[geary] Update Turkish translation



commit e99aad444261b9e291c10f4274fc4eeb690be49a
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Sat Apr 25 12:36:14 2020 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 403 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 230 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 313bdf24..d5b32eac 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary.mainline\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-31 15:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-01 10:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-23 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 15:34+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #: desktop/geary-attach.contract.desktop.in:3
 msgid "Send by email"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Özet bildirim gösterim zamanı"
 msgid ""
 "The length of time in seconds for which brief notifications should be "
 "displayed."
-msgstr "Özet bildirimlerin gösterileceği zamanın saniye türünde uzunluğu. "
+msgstr "Özet bildirimlerin gösterileceği zamanın saniye türünde uzunluğu."
 
 #: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:146
 msgid "List of optional plugins"
@@ -622,12 +622,12 @@ msgid_plural "%d days back"
 msgstr[0] "%d gün öncesinden"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2060
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2027
 msgid "Undo"
 msgstr "Geri Al"
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:264
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2043
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2010
 msgid "Redo"
 msgstr "Yinele"
 
@@ -698,23 +698,23 @@ msgstr "Hizmet sağlayıcı"
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:468
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
 msgid "Connection security"
 msgstr "Bağlantı güvenliği"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:479
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:755
 #: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:970
 msgid "None"
 msgstr "Hiç"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:486
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:493
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:534
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
 #: src/client/application/application-main-window.vala:544
 msgid "Login"
 msgstr "Giriş"
@@ -730,21 +730,21 @@ msgstr "Giriş"
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:541
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
 msgid "No login needed"
 msgstr "Giriş gerekmiyor"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Alıcıyla aynı girişi kullan"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:557
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Başka giriş kullan"
 
@@ -834,137 +834,130 @@ msgid "Visit the Geary web site"
 msgstr "Geary web sitesini ziyaret et"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:97
+#: src/client/application/application-client.vala:96
 msgid "Print debug logging"
 msgstr "Hata ayıklama günlüğünü yazdır"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:100
+#: src/client/application/application-client.vala:99
 msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
 msgstr "Ana pencere gizlenmiş olarak başlat (terk edildi)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:103
+#: src/client/application/application-client.vala:102
 msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
 msgstr "Web görünümünde WebKitGTK İnceleyicisiʼni etkinleştir"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:106
+#: src/client/application/application-client.vala:105
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Konuşma gözetimini kayda al"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:109
+#: src/client/application/application-client.vala:108
 msgid "Log IMAP network deserialization"
 msgstr "IMAP ağ serisizleştirmeyi kayda al"
 
 #. / Command line option. "Normalization" can also be called
 #. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:113
+#: src/client/application/application-client.vala:112
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Klasör düzgelemeyi kayda al"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:116
-msgid "Log network activity"
-msgstr "Ağ etkinliğini kayda al"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:119
-msgid "Log periodic activity"
-msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al"
+#: src/client/application/application-client.vala:115
+msgid "Log IMAP network activity"
+msgstr "IMAP ağ etkinliğini günlükle"
 
 #. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
 #. / on the server are replicated on the client.  It could
 #. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:124
+#: src/client/application/application-client.vala:120
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "IMAP tekrar sırasını kayda al"
 
-#. / Command line option. Serialization is how commands and
-#. / responses are converted into a stream of bytes for
-#. / network transmission
-#: src/client/application/application-client.vala:129
-msgid "Log IMAP network serialization"
-msgstr "IMAP ağ serileştirmeyi kayda al"
+#. / Command line option
+#: src/client/application/application-client.vala:123
+msgid "Log SMTP network activity"
+msgstr "SMTP ağ etkinliğini günlükle"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:126
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Veri tabanı sorgularını kayda al (birçok ileti oluşturur)"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:129
 msgid "Perform a graceful quit"
 msgstr "Hoş bir çıkış gerçekleştir"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:131
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Yeni pencere aç"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:134
 msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
 msgstr "Tüm imlenmiş TLS sunucu sertifikalarını geçersizleştir"
 
