[gnome-applets] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 30 Apr 2020 10:51:23 +0000 (UTC)
commit 70c3becf8544774d97422eac329d20da3ca9e020
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Apr 30 12:51:10 2020 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 603 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 284 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 356e99259..73c35d792 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 11:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-06 08:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-22 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-30 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
msgid "Red value level"
msgstr "Nivel de valor rojo"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr ""
"El nivel de batería por debajo del cual ésta se muestra en rojo. También el "
"valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:10
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Advertir cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
@@ -59,35 +59,35 @@ msgstr ""
"Usar el valor definido en red-value como el tiempo que queda para mostrar el "
"diálogo de advertencia en vez de un porcentaje."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:15
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
msgid "Low Battery Notification"
msgstr "Notificación de batería baja"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17
msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:20
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Notificación de batería cargada"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22
msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté cargada."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:25
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
msgid "Beep for warnings"
msgstr "Pitar para los avisos"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27
msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Pitar al mostrar un aviso"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:30
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
msgid "Drain from top"
msgstr "Vaciar desde arriba"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
@@ -95,27 +95,27 @@ msgstr ""
"Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la "
"batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:35
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Batería vertical (pequeña)"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37
msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Mostrar la batería hacia arriba, más pequeña en el panel."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:40
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Muestra la batería horizontal"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42
msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Mostrar la batería tradicional horizontal en el panel."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:45
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47
msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante."
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
"miniaplicación."
#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:354
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:358
msgid "List of available palettes"
msgstr "Lista de paletas disponibles"
@@ -470,7 +470,6 @@ msgid "Show sum"
msgstr "Mostrar el total"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
-#| msgid "Show _sum instead of in & out"
msgid "Show sum instead of in & out"
msgstr "Mostrar el total en lugar de entrada y salida"
@@ -1010,10 +1009,10 @@ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado"
#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:510
#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:276
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:268
#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
@@ -1058,72 +1057,72 @@ msgstr "Ocurrió un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s"
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:534
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542
msgid "a"
msgstr "a"
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:981
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997
msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "La extensión XKB no está activada"
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:984
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:992
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1095
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1099
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1229
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estado de AccessX"
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1096
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1100
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120
msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr ""
"Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de "
"accesibilidad."
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1226
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246
#: gnome-applets/ga-module.c:66
msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Estado de accesibilidad del teclado"
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1231
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251
msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr ""
"Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del teclado"
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1294
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr ""
"Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores "
"bloqueados"
-#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1316
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1544
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:811
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:810
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:837
#: gnome-applets/command/command-applet.c:415
#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:409
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:594
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:598
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:519
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1539
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:597
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:804
#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:460
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:582
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:789
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
#: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:421
-#: gnome-applets/window-title/window-title.c:813
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:815
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
@@ -1346,20 +1345,19 @@ msgstr "No hay ninguna batería presente"
msgid "Battery status unknown"
msgstr "Estado de la batería desconocido"
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:832
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:833
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1442 gnome-applets/ga-module.c:76
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:76
msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Monitor de carga de la batería"
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:77
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1444 gnome-applets/ga-module.c:77
msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil"
-#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1514
-#| msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1515
msgid ""
"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
"\n"
@@ -1385,38 +1383,24 @@ msgstr "por ciento"
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutos restantes"
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:182
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
msgstr "No se pudo conectar el demonio gnome-settings-daemon"
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:184
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "No se pudo obtener el panel de brillo del portátil"
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "brillo LCD : %d%%"
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:780
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:784
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajusta el panel de brillo del portátil"
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:789
-#| msgid ""
-#| "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#| "any later version.\n"
-#| "\n"
-#| "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#| "more details.\n"
-#| "\n"
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:793
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
@@ -1456,11 +1440,11 @@ msgstr ""
"Inc51 Franklin Street , Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
-#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:806
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:385
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392
msgid "Available palettes"
msgstr "Paletas disponibles"
@@ -1468,33 +1452,30 @@ msgstr "Paletas disponibles"
#. * hopefully, the name of the unicode character has already
#. * been translated.
#.
