndard."
+
+#~ msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+#~ msgstr "El mòdul %s no s'assembla al mòdul gnome-doc-utils."
+
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "GNOME Journal"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+#~ msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
+
+#~ msgid "Optimized for standards."
+#~ msgstr "Optimitzat pels estàndards."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
+#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no teniu cap compte en aquest lloc, podeu <a href='%(link)s'>registrar-"
+#~ "vos-hi</a>."
+
+#~ msgid "Bugzilla account:"
+#~ msgstr "Compte del Bugzilla:"
+
+#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Autentiqueu-vos a través de l'OpenID <strong>o</strong> d'una contrasenya:"
+
+#~ msgid "Register with OpenID"
+#~ msgstr "Registreu-vos amb l'OpenID"
+
+#~ msgid "Bugzilla:"
+#~ msgstr "Bugzilla:"
+
+#~ msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+#~ msgstr "Error: el fitxer %s conté caràcters no vàlids."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]