 #. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:143
+#: src/client/application/application-client.vala:137
 msgid "Display program version"
 msgstr "Uygulama sürümünü göster"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:267
+#: src/client/application/application-client.vala:261
 msgid "Geary version"
 msgstr "Geary sürümü"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:269
+#: src/client/application/application-client.vala:263
 msgid "Geary revision"
 msgstr "Geary düzeltisi"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:271
+#: src/client/application/application-client.vala:265
 msgid "GTK version"
 msgstr "GTK sürümü"
 
 #. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:278
+#: src/client/application/application-client.vala:272
 msgid "GLib version"
 msgstr "GLib sürümü"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:285
+#: src/client/application/application-client.vala:279
 msgid "WebKitGTK version"
 msgstr "WebKitGTK sürümü"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:292
+#: src/client/application/application-client.vala:286
 msgid "Desktop environment"
 msgstr "Masaüstü ortamı"
 
 #. Translators: This is the file type displayed for
 #. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:294
+#: src/client/application/application-client.vala:288
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:91
 msgid "Unknown"
 msgstr "Bilinmiyor"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:324
+#: src/client/application/application-client.vala:318
 msgid "Distribution name"
 msgstr "Dağıtım adı"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:329
+#: src/client/application/application-client.vala:323
 msgid "Distribution release"
 msgstr "Dağıtım sürümü"
 
 #. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:337
+#: src/client/application/application-client.vala:331
 msgid "Installation prefix"
 msgstr "Kurulum ön eki"
 
-#: src/client/application/application-client.vala:590
+#: src/client/application/application-client.vala:584
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s hakkında"
@@ -972,7 +965,7 @@ msgstr "%s hakkında"
 #. Translators: add your name and email address to receive
 #. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
 #. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:594
+#: src/client/application/application-client.vala:588
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ferhat TUNÇTAN <ferhattnctn19 yahoo com tr>\n"
@@ -982,36 +975,36 @@ msgstr ""
 
 #. / Warning printed to the console when a deprecated
 #. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:941
+#: src/client/application/application-client.vala:1049
 msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
 msgstr "`--hidden` seçeneği terk edilmiştir ve gelecekte kaldırılacaktır."
 
 #. / Command line warning, string substitution
 #. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:974
+#: src/client/application/application-client.vala:1082
 #, c-format
 msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
 msgstr "Tanınmayan program argümanı: “%s”"
 
 #. / Notification title.
-#: src/client/application/application-controller.vala:455
+#: src/client/application/application-controller.vala:485
 #, c-format
 msgid "A problem occurred sending email for %s"
 msgstr "%s için e-posta gönderilirken sorun oluştu"
 
 #. / Notification body
-#: src/client/application/application-controller.vala:459
+#: src/client/application/application-controller.vala:489
 msgid "Email will not be sent until re-connected"
 msgstr "Yeniden bağlanana dek e-posta gönderilmeyecek"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:565
+#: src/client/application/application-controller.vala:588
 msgid "Conversation marked"
 msgid_plural "Conversations marked"
 msgstr[0] "Konuşma(lar) imlendi"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification
-#: src/client/application/application-controller.vala:571
+#: src/client/application/application-controller.vala:594
 msgid "Conversation un-marked"
 msgid_plural "Conversations un-marked"
 msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
@@ -1019,8 +1012,8 @@ msgstr[0] "Konuşmaların imi kaldırıldı"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:597
-#: src/client/application/application-controller.vala:681
+#: src/client/application/application-controller.vala:620
+#: src/client/application/application-controller.vala:704
 #, c-format
 msgid "Conversation moved to %s"
 msgid_plural "Conversations moved to %s"
@@ -1031,29 +1024,29 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya taşındı: %s"
 #. / of the source folder.
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:605
-#: src/client/application/application-controller.vala:627
+#: src/client/application/application-controller.vala:628
+#: src/client/application/application-controller.vala:650
 #, c-format
 msgid "Conversation restored to %s"
 msgid_plural "Conversations restored to %s"
 msgstr[0] "Konuşma(lar) şuraya geri yüklendi: %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:648
+#: src/client/application/application-controller.vala:671
 msgid "Conversation archived"
 msgid_plural "Conversations archived"
 msgstr[0] "Konuşma(lar) arşivlendi"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification. String
 #. / substitution is the name of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:704
+#: src/client/application/application-controller.vala:727
 #, c-format
 msgid "Message restored to %s"
 msgid_plural "Messages restored to %s"
 msgstr[0] "İleti(ler) şuraya geri yüklendi: %s"
 
