[gnome-user-docs] Update Brazilian Portuguese translation



commit 0bf4bb7e2d1d794aaff4e2086d0120250fe33db9
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Aug 4 19:52:56 2020 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 gnome-help/pt_BR/pt_BR.po | 130 ++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
index d3f717a1..82b08b21 100644
--- a/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gnome-help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-user-docs/issues/";
 "new\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-20 01:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-19 23:03-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-04 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-04 16:40-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -355,11 +355,6 @@ msgstr "Lendo a tela em Braille"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-braille.page:30
-#| msgid ""
-#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user "
-#| "interface on a refreshable Braille display. Depending on how you "
-#| "installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca "
-#| "first."
 msgid ""
 "The <app>Orca</app> screen reader can display the user interface on a "
 "refreshable Braille display. Depending on how you installed your system, you "
@@ -805,11 +800,6 @@ msgstr "Acessibilidade"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y.page:36
-#| msgid ""
-#| "The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
-#| "various impairments and special needs, and to interact with common "
-#| "assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, "
-#| "giving easier access to many of the accessibility features."
 msgid ""
 "The system includes assistive technologies to support users with various "
 "impairments and special needs, and to interact with common assistive "
@@ -991,10 +981,6 @@ msgstr "Lendo a tela em voz alta"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/a11y-screen-reader.page:29
-#| msgid ""
-#| "GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
-#| "interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca "
-#| "installed. If not, install Orca first."
 msgid ""
 "The <app>Orca</app> screen reader can speak the user interface. Depending on "
 "how you installed your system, you might not have Orca installed. If not, "
@@ -4211,10 +4197,6 @@ msgstr "Há suporte para quais instrumentos de medição de cores?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-calibrationdevices.page:21
-#| msgid ""
-#| "GNOME relies on the Argyll color management system to support color "
-#| "instruments. Thus the following display measuring instruments are "
-#| "supported:"
 msgid ""
 "The system relies on the Argyll color management system to support color "
 "instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:"
@@ -4739,9 +4721,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/color-testing.page:38
-#| msgid ""
-#| "GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear "
-#| "when the profiles are being applied:"
 msgid ""
 "The system comes with several profiles for testing that make it very clear "
 "when the profiles are being applied:"
@@ -11458,8 +11437,8 @@ msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:324
-msgid "Log out"
-msgstr "Encerrar sessão"
+msgid "Show the Power Off / Restart dialog"
+msgstr "Mostrar o diálogo de Desligar / Reiniciar"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:325 C/shell-keyboard-shortcuts.page:127
@@ -11872,10 +11851,6 @@ msgstr "Há duas formas para alterar a imagem usada como plano de fundo:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/look-background.page:70
-#| msgid ""
-#| "Click one of the many professional background images that ship with "
-#| "GNOME. You can choose <gui>Set Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</"
-#| "gui>, or <gui>Set Background and Lock Screen</gui>."
 msgid ""
 "Click one of the background images which are shipped with the system. You "
 "can choose <gui>Set Background</gui>, <gui>Set Lock Screen</gui>, or "
@@ -13135,13 +13110,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se você tiver instalado suporte ao formato do áudio, mas ainda não conseguir "
 "reproduzi-lo, a música pode estar <em>protegida contra cópia</em> (também "
-"conhecida como estando <em>restrito por DRM</em>). DRM é uma forma de restringir quem pode reproduzir uma "
-"música e em quais dispositivos ela pode ser reproduzida. A empresa que "
-"vendeu aquela música a você está no controle dela, e não você. Se um arquivo "
-"de música possuir restrições de DRM, você provavelmente não será capaz de "
-"reproduzi-la — você geralmente precisará de um software especial do "
-"fornecedor para reproduzir arquivos restringidos por DRM, mas este software "
-"geralmente não tem suporte no Linux."
+"conhecida como estando <em>restrito por DRM</em>). DRM é uma forma de "
+"restringir quem pode reproduzir uma música e em quais dispositivos ela pode "
+"ser reproduzida. A empresa que vendeu aquela música a você está no controle "
+"dela, e não você. Se um arquivo de música possuir restrições de DRM, você "
+"provavelmente não será capaz de reproduzi-la — você geralmente precisará de "
+"um software especial do fornecedor para reproduzir arquivos restringidos por "
+"DRM, mas este software geralmente não tem suporte no Linux."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/music-cantplay-drm.page:25
@@ -13149,8 +13124,8 @@ msgid ""
 "You can learn more about DRM from the <link href=\"http://www.eff.org/issues/";
 "drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 msgstr ""
-"Você pode aprender mais sobre o DRM da <link href=\"http://www.eff.";
-"org/issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
+"Você pode aprender mais sobre o DRM da <link href=\"http://www.eff.org/";
+"issues/drm\">Electronic Frontier Foundation</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:13
@@ -17497,6 +17472,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45
+#| msgid ""
+#| "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
+#| "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to "
+#| "get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for "
+#| "your distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/";
+#| "community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href="
+#| "\"https://wiki.archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration";
+#| "\">Arch</link>, <link href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers";
+#| "\">Fedora</link> or <link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:";
+#| "Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and see if your make and model of "
+#| "wireless adapter is listed. You may be able to use some of the "
+#| "information there to get your wireless drivers working."
 msgid ""
 "Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
 "support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
@@ -17504,10 +17491,11 @@ msgid ""
 "distribution (for example, <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/";
 "WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.";
 "archlinux.org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link "
-"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> or <link "
-"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) and "
-"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
-"use some of the information there to get your wireless drivers working."
