[gnome-maps] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Basque translation
- Date: Mon, 10 Aug 2020 07:05:22 +0000 (UTC)
commit 25eb6c4e949c32f7cff4204047fb9529c4e88bcb
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Mon Aug 10 07:04:49 2020 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 381 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 234 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0220aaed..145b9fc2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019, 2020.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-30 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-16 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-05 21:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-10 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
msgstr "Bilatu kokaleku mota zehatz bat, adibidez 'Diru-truke bulegoa, Bilbo' edo 'Hotelak kale nagusia,
Bilbo'"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:92
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:122
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
@@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "GNOME proiektua"
#. * overview.
#.
#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:30
-#: src/application.js:81 src/mainWindow.js:141 src/mainWindow.js:550
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
+#: src/application.js:82 src/mainWindow.js:134 src/mainWindow.js:626
msgid "Maps"
msgstr "Mapak"
@@ -204,6 +204,22 @@ msgstr "OpenStreetMap-eko datuak editatzeko erabiltzaileak sinatu duen edo ez ad
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Erabilitako azken garraio mota bidea egiteko"
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+msgid "Night mode"
+msgstr "Gaueko modua"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:87
+msgid "Whether the application is in night mode."
+msgstr "Aplikazioa gaueko moduan dagoen edo ez."
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:91
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr "Erabili aireko lauza hibridoak"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:92
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr "Aireko lauzek estilo hibridoa (etiketekin) erabiliko duten ala ez."
+
#: data/ui/check-in-dialog.ui:250 data/ui/check-in-dialog.ui:299
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
@@ -290,6 +306,41 @@ msgstr "_Esportatu"
msgid "Include route and markers"
msgstr "Txertatu ibilbidea eta markatzaileak"
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+msgid "Go to current location"
+msgstr "Joan uneko kokalekura"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:36
+msgid "Choose map type"
+msgstr "Aukeratu mapa mota"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:61
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:77
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:16
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "Txandakatu ibilbidearen antolatzailea"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:37
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "Txandakatu gogokoak"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:57 data/ui/main-window.ui:98
+msgid "Print Route"
+msgstr "Inprimatu ibilbidea"
+
#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
@@ -320,48 +371,57 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: data/ui/help-overlay.ui:55
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "Ireki menu nagusia"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Maparen ikuspegia"
-#: data/ui/help-overlay.ui:59
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"
-#: data/ui/help-overlay.ui:73
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Txandakatu eskala"
-#: data/ui/help-overlay.ui:80
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Joan uneko kokalekura"
-#: data/ui/help-overlay.ui:87
+#: data/ui/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to street view"
msgstr "Aldatu kaleen ikuspegira"
-#: data/ui/help-overlay.ui:94
+#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to aerial view"
msgstr "Aldatu aireko ikuspegira"
-#: data/ui/help-overlay.ui:101
+#: data/ui/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Ireki formen geruza"
+#: data/ui/layers-popover.ui:65
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Erakutsi etiketak"
+
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:69
+#: data/ui/layers-popover.ui:102
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Ireki formen geruza…"
@@ -379,67 +439,44 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "Kokapenaren ezarpenak"
#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Gauko modua"
+
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Konfiguratu OpenStreetMap-eko kontua"
-#: data/ui/main-window.ui:12
+#: data/ui/main-window.ui:16
msgid "Export as Image"
msgstr "Esportatu irudi gisa"
-#: data/ui/main-window.ui:17
+#: data/ui/main-window.ui:21
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"
-#: data/ui/main-window.ui:22
+#: data/ui/main-window.ui:26
msgid "About Maps"
msgstr "Mapak aplikazioari buruz"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:45
-msgid "Go to current location"
-msgstr "Joan uneko kokalekura"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:66
-msgid "Choose map type"
-msgstr "Aukeratu mapa mota"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:91
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Txikiagotu"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:107
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Handiagotu"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:146
-msgid "Toggle route planner"
-msgstr "Txandakatu ibilbidearen antolatzailea"
+#: data/ui/main-window.ui:56
+msgid "Primary menu"
+msgstr "Menu nagusia"
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:167
-msgid "Toggle favorites"
-msgstr "Txandakatu gogokoak"
-
-#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/main-window.ui:187
-msgid "Print Route"
-msgstr "Inprimatu ibilbidea"
+#: data/ui/main-window.ui:81
+msgid "Find a Route"
+msgstr "Bilatu ibilbide bat"
-#: data/ui/main-window.ui:250
+#: data/ui/main-window.ui:181
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Mapa lineaz kanpo dago!"
-#: data/ui/main-window.ui:260
+#: data/ui/main-window.ui:194
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
msgstr "Mapak interneteko konexio aktiboa behar du ongi funtzionatzeko, baina ez da bat ere aurkitu."