 #. / Translators: Label for in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:725
+#: src/client/application/application-controller.vala:748
 msgid "Message archived"
 msgid_plural "Messages archived"
 msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
@@ -1061,7 +1054,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) arşivlendi"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:760
+#: src/client/application/application-controller.vala:783
 #, c-format
 msgid "Message moved to %s"
 msgid_plural "Messages moved to %s"
@@ -1070,7 +1063,7 @@ msgstr[0] "İleti(ler) şuraya taşındı: %s"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:788
+#: src/client/application/application-controller.vala:811
 #, c-format
 msgid "Conversation labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations labelled as %s"
@@ -1079,18 +1072,18 @@ msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlendi"
 #. / Translators: Label for in-app
 #. / notification. String substitution is the name
 #. / of the destination folder.
-#: src/client/application/application-controller.vala:796
+#: src/client/application/application-controller.vala:819
 #, c-format
 msgid "Conversation un-labelled as %s"
 msgid_plural "Conversations un-labelled as %s"
 msgstr[0] "Konuşma(lar) %s olarak etiketlenmedi"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1215
+#: src/client/application/application-controller.vala:1305
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "%s için veri tabanı açılamadı"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1216
+#: src/client/application/application-controller.vala:1306
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -1114,20 +1107,20 @@ msgstr ""
 "Veri tabanının yeniden inşa edilmesi tüm yerel e-postaları ve eklerini yok "
 "edecektir.<b>Sizin sunucunuzdaki postalar etkilenmeyecektir.</b>"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1218
+#: src/client/application/application-controller.vala:1308
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Yeniden oluştur"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1218
+#: src/client/application/application-controller.vala:1308
 msgid "E_xit"
 msgstr "Ç_ık"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1228
+#: src/client/application/application-controller.vala:1318
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for “%s”"
 msgstr "“%s” için veri tabanı yeniden oluşturulamadı"
 
-#: src/client/application/application-controller.vala:1229
+#: src/client/application/application-controller.vala:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -1140,34 +1133,34 @@ msgstr ""
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:1468
+#: src/client/application/application-controller.vala:1449
 #, c-format
 msgid "Email sent to %s"
 msgstr "Şun(lar)a eposta gönderildi: %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2564
+#: src/client/application/application-controller.vala:2448
 #, c-format
 msgid "Email to %s queued for delivery"
 msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta iletim sırasında: %s"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2628
+#: src/client/application/application-controller.vala:2512
 #, c-format
 msgid "Email to %s saved"
 msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta kaydedildi: %s"
 
 #. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2643
-#: src/client/application/application-controller.vala:2701
+#: src/client/application/application-controller.vala:2527
+#: src/client/application/application-controller.vala:2585
 msgid "Composer could not be restored"
 msgstr "Oluşturucu kurtarılamadı"
 