+"href=\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> or "
+"<link href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</"
+"link>) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may "
+"be able to use some of the information there to get your wireless drivers "
+"working."
 msgstr ""
 "A maioria das distribuições Linux mantém uma lista de dispositivos sem fio "
 "aos quais eles oferecem suporte. Em alguns casos, essas listas fornecem "
@@ -17516,11 +17504,11 @@ msgstr ""
 "exemplo <link href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/";
 "WirelessCardsSupported\">Ubuntu</link>, <link href=\"https://wiki.archlinux.";
 "org/index.php/Wireless_network_configuration\">Arch</link>, <link href="
-"\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> ou <link href="
-"\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) e veja se "
-"a marca e o modelo de seu adaptador de rede sem fio estão listados. Você "
-"pode conseguir usar algumas das informações registradas lá para fazer com "
-"que seus drivers de rede sem fio funcionem."
+"\"https://wireless.wiki.kernel.org/en/users/Drivers\";>Fedora</link> ou <link "
+"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSUSE</link>) e "
+"veja se a marca e o modelo de seu adaptador de rede sem fio estão listados. "
+"Você pode conseguir usar algumas das informações registradas lá para fazer "
+"com que seus drivers de rede sem fio funcionem."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:58
@@ -19834,10 +19822,6 @@ msgstr "Configurações de compartilhamento"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/prefs-sharing.page:30
-#| msgid ""
-#| "The <em>Sharing Settings</em> in GNOME help you control what is shared "
-#| "over the local network, or through other technologies such as "
-#| "<em>Bluetooth</em>."
 msgid ""
 "The <em>Sharing Settings</em> help you control what is shared over the local "
 "network, or through other technologies such as <em>Bluetooth</em>."
@@ -21253,11 +21237,6 @@ msgstr "Configurações de privacidade"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/privacy.page:38
-#| msgid ""
-#| "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
-#| "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use "
-#| "these settings to clear your computer usage history and clean out "
-#| "unnecessary files."
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> help you control whether or not certain parts "
 "of your desktop are visible to others. You can also use these settings to "
@@ -23142,12 +23121,6 @@ msgstr "Suspender"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/shell-exit.page:116
-#| msgid ""
-#| "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you "
-#| "use a laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically "
-#| "when you close the lid. This saves your state to your computer’s memory "
-#| "and powers off most of the computer’s functions. A very small amount of "
-#| "power is still used during suspend."
 msgid ""
 "To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a "
 "laptop, the system, by default, suspends your computer automatically when "
@@ -23848,8 +23821,12 @@ msgstr "Move a janela atual um monitor à esquerda."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128
-msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
-msgstr "<link xref=\"shell-exit#logout\">Encerra sessão</link>."
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit#logout\">Log Out</link>."
+msgid ""
+"<link xref=\"shell-exit#logout\">Show the Power Off / Restart dialog</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-exit#logout\">Mostra o diálogo de desligar / reiniciar</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132
@@ -24432,10 +24409,6 @@ msgstr "Movendo e redimensionando janelas"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows-states.page:26
-#| msgid ""
-#| "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
-#| "addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features "
-#| "shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly."
 msgid ""
 "You can move and resize windows to help you work more efficiently. In "
 "addition to the dragging behavior you might expect, the system features "
@@ -24679,11 +24652,6 @@ msgstr "Janelas e espaços de trabalho"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/shell-windows.page:23
-#| msgid ""
-#| "Like other desktops, GNOME uses windows to display your running "
-#| "applications. Using both the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
-#| "\">Activities</gui> overview and the <em>dash</em>, you can launch new "
-#| "applications and control active windows."
 msgid ""
 "Like other desktops, the system uses windows to display your running "
 "applications. Using both the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
@@ -25755,10 +25723,6 @@ msgstr "O que os ícones na barra superior significam?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/status-icons.page:24
-#| msgid ""
-#| "This section explains the meaning of icons located on the top right "
-#| "corner of the screen. More specifically, the different variations of the "
-#| "icons provided by the GNOME interface are described."
 msgid ""
 "This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
 "of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
@@ -26091,10 +26055,6 @@ msgstr "Caracteres"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/tips-specialchars.page:48
-#| msgid ""
-#| "GNOME comes with a character map application that allows you to find and "
-#| "insert unusual characters, including emoji, by browsing character "
-#| "categories or searching for keywords."
 msgid ""
 "The character map application allows you to find and insert unusual "
 "characters, including emoji, by browsing character categories or searching "
@@ -26729,11 +26689,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-add.page:92
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s "
-#| "name to the right to set an image for the account. This image will be "
-#| "shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, "
-#| "or you can select your own or take a picture with your webcam."
 msgid ""
 "In the <gui>Users</gui> panel, you can click the image next to the user’s "
 "name to the right to set an image for the account. This image will be shown "
@@ -27969,6 +27924,9 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Tablet Wacom Graphics"
 
+#~ msgid "Log out"
+#~ msgstr "Encerrar sessão"
+
 #~ msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
 #~ msgstr "Clique em <gui>Dispositivos</gui> na barra lateral."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]