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:428
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Insertar «%s»"
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:431
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438
msgid "Insert special character"
msgstr "Insertar carácter especial"
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442
#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "insertar carácter especial %s"
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:634
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:427 gnome-applets/ga-module.c:95
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95
msgid "Character Palette"
msgstr "Paleta de caracteres"
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:634 gnome-applets/ga-module.c:96
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:641 gnome-applets/ga-module.c:96
msgid "Insert characters"
msgstr "Insertar caracteres"
-#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:785
-#| msgid ""
-#| "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#| "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:812
msgid ""
"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
@@ -1503,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"aparecen en el teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU."
#: gnome-applets/charpick/properties.c:74
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:413 gnome-applets/trash/trash-empty.c:341
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:422 gnome-applets/trash/trash-empty.c:339
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -1523,65 +1504,65 @@ msgstr "Entrada de paleta"
msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:215
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:218
msgid "Add Palette"
msgstr "Añadir paleta"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:252
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:255
msgid "Edit Palette"
msgstr "Editar la paleta"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:353
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:357
msgid "Palettes list"
msgstr "Lista de paletas"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:432
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:436
msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletas:"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:444
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:452
msgid "Add button"
msgstr "Botón «Añadir»"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:449
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:453
msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:451
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:455
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:456
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:460
msgid "Edit button"
msgstr "Botón «Editar»"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:457
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:461
msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:459
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:415
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:463
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:464
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:468
msgid "Delete button"
msgstr "Botón «Borrar»"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:465
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:469
msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:502
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres"
-#: gnome-applets/charpick/properties.c:505
-#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:275
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:509
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:267
#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
@@ -1670,47 +1651,47 @@ msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr ""
"Se necesitan privilegios para cambiar la frecuencia de escalado de la CPU"
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:322
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:335
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337
msgid "(mounted)"
msgstr "(montado)"
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326
msgid "(not mounted)"
msgstr "(desmontado)"
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:544
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546
msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
msgstr "No se puede iniciar el gestor de archivos Nautilus"
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:551
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553
msgid "Could not find Nautilus"
msgstr "No se pudo encontrar Nautilus"
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:862
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864
msgid "_Play DVD"
msgstr "_Reproducir DVD"
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:866
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
msgid "_Play CD"
msgstr "_Reproducir CD"
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:869
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871
#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Abrir %s"
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:877
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879
#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Des_montar %s"
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:883
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885
#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "_Montar %s"
-#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:891
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893
#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Expulsar %s"
@@ -1752,8 +1733,8 @@ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU"
msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Monta dispositivos y discos locales"
-#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:302
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:304
+#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
msgid "Eyes"
msgstr "Ojos"
@@ -1802,7 +1783,7 @@ msgid "Netspeed Applet"
msgstr "Miniaplicación Netspeed"
#: gnome-applets/ga-module.c:195
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:370
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:682
msgid "Sticky Notes"
msgstr "Notas adhesivas"
@@ -1858,32 +1839,32 @@ msgstr "Título de la ventana"
msgid "Window title for your GNOME Panel"
msgstr "Título de la ventana para su panel de GNOME."
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306
msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón"
-#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:386
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387
msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr ""
"Un juego de ojos para el panel de GNOME. Siguen el movimiento del ratón."
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:142
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:141
msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes."
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:143
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:142
msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema."
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:273
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:265
msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Preferencias de Geyes"
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:306
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:298
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: gnome-applets/geyes/themes.c:327
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:319
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Seleccione un tema:"
@@ -1896,16 +1877,16 @@ msgstr "_Detalles"
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:350
#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:354
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358
msgid "GNOME Weather"
msgstr "Meteorología de GNOME"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:450
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:454
msgid "Weather Forecast"
msgstr "Previsión meteorológica"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:469
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:473
#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
@@ -1916,15 +1897,15 @@ msgstr ""
"Cielo: %s\n"
"Temperatura: %s"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:520
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:524
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando…"
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:566
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:570
msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local."
-#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:588
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:592
msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros"
@@ -2221,41 +2202,27 @@ msgstr "Buscar _siguiente"
msgid "Location"
msgstr "Zona"
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:201
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205
msgid "Cannot connect to gnome-session"
msgstr "No se puede conectar a gnome-session"
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:204
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Bloquear la suspensión automática"
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:206
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Suspensión automática activada"
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:235
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Bloquear manualmente"
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:399
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permite al usuario el bloqueo automático del ahorro de energía."