 #. / Translators: The label for an in-app notification. The
 #. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2686
+#: src/client/application/application-controller.vala:2570
 #, c-format
 msgid "Email to %s discarded"
 msgstr "Şun(lar)a gidecek eposta gözden çıkarıldı: %s"
@@ -1225,46 +1218,46 @@ msgstr "Bağlantı güvenlik ayrıntılarını gözden geçirin"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:991
+#: src/client/application/application-main-window.vala:972
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketler"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1290
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1261
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "%s klasörünüzdeki tüm e-postaları boşalt?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1291
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1262
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Bu işlem e-postayı Geary’den ve e-posta sunucunuzdan kaldırır."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1292
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1263
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Bu geri alınamaz."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1293
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1264
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "%s boşalt"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1350
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1321
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Bu konuşmaları kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1355
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1370
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1326
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1341
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1365
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1336
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Bu ileti(ler)i kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1698
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1659
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1275,7 +1268,7 @@ msgstr "%s (%d)"
 #. Document (100.9MB)
 #. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
 #: src/client/components/components-attachment-pane.vala:107
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1839
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1918
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -1296,13 +1289,13 @@ msgstr ""
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "Yeniden _sorma"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:72
+#: src/client/components/components-inspector.vala:78
 msgid "Inspector"
 msgstr "İnceleyici"
 
 #. / Translators: Title for Inspector logs pane
 #. / Translators: Title for problem report dialog logs pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:87
+#: src/client/components/components-inspector.vala:93
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:102
 msgid "Logs"
 msgstr "Günlükler"
@@ -1310,21 +1303,21 @@ msgstr "Günlükler"
 #. / Translators: Title for Inspector system system information pane
 #. / Translators: Title for problem report system information
 #. / pane
-#: src/client/components/components-inspector.vala:91
+#: src/client/components/components-inspector.vala:97
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:105
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
 #. Button label for saving problem report information
-#: src/client/components/components-inspector.vala:208
-#: src/client/components/components-inspector.vala:211
+#: src/client/components/components-inspector.vala:226
+#: src/client/components/components-inspector.vala:229
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:221
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:224
 #: ui/problem-details-dialog.ui:42
 msgid "Save As"
 msgstr "Farklı Kaydet"
 
-#: src/client/components/components-inspector.vala:212
+#: src/client/components/components-inspector.vala:230
 #: src/client/dialogs/dialogs-problem-details-dialog.vala:225
 #: ui/accounts_editor_servers_pane.ui:17
 msgid "Cancel"
@@ -1610,23 +1603,23 @@ msgid "Invalid email address"
 msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
 
 #. / Translators: Title for an empty composer window
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:30
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:31
 msgid "New Message"
 msgstr "Yeni İleti"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:217
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:235
 msgid "Saved"
 msgstr "Kaydedildi"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:218
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
 msgid "Saving"
 msgstr "Kaydediliyor"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:219
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:237
 msgid "Error saving"
 msgstr "Kaydedilirken hata"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:220
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:238
 msgid "Press Backspace to delete quote"
 msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın"
 
@@ -1635,7 +1628,7 @@ msgstr "Alıntıyı silmek için Geri tuşuna basın"
 #. checking, include all variants of each word. No spaces are
 #. allowed. The words will be converted to lower case based on
 #. locale and English versions included automatically.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:236
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:254
 msgid ""
 "attach|attaching|attaches|attachment|attachments|attached|enclose|enclosed|"
 "enclosing|encloses|enclosure|enclosures"
@@ -1646,90 +1639,90 @@ msgstr ""
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. Keep, Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:843
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:903
 msgid "Do you want to keep or discard this draft message?"
 msgstr "Bu iletiyi saklamak mı yoksa gözden çıkarmak mı istersiniz?"
 