-#: data/ui/main-window.ui:269
+#: data/ui/main-window.ui:203
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Egiaztatu konexioaren eta proxyaren ezarpenak."
@@ -487,15 +524,15 @@ msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+msgid "Sign up"
+msgstr "Erregistratu"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
msgid "Sign In"
msgstr "Hasi saioa"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
-msgid "Don’t have an account?"
-msgstr "Ez daukazu konturik?"
-
#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:159
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid ""
"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
@@ -503,27 +540,27 @@ msgid ""
msgstr "Ez du funtzionatzen. Saiatu berriro, edo bisitatu\n"
"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> zure pasahitza
berrezartzeko."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Egiaztapen-kodea ez dator bat, saiatu berriro."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:209
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
msgid "Enter verification code shown above"
msgstr "Sartu goian erakutsitako egiaztapen-kodea"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:232
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
msgid "Verify"
msgstr "Egiaztatu"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:262
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Saioa hasita</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:275
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Zure OpenStreetMap-eko kontua aktibo dago."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:309
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
msgid "Sign Out"
msgstr "Amaitu saioa"
@@ -611,7 +648,7 @@ msgstr "Kopiatu"
msgid "Send To…"
msgstr "Bidali hona…"
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Ireki formen geruza"
@@ -732,18 +769,26 @@ msgstr "Beharrezko atributuak falta dira"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Ezin izan da OSM elementua aurkitu"
-#: src/application.js:94
+#: src/application.js:96
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Lokaleko lauzen direktorioaren egituraren bide-izena"
-#: src/application.js:98
+#: src/application.js:102
+msgid "Tile size for local tiles directory"
+msgstr "Lokaleko lauzen direktorioaren lauza-tamaina"
+
+#: src/application.js:106
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
-#: src/application.js:104
+#: src/application.js:112
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ezikusi egin sarearen erabilgarritasunari"
+#: src/application.js:122 src/application.js:123
+msgid "[FILE…|URI]"
+msgstr "[FITXATEGIA…|URIA]"
+
#: src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "Hautatu kontua"
@@ -853,39 +898,39 @@ msgstr "analisi-errorea"
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometria ezezaguna"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:192
+#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:201
msgid "Route request failed."
msgstr "Huts egin du ibilbidearen eskaerak."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:184
+#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:193
msgid "No route found."
msgstr "Ez da ibilbiderik aurkitu."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1100
+#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1111
msgid "Start!"
msgstr "Hasi!"
-#: src/mainWindow.js:61
+#: src/mainWindow.js:62
msgid "All Layer Files"
msgstr "Geruzen fitxategi guztiak"
-#: src/mainWindow.js:451
+#: src/mainWindow.js:508
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Huts egin du kokapen-zerbitzuarekin konektatzean"
-#: src/mainWindow.js:548
+#: src/mainWindow.js:624
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: src/mainWindow.js:551
+#: src/mainWindow.js:627
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOMEren mapen aplikazioa"
-#: src/mainWindow.js:562
+#: src/mainWindow.js:638
msgid "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2019 Red Hat, Inc. eta GNOME Maps egileak"
-#: src/mainWindow.js:582
+#: src/mainWindow.js:658
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
@@ -895,7 +940,7 @@ msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:598
+#: src/mainWindow.js:674
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Mapa-lauzen hornitzaileak: %s"
@@ -909,20 +954,20 @@ msgstr "Mapa-lauzen hornitzaileak: %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:627
+#: src/mainWindow.js:703
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "%s motorrak hornitutako bilaketa %s bidez"
-#: src/mapView.js:375
+#: src/mapView.js:466
msgid "File type is not supported"
msgstr "Fitxategi mota ez dago onartuta"
-#: src/mapView.js:382
+#: src/mapView.js:473
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Huts egin du geruza irekitzean"
-#: src/mapView.js:418
+#: src/mapView.js:509
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Huts egin du GeoURIa irekitzean"
@@ -1217,7 +1262,7 @@ msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna:"
msgid "Phone:"
msgstr "Telefonoa:"
-#: src/placeEntry.js:209
+#: src/placeEntry.js:212
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Huts egin du Geo URIa aztertzean"
@@ -1330,12 +1375,12 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "huts egin du fitxategia kargatzean"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:296
+#: src/sidebar.js:358
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Aurreikusitako denbora: %s"
-#: src/sidebar.js:352
+#: src/sidebar.js:414
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Ibilbideen hornitzailea: %s"
@@ -1372,7 +1417,7 @@ msgstr "Oinez: %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Iritsi: %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1113
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1124
msgid "Arrive"
msgstr "Iritsi"
@@ -1404,16 +1449,16 @@ msgstr "Ez da ondorengoko ordezkorik aurkitu."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:143
+#: src/transitOptionsPanel.js:140
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
-#: src/transitPlan.js:188
+#: src/transitPlan.js:197
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Ez da ordutegiaren daturik aurkitu ibilbide honetan."
