[four-in-a-row] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Update Galician translation
- Date: Wed, 12 Aug 2020 22:53:35 +0000 (UTC)
commit e95200cb5e3bba38ecc9e8e228998c264c9880ac
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Wed Aug 12 22:53:31 2020 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 78 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 47372fd..d0cb342 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,21 +10,22 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011-2020.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games-master-po-gl-54590\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/four-in-a-row/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 21:52+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-05 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. Translators: when configuring a new game, on a thin window, header of the row for choosing the number of
players
@@ -128,74 +129,88 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show a hint"
msgstr "Mostrar unha suxestión"
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle game menu"
+msgstr "Trocar ao menú do xogo"
+
#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortucts for playing: Left/Right/Down
-#: data/ui/help-overlay.ui:62
+#: data/ui/help-overlay.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play with keyboard"
msgstr "Xogar co teclado"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; using arrows is the usual
way select where to play
-#: data/ui/help-overlay.ui:67
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select where to play"
msgstr "Seleccionar onde xogar"
-#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number moves
directly to the nth column
-#: data/ui/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select the given column"
-msgstr "Seleccionar a columna fornecida"
-
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; shortcut for dropping the
tile
#: data/ui/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play in selected column"
msgstr "Xogar na columna seleccionada"
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Play with keyboard"; hitting number plays
directly to the nth column
+#: data/ui/help-overlay.ui:91
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Play in selected column"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Play in given column"
+msgstr "Xogar na columna fornecida"
+
#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains shortcuts available when configuring a
new game
-#: data/ui/help-overlay.ui:93
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "During game selection"
msgstr "Durante a selección do xogo"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to launch a new game
-#: data/ui/help-overlay.ui:98
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start new game"
msgstr "Comezar un xogo novo"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"; how to go back to a
running game, if any
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
#. Translators: section of the Keyboard Shortcuts window; contains "Help", "About", "Quit"...
-#: data/ui/help-overlay.ui:116
+#: data/ui/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr "Xenérico"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:121
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle main menu"
+msgstr "Trocar ao menú principal"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:129
+#: data/ui/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:137
+#: data/ui/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
-#: data/ui/help-overlay.ui:145
+#: data/ui/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
@@ -402,164 +417,164 @@ msgid "Print release version and exit"
msgstr "Mostra a versión de publicación e sae"
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row
-s 2'
-#: src/four-in-a-row.vala:166
+#: src/four-in-a-row.vala:167
msgid "Size must be at least 4."
msgstr "O tamaño debe ser cando menos 4."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect game size request; try 'four-in-a-row
-s 17'
-#: src/four-in-a-row.vala:172
+#: src/four-in-a-row.vala:173
msgid "Size must not be more than 16."
msgstr "O tamaño non debe ser máis de 16."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try
'four-in-a-row -t 2'
-#: src/four-in-a-row.vala:179
+#: src/four-in-a-row.vala:180
msgid "Lines must be at least 3 tiles."
msgstr "As liñas deben ter cando menos 3 teselas."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect line length request; try
'four-in-a-row -t 8'
-#: src/four-in-a-row.vala:185
+#: src/four-in-a-row.vala:186
msgid "Lines cannot be longer than board height or width."
msgstr ""
"As liñas non poden ser máis longas que a anchura ou largura do taboleiro."
#. Translators: command-line error message, displayed for an incorrect level request; try 'four-in-a-row -l
5'
-#: src/four-in-a-row.vala:228
+#: src/four-in-a-row.vala:229
msgid "Level should be 1 (easy), 2 (medium) or 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr ""
"O nivel debería ser 1 (fácil), 2 (medio) ou 3 (difícil). As preferencias non "
"cambiaron."
#. Translators: hamburger menu entry; "Appearance" submenu (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/four-in-a-row.vala:266
+#: src/four-in-a-row.vala:267
msgid "A_ppearance"
msgstr "A_parencia"
#. Translators: hamburger menu entry with checkbox, for activating or disactivating sound (with a mnemonic
that appears pressing Alt)
-#: src/four-in-a-row.vala:270
+#: src/four-in-a-row.vala:271
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"
#. Translators: hamburger menu entry; opens the Keyboard Shortcuts dialog (with a mnemonic that appears
pressing Alt)
-#: src/four-in-a-row.vala:276
+#: src/four-in-a-row.vala:277
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Atallos de teclado"
#. Translators: hamburger menu entry; opens the application help (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/four-in-a-row.vala:280
+#: src/four-in-a-row.vala:281
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. Translators: hamburger menu entry; opens the About dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/four-in-a-row.vala:284
+#: src/four-in-a-row.vala:285
msgid "_About Four-in-a-row"
msgstr "_Sobre Catro en raia"
#. Translators: text displayed on game end in the headerbar/actionbar, if the game is a tie
-#: src/four-in-a-row.vala:566
+#: src/four-in-a-row.vala:567
msgid "It’s a draw!"
msgstr "É un empate!"
#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the human player won
-#: src/four-in-a-row.vala:580
+#: src/four-in-a-row.vala:581
msgid "You win!"
msgstr "Gañou!"
#. Translators: text displayed on a one-player game end in the headerbar/actionbar, if the computer player
won
-#: src/four-in-a-row.vala:583
+#: src/four-in-a-row.vala:584
msgid "I win!"
msgstr "Gañei!"