 #. Translators: This dialog text is displayed to the
 #. user when closing a composer where the options are
 #. only Discard or Cancel.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:869
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:929
 msgid "Do you want to discard this draft message?"
 msgstr "Bu taslak iletiyi gözden çıkarmak istiyor musunuz?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1508
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1575
 msgid "Send message with an empty subject and body?"
 msgstr "İleti konusu ve gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1510
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1577
 msgid "Send message with an empty subject?"
 msgstr "İleti konusu olmadan gönderilsin mi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1512
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1579
 msgid "Send message with an empty body?"
 msgstr "İleti, ileti gövdesi olmadan gönderilsin mi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1521
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1588
 msgid "Send message without an attachment?"
 msgstr "İleti eki olmadan gönderilsin mi?"
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1825
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1904
 #, c-format
 msgid "“%s” already attached for delivery."
 msgstr "“%s” gönderim için zaten eklendi."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1861
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1911
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1940
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1990
 #, c-format
 msgid "“%s” is an empty file."
 msgstr "“%s” boş bir dosya."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1899
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1978
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found."
 msgstr "“%s” bulunamadı."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1905
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1984
 #, c-format
 msgid "“%s” is a folder."
 msgstr "“%s” bir klasör."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1924
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2003
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be opened for reading."
 msgstr "“%s” okuma için açılamadı."
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1932
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2011
 msgid "Cannot add attachment"
 msgstr "Eklenti eklenemiyor"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1989
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2071
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:542
-#: src/client/util/util-email.vala:235 ui/conversation-message.ui:312
+#: src/client/util/util-email.vala:236 ui/conversation-message.ui:312
 msgid "To:"
 msgstr "Kime:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 CC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1995
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2077
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:547
-#: src/client/util/util-email.vala:240 ui/conversation-message.ui:357
+#: src/client/util/util-email.vala:241 ui/conversation-message.ui:357
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 BCC header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2001
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2083
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:552
 #: ui/conversation-message.ui:402
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Bcc:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Reply-To header
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2007
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2089
 msgid "Reply-To: "
 msgstr "Şuna Yanıtla: "
 
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2259
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2341
 msgid "Select Color"
 msgstr "Renk Seç"
 
@@ -1738,14 +1731,14 @@ msgstr "Renk Seç"
 #. printf argument will be the alternate email address,
 #. and the second will be the account's primary email
 #. address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2445
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2530
 #, c-format
 msgid "%1$s via %2$s"
 msgstr "%2$s aracılığıyla %1$s"
 
 #. Translators: This is the name of the file chooser filter
 #. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2802
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2887
 msgid "Images"
 msgstr "Resimler"
 
@@ -1815,19 +1808,19 @@ msgstr "Ben"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 From header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:537
-#: src/client/util/util-email.vala:226
+#: src/client/util/util-email.vala:227
 msgid "From:"
 msgstr "Gönderen:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Date header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:557
-#: src/client/util/util-email.vala:231
+#: src/client/util/util-email.vala:232
 msgid "Date:"
 msgstr "Tarih:"
 
 #. Translators: Human-readable version of the RFC 822 Subject header
 #: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:567
-#: src/client/util/util-email.vala:229
+#: src/client/util/util-email.vala:230
 msgid "Subject:"
 msgstr "Konu:"
 
@@ -1873,22 +1866,22 @@ msgid "Image"
 msgstr "Resim"
 
 #. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1304
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1305
 msgid "Remote images not shown"
 msgstr "Uzaktaki resimler gösterilmiyor"
 
 #. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1306
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1307
 msgid "Only show remote images from senders you trust."
 msgstr "Yalnızca güvendiğiniz göndericilerden gelen uzak resimleri göster."
 
 #. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1310
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1311
 msgid "Show"
 msgstr "Göster"
 
 #. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1314
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1315
 msgid "Always show from sender"
 msgstr "Gönderenden her zaman göster"
 
@@ -2034,24 +2027,30 @@ msgstr "Ayrıntılar"
 msgid "Geary requires your email password to continue"
 msgstr "Geary, devam etmek için e-posta parolanızı istiyor"
 
-#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
+#. Translators: Label displaying total number of email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:42
 #, c-format
 msgid "%d message"
 msgid_plural "%d messages"
 msgstr[0] "%d ileti"
 
-#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
+#. Translators: Label displaying number of unread email
+#. messages in a folder. String substitution is the actual
+#. number.
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:52
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d okunmadı"
 
