[gnome-applets] Updated Spanish translation



commit 70c3becf8544774d97422eac329d20da3ca9e020
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Apr 30 12:51:10 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 603 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 284 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 356e99259..73c35d792 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-06 08:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-22 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:08+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
 msgid "Red value level"
 msgstr "Nivel de valor rojo"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
 "value at which the low battery warning is displayed."
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr ""
 "El nivel de batería por debajo del cual ésta se muestra en rojo. También el "
 "valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:10
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 msgstr "Advertir cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
 msgid ""
 "Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
 "dialog rather than a percentage."
@@ -59,35 +59,35 @@ msgstr ""
 "Usar el valor definido en red-value como el tiempo que queda para mostrar el "
 "diálogo de advertencia en vez de un porcentaje."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:15
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
 msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "Notificación de batería baja"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17
 msgid "Notify user when the battery is low."
 msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:20
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
 msgid "Full Battery Notification"
 msgstr "Notificación de batería cargada"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22
 msgid "Notify user when the battery is full."
 msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté cargada."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:25
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
 msgid "Beep for warnings"
 msgstr "Pitar para los avisos"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27
 msgid "Beep when displaying a warning."
 msgstr "Pitar al mostrar un aviso"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:30
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
 msgid "Drain from top"
 msgstr "Vaciar desde arriba"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
@@ -95,27 +95,27 @@ msgstr ""
 "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
 "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:35
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "Batería vertical (pequeña)"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Mostrar la batería hacia arriba, más pequeña en el panel."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:40
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
 msgid "Show the horizontal battery"
 msgstr "Muestra la batería horizontal"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42
 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
 msgstr "Mostrar la batería tradicional horizontal en el panel."
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:45
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
 msgid "Show the time/percent label"
 msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
 
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
 msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante."
 
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "miniaplicación."
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:354
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:358
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Lista de paletas disponibles"
 
@@ -470,7 +470,6 @@ msgid "Show sum"
 msgstr "Mostrar el total"
 
 #: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
-#| msgid "Show _sum instead of in & out"
 msgid "Show sum instead of in & out"
 msgstr "Mostrar el total en lugar de entrada y salida"
 
@@ -1010,10 +1009,10 @@ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
 #: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
 #: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:510
 #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
 #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:276
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:268
 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
@@ -1058,72 +1057,72 @@ msgstr "Ocurrió un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
 #: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:534
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:981
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997
 msgid "XKB Extension is not enabled"
 msgstr "La extensión XKB no está activada"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:984
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:992
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Error: %s"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1095
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1099
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1229
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "Estado de AccessX"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1096
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1100
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
 msgstr ""
 "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
 "accesibilidad."
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1226
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246
 #: gnome-applets/ga-module.c:66
 msgid "Keyboard Accessibility Status"
 msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1231
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251
 msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
 msgstr ""
 "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1294
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 msgstr ""
 "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
 "bloqueados"
 
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1316
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1544
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:811
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:810
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:837
 #: gnome-applets/command/command-applet.c:415
 #: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
 #: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:409
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:594
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:598
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:519
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1539
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:597
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:804
 #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:460
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:582
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:789
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
 #: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:421
-#: gnome-applets/window-title/window-title.c:813
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:815
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
@@ -1346,20 +1345,19 @@ msgstr "No hay ninguna batería presente"
 msgid "Battery status unknown"
 msgstr "Estado de la batería desconocido"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:832
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:833
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1442 gnome-applets/ga-module.c:76
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:76
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Monitor de carga de la batería"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:77
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1444 gnome-applets/ga-module.c:77
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
 
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1514
-#| msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1515
 msgid ""
 "This utility shows the status of your laptop battery.\n"
 "\n"
@@ -1385,38 +1383,24 @@ msgstr "por ciento"
 msgid "Minutes Remaining"
 msgstr "minutos restantes"
 
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:182
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
 msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
 msgstr "No se pudo conectar el demonio gnome-settings-daemon"
 
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:184
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
 msgid "Cannot get laptop panel brightness"
 msgstr "No se pudo obtener el panel de brillo del portátil"
 
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190
 #, c-format
 msgid "LCD brightness : %d%%"
 msgstr "brillo LCD : %d%%"
 
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:780
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:784
 msgid "Adjusts laptop panel brightness."
 msgstr "Ajusta el panel de brillo del portátil"
 
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:789
-#| msgid ""
-#| "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#| "any later version.\n"
-#| "\n"
-#| "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#| "more details.\n"
-#| "\n"
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:793
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -1456,11 +1440,11 @@ msgstr ""
 "Inc51 Franklin Street , Fifth Floor, Boston,\n"
 "MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:806
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:385
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392
 msgid "Available palettes"
 msgstr "Paletas disponibles"
 