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:404
-#| msgid ""
-#| "Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#| "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#| "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#| "any later version.\n"
-#| "\n"
-#| "Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#| "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#| "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#| "more details.\n"
-#| "\n"
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
@@ -2293,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"Inc51 Franklin Street , Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA.\n"
-#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:421
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
@@ -2302,15 +2269,15 @@ msgid "No items in history"
msgstr "Histórico vacío"
#. build file select dialog
-#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:484
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488
msgid "Start program"
msgstr "Lanzar el programa"
-#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:537
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:541
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"
-#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:538
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:542
msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Escriba un comando aquí y GNOME lo ejecutará por usted"
@@ -2370,18 +2337,18 @@ msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:115
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117
msgid "_Width:"
msgstr "A_nchura:"
#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:458
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:516
msgid "pixels"
msgstr "píxeles"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:503
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
@@ -2431,18 +2398,18 @@ msgid "Co_mmand:"
msgstr "Co_mando:"
#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251
msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Debe especificar un patrón"
#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Debe especificar un patrón y un comando"
-
-#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:254
msgid "You must specify a command"
msgstr "Debe especificar un comando"
-#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:257
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255
msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "No puede especificar patrones duplicados"
@@ -2464,27 +2431,27 @@ msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s"
#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:528
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:588
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:536
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:596
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:544
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:604
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:551
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:611
msgid "Swap Space"
msgstr "Espacio de intercambio"
#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:286
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281
msgid "Load Average"
msgstr "Carga media"
@@ -2523,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"Recibiendo %s\n"
"Enviando %s"
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:257
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:256
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
@@ -2538,27 +2505,27 @@ msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% en uso"
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:277
msgid "CPU Load"
msgstr "Carga CPU"
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:283
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278
msgid "Memory Load"
msgstr "Carga de memoria"
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:284
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279
msgid "Net Load"
msgstr "Carga de red"
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:285
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280
msgid "Swap Load"
msgstr "Carga del intercambio"
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:287
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
msgid "Disk Load"
msgstr "Carga del disco"
-#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:493
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
@@ -2571,138 +2538,138 @@ msgstr ""
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:291
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:330
msgid "Monitored Resources"
msgstr "Recursos monitorizados"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:316
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
msgid "_Processor"
msgstr "_Procesador"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:329
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:371
msgid "_Memory"
msgstr "_Memoria"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:342
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:387
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:403
msgid "S_wap Space"
msgstr "Espacio de _intercambio"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:368
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:419
msgid "_Load"
msgstr "Car_ga"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:381
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:435
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Disco duro"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:396
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:452
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:425
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:481
msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: "
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:427
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:483
msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Altura del m_onitor del sistema: "
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:466
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:524
msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: "
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:492
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:552
msgid "milliseconds"
msgstr "milisegundos"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:530
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:538
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:590
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:598
msgid "_User"
msgstr "_Usuario"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:531
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistema"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:532
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:592
msgid "N_ice"
msgstr "_Prioridad"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:533
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:593
msgid "I_OWait"
msgstr "Espera _E/S"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:534
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:594
msgid "I_dle"
msgstr "_Ocioso"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:539
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:599
msgid "Sh_ared"
msgstr "_Compartida"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:540
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:600
msgid "_Buffers"
msgstr "_Búferes"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:541
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:601
msgid "Cach_ed"
msgstr "C_acheada"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:542
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:602
msgid "F_ree"