-#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
-#. / shown in the folder list as a tooltip.  Please use your languages conventions for
-#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
+#. Translators: This string represents the divider between two
+#. messages: "n messages" and "n unread", shown in the folder
+#. list as a tooltip.  Please use your languages conventions
+#. for combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6
+#. messages, 3 unread"
+#: src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:60
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -2115,11 +2114,59 @@ msgstr[0] "%s, %d toplam yeni ileti"
 
 #. / Notification title when new messages have been
 #. / received
-#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:284
+#: src/client/plugin/desktop-notifications/desktop-notifications.vala:282
 msgid "New message"
 msgid_plural "New messages"
 msgstr[0] "Yeni ileti"
 
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:4
+msgid "Email Templates"
+msgstr "E-Posta Şablonları"
+
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.plugin.desktop.in:5
+msgid "Create reusable templates for sending email"
+msgstr "E-posta gönderimi için yeniden kullanılabilir şablonlar oluştur"
+
+#. Translators: Templates folder name alternatives. Separate names
+#. using a vertical bar and put the most common localized name to
+#. the front for the default. English names do not need to be
+#. included.
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:29
+msgid "Templates | Template Mail | Template Email | Template E-Mail"
+msgstr "Şablonlar | Şablon Posta | Şablon Eposta | Şablon E-Posta"
+
+#. Translators: The name of the folder used to
+#. store email templates
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Şablonlar"
+
+#. Translators: Info bar button label for creating a
+#. new email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:276
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
+
+#. Translators: Infobar status label for an email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:287
+msgid "Message template"
+msgstr "İleti şablonu"
+
+#. Translators: Info bar button label for sending an
+#. email template
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:291
+msgid "Send"
+msgstr "Gönder"
+
+#. Translators: Info bar button label for editing an
+#. existing email template
+#. Translators: Info bar button label for editing a draft
+#. email
+#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:299
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:180
+msgid "Edit"
+msgstr "Düzenle"
+
 #: src/client/plugin/folder-highlight/folder-highlight.plugin.desktop.in:4
 msgid "Folder Highlight"
 msgstr "Klasör Vurgulama"
@@ -2163,36 +2210,30 @@ msgstr "Özel Klasörler"
 
 #. Translators: Info bar button label for emptying
 #. trash/spam folders
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:140
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
 msgid "Empty"
 msgstr "Boşalt"
 
 #. Translators: Info bar status message for a draft email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:152
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:172
 msgid "Draft message"
 msgstr "Taslak ileti"
 
 #. Translators: Info bar status description for a draft
 #. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:155
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:175
 msgid "This message has not yet been sent."
 msgstr "Bu ileti henüz gönderilemedi."
 
-#. Translators: Info bar button label for editing a draft
-#. email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:160
-msgid "Edit"
-msgstr "Düzenle"
-
 #. Translators: Info bar status message for an sent but
 #. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:171
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:191
 msgid "Message not saved"
 msgstr "İleti kaydedilmedi"
 
 #. Translators: Info bar status description for a sent but
 #. unsaved email
-#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:174
+#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:194
 msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
 msgstr "Bu ileti gönderildi, ama hesabınıza kaydedilemedi."
 
@@ -2287,7 +2328,7 @@ msgstr "(Konu yok)"
 #. / Translators: This is shown for displaying a list of email
 #. / recipients that happens to be empty, i.e. contains no
 #. / email addresses.
-#: src/client/util/util-email.vala:134
+#: src/client/util/util-email.vala:135
 msgid "(No recipients)"
 msgstr "(Alıcı yok)"
 