@@ -1468,33 +1452,30 @@ msgstr "Paletas disponibles"
 #. *             hopefully, the name of the unicode character has already
 #. *             been translated.
 #.
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:428
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
 #, c-format
 msgid "Insert \"%s\""
 msgstr "Insertar «%s»"
 
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:431
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438
 msgid "Insert special character"
 msgstr "Insertar carácter especial"
 
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442
 #, c-format
 msgid "insert special character %s"
 msgstr "insertar carácter especial %s"
 
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:634
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:427 gnome-applets/ga-module.c:95
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95
 msgid "Character Palette"
 msgstr "Paleta de caracteres"
 
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:634 gnome-applets/ga-module.c:96
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641 gnome-applets/ga-module.c:96
 msgid "Insert characters"
 msgstr "Insertar caracteres"
 
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:785
-#| msgid ""
-#| "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#| "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:812
 msgid ""
 "GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
 "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -1503,7 +1484,7 @@ msgstr ""
 "aparecen en el teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
 
 #: gnome-applets/charpick/properties.c:74
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:413 gnome-applets/trash/trash-empty.c:341
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:422 gnome-applets/trash/trash-empty.c:339
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -1523,65 +1504,65 @@ msgstr "Entrada de paleta"
 msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:215
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:218
 msgid "Add Palette"
 msgstr "Añadir paleta"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:252
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:255
 msgid "Edit Palette"
 msgstr "Editar la paleta"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:353
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:357
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Lista de paletas"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:432
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:436
 msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Paletas:"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:444
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
 msgid "_Add"
 msgstr "_Añadir"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:452
 msgid "Add button"
 msgstr "Botón «Añadir»"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:449
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:453
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:451
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:455
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:456
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:460
 msgid "Edit button"
 msgstr "Botón «Editar»"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:457
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:461
 msgid "Click to edit the selected palette"
 msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:459
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:415
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:463
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:464
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:468
 msgid "Delete button"
 msgstr "Botón «Borrar»"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:465
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:469
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:502
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
 
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:505
-#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:275
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:509
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:267
 #: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
 #: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
 #: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
@@ -1670,47 +1651,47 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
 msgstr ""
 "Se necesitan privilegios para cambiar la frecuencia de escalado de la CPU"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:322
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:335
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(montado)"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326
 msgid "(not mounted)"
 msgstr "(desmontado)"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:544
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546
 msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
 msgstr "No se puede iniciar el gestor de archivos Nautilus"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:551
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553
 msgid "Could not find Nautilus"
 msgstr "No se pudo encontrar Nautilus"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:862
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864
 msgid "_Play DVD"
 msgstr "_Reproducir DVD"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:866
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
 msgid "_Play CD"
 msgstr "_Reproducir CD"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:869
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871
 #, c-format
 msgid "_Open %s"
 msgstr "_Abrir %s"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:877
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879
 #, c-format
 msgid "Un_mount %s"
 msgstr "Des_montar %s"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:883
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885
 #, c-format
 msgid "_Mount %s"
 msgstr "_Montar %s"
 
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:891
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893
 #, c-format
 msgid "_Eject %s"
 msgstr "_Expulsar %s"
@@ -1752,8 +1733,8 @@ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
 msgid "Mount local disks and devices"
 msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
 
-#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:302
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:304
+#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
 msgid "Eyes"
 msgstr "Ojos"
 
@@ -1802,7 +1783,7 @@ msgid "Netspeed Applet"
 msgstr "Miniaplicación Netspeed"
 
 #: gnome-applets/ga-module.c:195
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:370
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:682
 msgid "Sticky Notes"
 msgstr "Notas adhesivas"
 
@@ -1858,32 +1839,32 @@ msgstr "Título de la ventana"
 msgid "Window title for your GNOME Panel"
 msgstr "Título de la ventana para su panel de GNOME."
 
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306
 msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
 msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
 
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:386
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
 msgstr ""
 "Un juego de ojos para el panel de GNOME. Siguen el movimiento del ratón."
 