msgstr "_Libre"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:546
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:606
msgid "_In"
msgstr "_Entrada"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:547
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:607
msgid "_Out"
msgstr "_Salida"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:548
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:608
msgid "_Local"
msgstr "_Local"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:549
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:559
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:565
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:619
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:625
msgid "_Background"
msgstr "_Fondo"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:553
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:613
msgid "_Used"
msgstr "_Usado"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:554
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:614
msgid "_Free"
msgstr "_Libre"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:556
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:616
msgid "Load"
msgstr "Carga"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:558
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:618
msgid "_Average"
msgstr "_Media"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:561
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:621
msgid "Harddisk"
msgstr "Disco duro"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:623
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:564
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:624
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:651
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
@@ -2710,116 +2677,116 @@ msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
msgid "Device _Details"
msgstr "_Detalles del dispositivo"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:354
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
msgid "b/s"
msgstr "b/s"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:354
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
msgid "B/s"
msgstr "B/s"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:356
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
msgid "bits"
msgstr "bits"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:356
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:363
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
msgid "kb/s"
msgstr "kb/s"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:363
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:365
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
msgid "kb"
msgstr "kb"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:365
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:374
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:374
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
msgid "MiB/s"
msgstr "MiB/s"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:376
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:376
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:832
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827
#, c-format
msgid "Device Details for %s"
msgstr "Detalles del dispositivo %s"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:857
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852
msgid "_In graph color"
msgstr "Color del gráfico de _bajada"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:858
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853
msgid "_Out graph color"
msgstr "Color del gráfico de _subida"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869
msgid "Internet Address:"
msgstr "Dirección de internet:"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:875
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de red:"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Dirección del hardware:"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872
msgid "P-t-P Address:"
msgstr "Dirección P-a-P:"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873
msgid "Bytes in:"
msgstr "Bytes de bajada:"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
msgid "Bytes out:"
msgstr "Bytes de subida:"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:881
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:882
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:883
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:884
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:936
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931
msgid "IPv6 Address:"
msgstr "Dirección IPv6:"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:971
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966
msgid "Signal Strength:"
msgstr "Potencia de la señal:"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:972
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
#, c-format
msgid "%s is down"
msgstr "%s está desconfigurado"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1032
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -2828,12 +2795,12 @@ msgstr ""
"%s :%s\n"
"bajada: %s subida: %s"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1034
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1043
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038
msgid "has no ip"
msgstr "no tiene IP"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1041
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -2842,7 +2809,7 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"total: %s"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1050
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2853,21 +2820,21 @@ msgstr ""
"ESSID: %s\n"
"Potencia: %d %%"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1051
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1127
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122
#, c-format
msgid "Do you want to disconnect %s now?"
msgstr "¿Quiere desconectar %s ahora?"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1129
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125
#, c-format
msgid "Do you want to connect %s now?"
msgstr "¿Quiere conectar %s ahora?"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1152
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151
#, c-format
msgid ""
"<b>Running command %s failed</b>\n"
@@ -2876,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"<b>Falló al ejecutar el comando %s</b>\n"
"%s"
-#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1522
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
msgid ""
"A little applet that displays some information on the traffic on the "
"specified network device"
@@ -2908,31 +2875,26 @@ msgstr "Cambiar _icono según el dispositivo seleccionado"
msgid "Netspeed Preferences"
msgstr "Preferencias de Netspeed"
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:527
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:742
#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d nota"
msgstr[1] "%d notas"
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:528
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:743
msgid "Show sticky notes"
msgstr "Mostrar notas adhesivas"
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:574
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:781
msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de escritorio GNOME»"
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet-callbacks.c:499
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:784
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1005
msgid "This note is locked."
msgstr "Esta nota está bloqueada."
-#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:788
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1009
msgid "This note is unlocked."
msgstr "Esta nota está desbloqueada."
