[gnote] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update Catalan translation
- Date: Thu, 13 Aug 2020 05:29:38 +0000 (UTC)
commit 92773547a439c36c4a47f2cba7f9d81c7e9cda1f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Aug 13 07:29:34 2020 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 22 +++++++++++-----------
1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 00ecf822..e8e8a530 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Activa els pics/augmenta el sagnat de la línia seleccionada"
#: ../data/ui/shortcuts-gnote.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
-msgstr "Redueix sagnat/inhabilita les vinyetes de la línia actual."
+msgstr "Redueix sagnat/inhabilita les vinyetes de la línia actual"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
msgid "Create links for URLs in notes"
-msgstr "Crea vincles per les url's a les notes."
+msgstr "Crea vincles per les url's a les notes"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable this option to create links for URLs in notes."
@@ -384,7 +384,7 @@ msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"Determina la posició del divisor de la finestra de cerca en píxels; es "
-"desarà en sortir de Gnote"
+"desarà en sortir de Gnote."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
msgid "Saved sorting of the Search window."
@@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
-"La darrera configuració per al quadre de verificació «Exporta les notes "
+"La darrera configuració per a la casella de selecció «Exporta les notes "
"enllaçades» al connector d'exportació HTML."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
@@ -583,7 +583,7 @@ msgid ""
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found"
" recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
-"La darrera configuració per al quadre de verificació «Inclou totes les "
+"La darrera configuració per a la casella de selecció «Inclou totes les "
"altres notes enllaçades» en el connector d'exportació a HTML. Aquest "
"paràmetre s'utilitza conjuntament amb el paràmetre «Notes enllaçades HTML "
"exportades» per a especificar si totes les notes (trobades recursivament) "
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Vigilant de directori"
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:2
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr ""
-"Observeu els canvis que es produeixen a les notes del vostre directori Gnote"
+"Observeu els canvis que es produeixen a les notes del vostre directori Gnote."
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcher.desktop.in.in.h:3
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Cites"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:157
msgid "%A, %B %d %Y"
-msgstr "%A, %d %B de %Y"
+msgstr "%A, %-d %B de %Y"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.desktop.in.in.h:1
msgid "Note of the Day"
@@ -2188,7 +2188,7 @@ msgid ""
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Heu deshabilitat el servei de sincronització configurat. Es netejaran els "
-"paràmetres de sincronització. Es possible que hàgiu de sincronitzar de nou "
+"paràmetres de sincronització. És possible que hàgiu de sincronitzar de nou "
"totes les notes en desar els paràmetres nous."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
@@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "%1 ha fallat"
#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
-msgstr "Full d'estil NULL. Reporteu l'error."
+msgstr "Full d'estil NULL. Reporteu l'error"
#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:363
#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:367
@@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "Demà"
#. TRANSLATORS: date in current year.
#: ../src/utils.cpp:221
msgid "%b %d"
-msgstr "%d %b"
+msgstr "%-d %b"
#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
#: ../src/utils.cpp:224 ../src/utils.cpp:233
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgstr "%1, %2"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
#: ../src/utils.cpp:230
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b de %Y"
+msgstr "%-d %b de %Y"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
#: ../src/watchers.cpp:198
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]