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:142
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:141
 msgid "Can not launch the eyes applet."
 msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
 
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:143
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:142
 msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
 msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
 
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:273
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:265
 msgid "Geyes Preferences"
 msgstr "Preferencias de Geyes"
 
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:306
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:298
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:327
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:319
 msgid "_Select a theme:"
 msgstr "_Seleccione un tema:"
 
@@ -1896,16 +1877,16 @@ msgstr "_Detalles"
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualizar"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:350
 #: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:354
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "Meteorología de GNOME"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:450
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:454
 msgid "Weather Forecast"
 msgstr "Previsión meteorológica"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:469
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:473
 #, c-format
 msgid ""
 "City: %s\n"
@@ -1916,15 +1897,15 @@ msgstr ""
 "Cielo: %s\n"
 "Temperatura: %s"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:520
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:524
 msgid "Updating..."
 msgstr "Actualizando…"
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:566
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:570
 msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
 msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
 
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:588
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:592
 msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
 msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
 
@@ -2221,41 +2202,27 @@ msgstr "Buscar _siguiente"
 msgid "Location"
 msgstr "Zona"
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:201
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205
 msgid "Cannot connect to gnome-session"
 msgstr "No se puede conectar a gnome-session"
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:204
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208
 msgid "Automatic sleep inhibited"
 msgstr "Bloquear la suspensión automática"
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:206
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210
 msgid "Automatic sleep enabled"
 msgstr "Suspensión automática activada"
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:235
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239
 msgid "Manual inhibit"
 msgstr "Bloquear manualmente"
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:399
 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
 msgstr "Permite al usuario el bloqueo automático del ahorro de energía."
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
-#| msgid ""
-#| "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#| "any later version.\n"
-#| "\n"
-#| "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#| "more details.\n"
-#| "\n"
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -2293,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 "Inc51 Franklin Street , Fifth Floor, Boston,\n"
 "MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:421
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 
@@ -2302,15 +2269,15 @@ msgid "No items in history"
 msgstr "Histórico vacío"
 
 #. build file select dialog
-#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:484
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488
 msgid "Start program"
 msgstr "Lanzar el programa"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:537
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:541
 msgid "Command line"
 msgstr "Línea de comandos"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:538
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:542
 msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
 msgstr "Escriba un comando aquí y GNOME lo ejecutará por usted"
 
@@ -2370,18 +2337,18 @@ msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:115
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117
 msgid "_Width:"
 msgstr "A_nchura:"
 
 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:458
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:516
 msgid "pixels"
 msgstr "píxeles"
 
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
 #: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:503
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
@@ -2431,18 +2398,18 @@ msgid "Co_mmand:"
 msgstr "Co_mando:"
 
 #: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251
 msgid "You must specify a pattern"
 msgstr "Debe especificar un patrón"
 
 #: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:254
 msgid "You must specify a command"
 msgstr "Debe especificar un comando"
 
-#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:257
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255
 msgid "You may not specify duplicate patterns"
 msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
 
@@ -2464,27 +2431,27 @@ msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
 
 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:528
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:588
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesador"
 
 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:536
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:596
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:544
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:604
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:551
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:611
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Espacio de intercambio"
 
 #: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:286
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281
 msgid "Load Average"
 msgstr "Carga media"
 
@@ -2523,7 +2490,7 @@ msgstr ""
 "Recibiendo %s\n"
 "Enviando %s"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:257
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2538,27 +2505,27 @@ msgstr[1] ""
 "%s:\n"
 "%u%% en uso"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:277
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Carga CPU"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:283
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Carga de memoria"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:284
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279
 msgid "Net Load"
 msgstr "Carga de red"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:285
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Carga del intercambio"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:287
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Carga del disco"
 
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:493
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
 msgid ""
 "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
 "space use, plus network traffic."
@@ -2571,138 +2538,138 @@ msgstr ""
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:291
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:330
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Recursos monitorizados"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:316
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Procesador"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:329
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:371
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Memoria"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:342
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:387
 msgid "_Network"
 msgstr "_Red"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:403
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "Espacio de _intercambio"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:368
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:419
 msgid "_Load"
 msgstr "Car_ga"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:381
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:435
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Disco duro"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:396
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:452
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:425
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:481
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:427
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:483
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:466
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:524
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:492
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:552
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisegundos"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:530
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:538
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:590
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:598
 msgid "_User"
 msgstr "_Usuario"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:531
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
 msgid "S_ystem"
 msgstr "_Sistema"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:532
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:592
 msgid "N_ice"
 msgstr "_Prioridad"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:533
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:593
 msgid "I_OWait"
 msgstr "Espera _E/S"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:534
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:594
 msgid "I_dle"
 msgstr "_Ocioso"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:539
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:599
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_Compartida"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:540
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:600
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Búferes"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:541
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:601
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "C_acheada"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:542
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:602
 msgid "F_ree"
 msgstr "_Libre"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:546
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:606
 msgid "_In"
 msgstr "_Entrada"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:547
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:607
 msgid "_Out"
 msgstr "_Salida"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:548
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:608
 msgid "_Local"
 msgstr "_Local"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:549
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:559
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:565
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:619
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:625
 msgid "_Background"
 msgstr "_Fondo"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:553
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:613
 msgid "_Used"
 msgstr "_Usado"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:554
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:614
 msgid "_Free"
 msgstr "_Libre"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:556
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:616
 msgid "Load"
 msgstr "Carga"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:558
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:618
 msgid "_Average"
 msgstr "_Media"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:561
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:621
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Disco duro"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:623
 msgid "_Read"
 msgstr "_Lectura"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:564
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:624
 msgid "_Write"
 msgstr "_Escritura"
 
