[gnome-taquin] Update Galician translation



commit ad75cf6a26d34aa73253feb45c5a6f5f551d940d
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Aug 12 22:52:28 2020 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 96 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 65 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8825eaa..efc27eb 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,21 +2,22 @@
 # English (United Kingdom) translations for PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2015 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2015, 2016, 2019.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2015-2020.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: unnamed project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-12-12 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-14 22:51+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
-"Language: en_GB\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-13 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-13 00:51+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in:7
 msgid "GNOME Taquin"
@@ -185,102 +186,134 @@ msgstr "_Novo xogo"
 msgid "Go back to the current game"
 msgstr "Volver ao xogo actual"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:28
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “Start new game” and “Go back”
+#: data/ui/help-overlay.ui:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "During game selection"
 msgstr "Durante a selección do xogo"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:32
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
+#: data/ui/help-overlay.ui:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start new game"
 msgstr "Comezar un novo xogo"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:39
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During game selection"
+#: data/ui/help-overlay.ui:42
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:48
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains “New game”, “Restart game” and 
“Undo last move”
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "During a game"
 msgstr "Durante o xogo"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:52
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New game"
 msgstr "Novo xogo"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:59
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:65
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restart game"
 msgstr "Reiniciar o xogo"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo last move"
 msgstr "Desfacer o último movemento"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:75
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "During a game"
+#: data/ui/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle game menu"
+msgstr "Trocar ao menú do xogo"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains shortcuts specific to the 
15-Puzzle game
+#: data/ui/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "15-Puzzle"
 msgstr "Quebracabezas 15"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "15-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select tile to push on"
 msgstr "Seleccione a tesela que empurar"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:86
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "15-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push on selected tile"
 msgstr "Empurrar a tesela seleccionada"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:95
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains shortcuts specific to the 
16-Puzzle game
+#: data/ui/help-overlay.ui:114
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "16-Puzzle"
 msgstr "Quebracabezas 16"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Change selected column"
 msgstr "Cambiar a columna seleccionada"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:127
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Change selected row"
 msgstr "Cambiar a fila seleccionada"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:135
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Swipe selected row"
 msgstr "Deslizar a fila seleccionada"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:120
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "16-Puzzle"
+#: data/ui/help-overlay.ui:143
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Swipe selected column"
 msgstr "Deslizar a columna seleccionada"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:129
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, name of a section; contains generic shortcuts like F1, 
F10, etc.
+#: data/ui/help-overlay.ui:153
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "Xenérico"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:133
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:158
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle main menu"
+msgstr "Trocar ao menú principal"
+
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atallos de teclado"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:140
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:174
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:147
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: data/ui/help-overlay.ui:154
+#. Translators: in the Keyboard Shortcuts window, section "Generic"
+#: data/ui/help-overlay.ui:190
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Saír"
@@ -381,7 +414,7 @@ msgid "_Start Game"
 msgstr "_Comezar xogo"
 
 #. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on 
initial position
-#: src/game-window.vala:218
+#: src/game-window.vala:228
 msgid "Already on initial position."
 msgstr "Xa está na mellor puntuación."
 
@@ -561,7 +594,8 @@ msgstr "Toyah (Wikimedia)"
 
 #. Translators: about dialog text; in the Credits, text at the end of the "Artwork by" section
 #: src/taquin-main.vala:656
-msgid "(see COPYING.themes for informations)"
+#| msgid "(see COPYING.themes for informations)"
+msgid "(see COPYING.themes for information)"
 msgstr "(vexa COPYING.themes para obter máis información)"
 
 #. Translators: about dialog text crediting an author


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]