-#: src/transitPlan.js:196
+#: src/transitPlan.js:205
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Ez da hornitzailerik aurkitu ibilbide honetarako."
@@ -1422,7 +1467,7 @@ msgstr "Ez da hornitzailerik aurkitu ibilbide honetarako."
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:313
+#: src/transitPlan.js:322
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1431,34 +1476,34 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:340
+#: src/transitPlan.js:351
#, javascript-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "minutu %d"
-msgstr[1] "%d minutu"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "minutu %s"
+msgstr[1] "%s minutu"
#. translators: this is an indication for a trip duration,
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:363
#, javascript-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "ordu %d"
-msgstr[1] "%d ordu"
+msgid "%s hour"
+msgid_plural "%s hours"
+msgstr[0] "ordu %s"
+msgstr[1] "%s ordu"
#. translators: this is an indication for a trip duration
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:357
+#: src/transitPlan.js:371
#, javascript-format
-msgid "%d:%02d hour"
-msgid_plural "%d:%02d hours"
-msgstr[0] "%d:%0d ordu"
-msgstr[1] "%d:%0d ordu"
+msgid "%s:%s hour"
+msgid_plural "%s:%s hours"
+msgstr[0] "%s:%s ordu"
+msgstr[1] "%s:%s ordu"
#. Translators: this is a format string for showing a departure and
#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
@@ -1466,7 +1511,7 @@ msgstr[1] "%d:%0d ordu"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:750
+#: src/transitPlan.js:764
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1626,158 +1671,200 @@ msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Zehaztasuna: %s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:229
+#: src/utils.js:248
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:232
+#: src/utils.js:251
msgid "Exact"
msgstr "Zehatza"
-#: src/utils.js:290
+#. Translators: this is a duration with only hours, using
+#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
+#.
+#: src/utils.js:332
#, javascript-format
-msgid "%f h"
-msgstr "%f o"
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
-#: src/utils.js:292
+#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
+#. * using abbreviations for hours and minutes, correspoding to 'h'
+#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:338
#, javascript-format
-msgid "%f min"
-msgstr "%f min"
-
-#: src/utils.js:294
+msgid "%s h %s min"
+msgid_plural "%s h %s mins"
+msgstr[0] "%s h %s min"
+msgstr[1] "%s h %s min"
+
+#. Translators: this is a duration with minutes part
+#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
+#. * with appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:345
#, javascript-format
-msgid "%f s"
-msgstr "%f s"
+msgid "%s min"
+msgid_plural "%s mins"
+msgstr[0] "%s min"
+msgstr[1] "%s min"
+
+#. Translators: this is a duration of less than one minute
+#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
+#. * 's' in English with appropriate plural forms
+#.
+#: src/utils.js:351
+#, javascript-format
+msgid "%s s"
+msgid_plural "%s s"
+msgstr[0] "%s s"
+msgstr[1] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:305
+#: src/utils.js:362
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:308
+#: src/utils.js:365
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:316
+#: src/utils.js:373
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:319
+#: src/utils.js:376
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1174
+#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
+msgstr "Plugin honek ez du onartzen azken iritsiera"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1185
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Jarraitu hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1176
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1187
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1179
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Biratu ezkerrera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1181
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
msgid "Turn left"
msgstr "Biratu ezkerrera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1184
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Biratu pixka bat ezkerrera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1186
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Biratu pixka bat ezkerrera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1189
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Biratu erabat ezkerrera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1191
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Biratu erabat ezkerrera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Biratu eskuinera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1196
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn right"
msgstr "Biratu eskuinera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Biratu pixka bat eskuinera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1201
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Biratu pixka bat eskuinera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Biratu erabat eskuinera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1206
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Biratu erabat eskuinera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1223
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit %s"
msgstr "Biribilgunean, hartu %s irteera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
#, javascript-format
msgid "In the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Biribilgunean, hartu %s helbidera joateko irteera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1216
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Hartu biribilgunea"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Hartu igogailua eta utzi hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
msgid "Take the elevator"
msgstr "Hartu igogailua"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1226
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Aldatu noranzkoa ezkerrerantz hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1239
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Aldatu noranzkoa ezkerrerantz"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1231
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Aldatu noranzkoa eskuinerantz hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Aldatu noranzkoa eskuinerantz"
+#~ msgid "Don’t have an account?"
+#~ msgstr "Ez daukazu konturik?"
+
+#~ msgid "%f h"
+#~ msgstr "%f o"
+
+#~ msgid "%f min"
+#~ msgstr "%f min"
+
+#~ msgid "%f s"
+#~ msgstr "%f s"
+
#~ msgid "Add destination"
#~ msgstr "Gehitu helmuga"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]