@@ -3003,52 +2965,52 @@ msgstr "Redimensionar la nota"
msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Preferencias de las notas adhesivas"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:92
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94
msgid "Default Note Properties"
msgstr "Propiedades predeterminadas de la nota"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:128
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130
msgid "H_eight:"
msgstr "A_ltura:"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:140
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:141
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
msgid "1"
msgstr "1"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:155
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:156
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
msgid "0"
msgstr "0"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:168
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171
msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:187
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188
msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Co_lor de la tipografía:"
# gnome-terminal/gnome-terminal.c:801
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:200
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201
msgid "Note C_olor:"
msgstr "C_olor de la nota:"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:224
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226
msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccionar un color base para usar con todas las notas adhesivas"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:225
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227
msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:234
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236
msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
@@ -3057,11 +3019,11 @@ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema"
msgid "_Font:"
msgstr "Tipogra_fía:"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:266
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267
msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Seleccionar una tipografía para usar en todas las notas adhesivas"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:268
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269
msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
@@ -3071,11 +3033,11 @@ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva"
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:320
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321
msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:324
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325
msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Seleccionar si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo"
@@ -3088,11 +3050,11 @@ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr ""
"Seleccionar si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:354
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353
msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "Ocultar las notas cuando el _escritorio está pulsado"
-#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:358
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357
msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr "Seleccionar si ocultar todas las notas al seleccionar en el escritorio"
@@ -3150,9 +3112,9 @@ msgid "_Start timer"
msgstr "_Iniciar temporizador"
#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
-#| msgid "Name of timer"
-msgid "_P_ause timer"
-msgstr "_Pausar temporizador"
+#| msgid "_P_ause timer"
+msgid "P_ause timer"
+msgstr "P_ausar temporizador"
#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
msgid "S_top timer"
@@ -3195,83 +3157,83 @@ msgstr "Mostrar notificación emergente"
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:407
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:411
msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
msgstr ""
"Una miniaplicación de barra de búsqueda para buscar contenido guardado en "
"Tracker"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:455
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:459
msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
msgstr "Copyright autores de Tracker 2005-2010"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:709
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:725
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:707
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:724
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:710
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:708
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:711
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:709
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:710
msgid "Email Addresses"
msgstr "Direcciones de correo-e"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:711
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:712
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:713
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:714
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:715
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:716
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografías"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:717
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:718
msgid "Archives"
msgstr "Archivadores"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:721
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:719
msgid "Bookmarks"
msgstr "MArcadores"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:722
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:720
msgid "Links"
msgstr "Enlaces"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1094
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1093
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1122
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1121
#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1179
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1178
#, c-format
msgid "No results found for “%s”"
msgstr "Resultados no encontrados para %s"
@@ -3287,7 +3249,7 @@ msgstr[1] "%d elementos en la papelera"
msgid "No Items in Trash"
msgstr "No hay elementos en la papelera"
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:331
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:340
#, c-format
msgid ""
"Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3296,17 +3258,17 @@ msgstr ""
"Error al resucitar Nautilus:\n"
"%s"
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:352
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:361
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:381
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:390
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
"inmediatamente?"
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:382
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:391
#, c-format
msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
@@ -3314,21 +3276,21 @@ msgstr[0] "No se puede mover el elemento seleccionado a la papelera"
msgstr[1] ""
"No se puede mover ninguno de los %d elementos seleccionados a la papelera"
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:388
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar estos "
"inmediatamente?"
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:389
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
#, c-format
msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr[0] "No se puede mover el elemento seleccionado a la papelera"
msgstr[1] "No se pueden mover %d de los elementos seleccionados a la papelera"
-#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:555
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
@@ -3348,11 +3310,11 @@ msgstr "Quitando el elemento %s de %s"
msgid "Removing: %s"
msgstr "Quitando: %s"
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:323
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:321
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:330
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:328
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -3360,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se borrarán "
"y se perderán para siempre. También puede borrarlos separadamente."
-#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:344 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:342 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
@@ -3396,12 +3358,12 @@ msgstr "Minimizar"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:750
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:753
msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
msgstr "Botones de la ventana para su panel de GNOME."
-#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
-#: gnome-applets/window-title/window-title.c:816
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:818
msgid "Window Applets on Gnome-Look"
msgstr "Ventana de miniaplicaciones en Gnome-looj"
@@ -3593,7 +3555,7 @@ msgstr "Ocultar _decoraciones Compiz para ventanas maximizadas"
msgid "<b>External</b>"
msgstr "<b>Externo</b>"
-#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:940
+#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954
msgid "Window Task Button"
msgstr "Botón de la ventana de tareas"
@@ -3625,17 +3587,17 @@ msgstr ""
msgid "Grey out non-active window icons"
msgstr "Sombrear los iconos de la ventana no activos"
-#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:186
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:187
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189
msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
msgstr ""
"Terminar la sesión, cambiar de usuario, bloquear la pantalla o apagar el "
"equipo"
-#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:205
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar la ventana"
@@ -3734,10 +3696,13 @@ msgstr ""
"sobre el icono si no está oculto. También puede siempre cambiar esta opción "
"desde gconf-editor."
-#: gnome-applets/window-title/window-title.c:783
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
msgid "Window title for your GNOME Panel."
msgstr "Título de la ventana para su panel de GNOME."
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s"
+
#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]