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:651
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
 
@@ -2710,116 +2677,116 @@ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
 msgid "Device _Details"
 msgstr "_Detalles del dispositivo"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:354
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
 msgid "b/s"
 msgstr "b/s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:354
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
 msgid "B/s"
 msgstr "B/s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:356
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
 msgid "bits"
 msgstr "bits"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:356
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
 msgid "bytes"
 msgstr "bytes"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:363
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
 msgid "kb/s"
 msgstr "kb/s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:363
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
 msgid "KiB/s"
 msgstr "KiB/s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:365
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
 msgid "kb"
 msgstr "kb"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:365
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
 msgid "KiB"
 msgstr "KiB"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:374
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:374
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
 msgid "MiB/s"
 msgstr "MiB/s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:376
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
 msgid "Mb"
 msgstr "Mb"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:376
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:832
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827
 #, c-format
 msgid "Device Details for %s"
 msgstr "Detalles del dispositivo %s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:857
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852
 msgid "_In graph color"
 msgstr "Color del gráfico de _bajada"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:858
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853
 msgid "_Out graph color"
 msgstr "Color del gráfico de _subida"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869
 msgid "Internet Address:"
 msgstr "Dirección de internet:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:875
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Máscara de red:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Dirección del hardware:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872
 msgid "P-t-P Address:"
 msgstr "Dirección P-a-P:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873
 msgid "Bytes in:"
 msgstr "Bytes de bajada:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Bytes de subida:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:881
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:882
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:883
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:884
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:936
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931
 msgid "IPv6 Address:"
 msgstr "Dirección IPv6:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:971
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Potencia de la señal:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:972
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967
 msgid "ESSID:"
 msgstr "ESSID:"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s is down"
 msgstr "%s está desconfigurado"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1032
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2828,12 +2795,12 @@ msgstr ""
 "%s :%s\n"
 "bajada: %s subida: %s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1034
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1043
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038
 msgid "has no ip"
 msgstr "no tiene IP"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1041
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2842,7 +2809,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "total: %s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1050
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2853,21 +2820,21 @@ msgstr ""
 "ESSID: %s\n"
 "Potencia: %d %%"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1051
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1127
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122
 #, c-format
 msgid "Do you want to disconnect %s now?"
 msgstr "¿Quiere desconectar %s ahora?"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1129
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125
 #, c-format
 msgid "Do you want to connect %s now?"
 msgstr "¿Quiere conectar %s ahora?"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1152
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Running command %s failed</b>\n"
@@ -2876,7 +2843,7 @@ msgstr ""
 "<b>Falló al ejecutar el comando %s</b>\n"
 "%s"
 
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1522
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
 msgid ""
 "A little applet that displays some information on the traffic on the "
 "specified network device"
@@ -2908,31 +2875,26 @@ msgstr "Cambiar _icono según el dispositivo seleccionado"
 msgid "Netspeed Preferences"
 msgstr "Preferencias de Netspeed"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:527
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:742
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d nota"
 msgstr[1] "%d notas"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:528
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:743
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Mostrar notas adhesivas"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:574
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:781
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de escritorio GNOME»"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet-callbacks.c:499
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:784
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1005
 msgid "This note is locked."
 msgstr "Esta nota está bloqueada."
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:788
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1009
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Esta nota está desbloqueada."
 
