[totem] Updated Spanish translation



commit cfc21e9768ef4d7b766f7e79cae4bb18db3a7cfd
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Apr 28 17:53:18 2020 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 148 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 89 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 52191efdd..dd65d04c1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,27 +8,27 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2008.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2019.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-09-26 11:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-10 13:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-28 16:52+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1901 src/totem-object.c:3729
+#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr ""
 "Carpetas que mostrar en la interfaz del explorador; lo predeterminado es "
 "ninguna"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5683
+#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -577,15 +577,15 @@ msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
 
 #. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:111
+#: src/backend/bacon-time-label.c:118
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:1994
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3912
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -593,48 +593,52 @@ msgstr ""
 "La fuente parece cifrada y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir un "
 "DVD cifrado sin libdvdcss?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3926
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3929
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3932
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
+msgstr "Falta el soporte de SSL/TLS. Verifique su instalación."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "No se le permite abrir este archivo."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3957
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Esta dirección no es válida."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3965
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "La película no se pudo leer."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Este archivo está cifrado y no puede reproducirse."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3977
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4001 src/backend/bacon-video-widget.c:4009
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -651,14 +655,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4021
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "No se puede reproducir este flujo. Es posible que un cortafuegos los esté "
 "bloqueando."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4024
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -667,7 +671,7 @@ msgstr ""
 "necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
 "algunos tipos de películas"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4035
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -675,19 +679,19 @@ msgstr ""
 "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
 "primero."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5679
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
 msgid "Surround"
 msgstr "Envolvente"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5681
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5969
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6181
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -695,11 +699,11 @@ msgstr ""
 "Falta algún complemento necesario. Asegúrese de que el programa está "
 "instalado correctamente."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:277
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:275
 msgid "Unable to play the file"
 msgstr "No se puede reproducir el archivo"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:280
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:278
 #, c-format
 msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
 msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -710,7 +714,7 @@ msgstr[1] ""
 #. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
 #. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
 #. * 'Software' in case of gnome-software.
-#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:288
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:286
 #, c-format
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Buscar en %s"
@@ -821,15 +825,15 @@ msgstr "%s (Temporada %d, capítulo %d)"
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Error al examinar"
 
-#: src/totem-grilo.c:821
+#: src/totem-grilo.c:826
 msgid "Search Error"
 msgstr "Error al buscar"
 
-#: src/totem-grilo.c:1301
+#: src/totem-grilo.c:1306
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: src/totem-grilo.c:1910
+#: src/totem-grilo.c:1915
 msgid "Channels"
 msgstr "Canales"
 
@@ -1021,25 +1025,25 @@ msgstr "No se puede encolar y reemplazar al mismo tiempo"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:231
+#: src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Título %d"
 
-#: src/totem-playlist.c:993
+#: src/totem-playlist.c:1065
 #, c-format
 msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar. Puede estar dañada."
 
-#: src/totem-preferences.c:184
+#: src/totem-preferences.c:185
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configurar complementos"
 
-#: src/totem-preferences.c:187 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: src/totem-preferences.c:299
+#: src/totem-preferences.c:300
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos"
 
@@ -1524,7 +1528,7 @@ msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
@@ -1572,25 +1576,54 @@ msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
 #, c-format
-msgctxt "time"
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s %s"
+msgctxt "hours minutes seconds"
 msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s:%s:%s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. 5 hours 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "hours minutes"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 5 hours
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#, c-format
+#| msgid "%s"
+msgctxt "hours"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
 #, c-format
-msgctxt "time"
+#| msgctxt "time"
+#| msgid "%s %s"
+msgctxt "minutes seconds"
 msgid "%s %s"
-msgstr "%s:%s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. 2 minutes
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#, c-format
+#| msgid "%s"
+msgctxt "minutes"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 segundos"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
 #, c-format
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1728,7 +1761,7 @@ msgstr "Número de capturas:"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.png"
 msgstr "Captura de pantalla de %s.png"
@@ -1736,7 +1769,7 @@ msgstr "Captura de pantalla de %s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
 msgstr "Captura de pantalla de %s - %d.png"
@@ -1832,37 +1865,37 @@ msgstr "_Saltar a"
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "_Saltar a…"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 0.75"
 msgstr "× 0.75"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
 msgctxt "playback rate"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.1"
 msgstr "× 1.1"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.25"
 msgstr "× 1.25"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:69
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.5"
 msgstr "× 1.5"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:70
 msgctxt "playback rate"
 msgid "× 1.75"
 msgstr "× 1.75"
 
-#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
+#: src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:78
 #, c-format
 msgid "Speed: %s"
 msgstr "Velocidad: %s"
@@ -3267,9 +3300,6 @@ msgstr "Establecer el agente de usuario para la página de Vimeo"
 #~ msgid "Search for local videos using Tracker"
 #~ msgstr "Buscar vídeos localmente usando Tracker"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
 #~ "installed:\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]