#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the human
player's turn
-#: src/four-in-a-row.vala:592
+#: src/four-in-a-row.vala:593
msgid "Your Turn"
msgstr "O seu turno"
#. Translators: text displayed during a one-player game in the headerbar/actionbar, if it is the computer
player's turn
#. Translators: text *briefly* displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested
-#: src/four-in-a-row.vala:599 src/four-in-a-row.vala:908
+#: src/four-in-a-row.vala:600 src/four-in-a-row.vala:909
msgid "I’m Thinking…"
msgstr "Estou pensando…"
#. blink n times
#. Translators: text displayed in the headerbar/actionbar, when a hint is requested; the %d is replaced by
the number of the suggested column
-#: src/four-in-a-row.vala:924
+#: src/four-in-a-row.vala:925
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Suxestión: columna %d"
#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
-#: src/four-in-a-row.vala:1092
+#: src/four-in-a-row.vala:1122
msgid "Tim Musson"
msgstr "Tim Horton"
#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
-#: src/four-in-a-row.vala:1096
+#: src/four-in-a-row.vala:1126
msgid "David Neary"
msgstr "David Neary"
#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
-#: src/four-in-a-row.vala:1100
+#: src/four-in-a-row.vala:1130
msgid "Nikhar Agrawal"
msgstr "Nikhar Agrawal"
#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
-#: src/four-in-a-row.vala:1104
+#: src/four-in-a-row.vala:1134
msgid "Jacob Humphrey"
msgstr "Jacob Humphrey"
#. Translators: in the About dialog, name of an author of the game
-#: src/four-in-a-row.vala:1108
+#: src/four-in-a-row.vala:1138
msgid "Arnaud Bonatti"
msgstr "Arnaud Bonatti"
#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
-#: src/four-in-a-row.vala:1113
+#: src/four-in-a-row.vala:1143
msgid "Alan Horkan"
msgstr "Alan Horkan"
#. Translators: in the About dialog, name of a theme designer
-#: src/four-in-a-row.vala:1117
+#: src/four-in-a-row.vala:1147
msgid "Anatol Drlicek"
msgstr "Anatol Drlicek"
#. Translators: in the About dialog, indication about some themes origin
-#: src/four-in-a-row.vala:1121
+#: src/four-in-a-row.vala:1151
msgid "Based on the Faenza icon theme by Matthieu James"
msgstr "Baseado no tema de iconas Faenza por Matthieu James"
#. Translators: in the About dialog, name of a documenter
-#: src/four-in-a-row.vala:1125
+#: src/four-in-a-row.vala:1155
msgid "Timothy Musson"
msgstr "Timothy Musson"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
-#: src/four-in-a-row.vala:1129
+#: src/four-in-a-row.vala:1159
msgid "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson and David Neary"
msgstr "Copyright © 1999-2008 – Tim Musson e David Neary"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
-#: src/four-in-a-row.vala:1133
+#: src/four-in-a-row.vala:1163
msgid "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
msgstr "Copyright © 2014 – Michael Catanzaro"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text
-#: src/four-in-a-row.vala:1137
+#: src/four-in-a-row.vala:1167
msgid "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
msgstr "Copyright © 2018 – Jacob Humphrey"
#. Translators: text crediting a maintainer, in the about dialog text; the %u are replaced with the years of
start and end
-#: src/four-in-a-row.vala:1141
+#: src/four-in-a-row.vala:1171
#, c-format
msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
msgstr "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
#. Translators: about dialog text, introducing the game
-#: src/four-in-a-row.vala:1149
+#: src/four-in-a-row.vala:1179
msgid "Connect four in a row to win"
msgstr "Conecta catro en fila para gañar"
#. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/four-in-a-row.vala:1154
+#: src/four-in-a-row.vala:1184
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009-2020;\n"
@@ -573,25 +588,25 @@ msgstr ""
"Jesús Bravo Álvarez <jba pobox com>, 2000."
#. Translators: during a game, entry in the game menu, for undoing the last move
-#: src/four-in-a-row.vala:1255
+#: src/four-in-a-row.vala:1285
msgid "_Undo last move"
msgstr "_Desfacer o último movemento"
#. Translators: during a game, entry in the game menu, for suggesting where to play
-#: src/four-in-a-row.vala:1259
+#: src/four-in-a-row.vala:1289
msgid "_Hint"
msgstr "S_uxestión"
-#: src/four-in-a-row.vala:1271
+#: src/four-in-a-row.vala:1301
msgid "Next _Round"
msgstr "Seguinte _ronda"
-#: src/four-in-a-row.vala:1273
+#: src/four-in-a-row.vala:1303
msgid "_Give Up"
msgstr "_Deixalo"
#. Translators: hamburger menu entry; opens the Scores dialog (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/four-in-a-row.vala:1278
+#: src/four-in-a-row.vala:1308
msgid "_Scores"
msgstr "_Puntuacións"
@@ -725,6 +740,10 @@ msgstr "Turno do azul"
msgid "Stars and Rings"
msgstr "Estrelas e aneis"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select the given column"
+#~ msgstr "Seleccionar a columna fornecida"
+
#~ msgid "Receive a hint for your next move"
#~ msgstr "Recibir unha suxestión para o próximo movemento"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]