@@ -3003,52 +2965,52 @@ msgstr "Redimensionar la nota"
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:92
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Propiedades predeterminadas de la nota"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:128
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130
 msgid "H_eight:"
 msgstr "A_ltura:"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:140
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:141
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:155
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:156
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:168
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:187
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Co_lor de la tipografía:"
 
 # gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:200
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "C_olor de la nota:"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:224
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Seleccionar un color base para usar con todas las notas adhesivas"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:225
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:234
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
 
@@ -3057,11 +3019,11 @@ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
 msgid "_Font:"
 msgstr "Tipogra_fía:"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:266
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "Seleccionar una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:268
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
 
@@ -3071,11 +3033,11 @@ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:320
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:324
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 msgstr "Seleccionar si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
 
@@ -3088,11 +3050,11 @@ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr ""
 "Seleccionar si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:354
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353
 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
 msgstr "Ocultar las notas cuando el _escritorio está pulsado"
 
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:358
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
 msgstr "Seleccionar si ocultar todas las notas al seleccionar en el escritorio"
 
@@ -3150,9 +3112,9 @@ msgid "_Start timer"
 msgstr "_Iniciar temporizador"
 
 #: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
-#| msgid "Name of timer"
-msgid "_P_ause timer"
-msgstr "_Pausar temporizador"
+#| msgid "_P_ause timer"
+msgid "P_ause timer"
+msgstr "P_ausar temporizador"
 
 #: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
 msgid "S_top timer"
@@ -3195,83 +3157,83 @@ msgstr "Mostrar notificación emergente"
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Mostrar diálogo"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:407
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:411
 msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
 msgstr ""
 "Una miniaplicación de barra de búsqueda para buscar contenido guardado en "
 "Tracker"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:455
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:459
 msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
 msgstr "Copyright autores de Tracker 2005-2010"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:709
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:725
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:707
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:710
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:708
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:711
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:709
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetas"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:710
 msgid "Email Addresses"
 msgstr "Direcciones de correo-e"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:711
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicaciones"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715
 msgid "Folders"
 msgstr "Carpetas"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
 msgid "Fonts"
 msgstr "Tipografías"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
 msgid "Archives"
 msgstr "Archivadores"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:721
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "MArcadores"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:722
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
 msgid "Links"
 msgstr "Enlaces"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1094
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1093
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1122
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1121
 #: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1179
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1178
 #, c-format
 msgid "No results found for “%s”"
 msgstr "Resultados no encontrados para %s"
@@ -3287,7 +3249,7 @@ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "No hay elementos en la papelera"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:331
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3296,17 +3258,17 @@ msgstr ""
 "Error al resucitar Nautilus:\n"
 "%s"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:352
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:361
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:381
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:390
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr ""
 "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
 "inmediatamente?"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:382
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:391
 #, c-format
 msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
 msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
@@ -3314,21 +3276,21 @@ msgstr[0] "No se puede mover el elemento seleccionado a la papelera"
 msgstr[1] ""
 "No se puede mover ninguno de los %d elementos seleccionados a la papelera"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:388
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar estos "
 "inmediatamente?"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:389
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
 #, c-format
 msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
 msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
 msgstr[0] "No se puede mover el elemento seleccionado a la papelera"
 msgstr[1] "No se pueden mover %d de los elementos seleccionados a la papelera"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:555
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
@@ -3348,11 +3310,11 @@ msgstr "Quitando el elemento %s de %s"
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "Quitando: %s"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:323
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:321
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
 
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:330
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:328
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -3360,7 +3322,7 @@ msgstr ""
 "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
 "y se perderán para siempre. También puede borrarlos separadamente."
 
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:344 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:342 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vaciar papelera"
 
@@ -3396,12 +3358,12 @@ msgstr "Minimizar"
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:750
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:753
 msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
 msgstr "Botones de la ventana para su panel de GNOME."
 
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
-#: gnome-applets/window-title/window-title.c:816
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:818
 msgid "Window Applets on Gnome-Look"
 msgstr "Ventana de miniaplicaciones en Gnome-looj"
 
@@ -3593,7 +3555,7 @@ msgstr "Ocultar _decoraciones Compiz para ventanas maximizadas"
 msgid "<b>External</b>"
 msgstr "<b>Externo</b>"
 
-#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:940
+#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954
 msgid "Window Task Button"
 msgstr "Botón de la ventana de tareas"
 
@@ -3625,17 +3587,17 @@ msgstr ""
 msgid "Grey out non-active window icons"
 msgstr "Sombrear los iconos de la ventana no activos"
 
-#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:186
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188
 msgid "Home"
 msgstr "Inicio"
 
-#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:187
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189
 msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
 msgstr ""
 "Terminar la sesión, cambiar de usuario, bloquear la pantalla o apagar el "
 "equipo"
 
-#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:205
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar la ventana"
 
@@ -3734,10 +3696,13 @@ msgstr ""
 "sobre el icono si no está oculto. También puede siempre cambiar esta opción "
 "desde gconf-editor."
 
-#: gnome-applets/window-title/window-title.c:783
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
 msgid "Window title for your GNOME Panel."
 msgstr "Título de la ventana para su panel de GNOME."
 
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
+
 #~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
 #~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]