@@ -2296,7 +2337,7 @@ msgstr "(Alıcı yok)"
 #. / addresses. The first (string) substitution is
 #. / address of the first, the second substitution is
 #. / the number of n - 1 remaining recipients.
-#: src/client/util/util-email.vala:146
+#: src/client/util/util-email.vala:147
 #, c-format
 msgid "%s and %d other"
 msgid_plural "%s and %d others"
@@ -2305,26 +2346,26 @@ msgstr[0] "%s ve %d diğer"
 #. / The quoted header for a message being replied to.
 #. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
 #. / the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:179
+#: src/client/util/util-email.vala:180
 #, c-format
 msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
 msgstr "%1$s tarihinde, %2$s yazdı:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
 #. / %s will be replaced by the original sender.
-#: src/client/util/util-email.vala:186
+#: src/client/util/util-email.vala:187
 #, c-format
 msgid "%s wrote:"
 msgstr "%s yazdı:"
 
 #. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
 #. / %s will be replaced by the original date
-#: src/client/util/util-email.vala:192
+#: src/client/util/util-email.vala:193
 #, c-format
 msgid "On %s:"
 msgstr "%s tarihinde:"
 
-#: src/client/util/util-email.vala:221
+#: src/client/util/util-email.vala:222
 msgid "---------- Forwarded message ----------"
 msgstr "---------- Yönlendirilen ileti ----------"
 
@@ -2564,7 +2605,7 @@ msgstr "okunmadı"
 #. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:884
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:892
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Taslaklar | Taslak"
 
@@ -2572,14 +2613,14 @@ msgstr "Taslaklar | Taslak"
 #. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:893
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:901
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr ""
 "Gönderilmiş | Gönderilmiş Posta | Gönderilmiş Eposta | Gönderilmiş E-Posta"
 
 #. The localised name(s) of the Sent folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:898
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:906
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
@@ -2588,7 +2629,7 @@ msgstr "Gönderilmiş Ögeler"
 #. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:908
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:916
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -2600,13 +2641,13 @@ msgstr ""
 #. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
 #. put the most common localized name to the front for the
 #. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:918
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:926
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Çöp | Çöp | Çöp Kutusu"
 
 #. The localised name(s) of the Trash folder name as used
 #. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:923
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:931
 msgctxt "Outlook localised name"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Silinen Ögeler"
@@ -2615,7 +2656,7 @@ msgstr "Silinen Ögeler"
 #. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
 #. and put the most common localized name to the front for
 #. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:933
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:941
 msgid "Archive | Archives"
 msgstr "Arşiv | Arşivler"
 
@@ -3008,28 +3049,38 @@ msgid "Details:"
 msgstr "Ayrıntılar:"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#: ui/components-inspector.ui:20
+#. Tooltip for problem report button
+#: ui/components-inspector.ui:19 ui/problem-details-dialog.ui:19
+msgid "Search for matching log entries"
+msgstr "Eşleşen günlük girdilerini ara"
+
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:35
 msgid "Toggle appending new log entries"
 msgstr "İliştirilen yeni günlük girdilerini aç/kapa"
 
 #. Tooltip for inspector button
-#. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:37 ui/problem-details-dialog.ui:19
-msgid "Search for matching log entries"
-msgstr "Eşleşen günlük girdilerini ara"
+#: ui/components-inspector.ui:55
+msgid "Add a marker entry to the log"
+msgstr "Günlüğe im girdisi ekle"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:63 ui/problem-details-dialog.ui:46
+#: ui/components-inspector.ui:81 ui/problem-details-dialog.ui:46
 msgid "Save logs entries and details"
 msgstr "Günlük girdilerini ve ayrıntılarını kaydet"
 
 #. Tooltip for inspector button
 #. Tooltip for problem report button
-#: ui/components-inspector.ui:84 ui/problem-details-dialog.ui:62
+#: ui/components-inspector.ui:101 ui/problem-details-dialog.ui:62
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Panoya kopyala"
 
+#. Tooltip for inspector button
+#: ui/components-inspector.ui:121
+msgid "Clears all log entries"
+msgstr "Tüm günlük girdilerini temizle"
+
 #: ui/conversation-contact-popover.ui:146
 msgid "New Conversation…"
 msgstr "Yeni Konuşma…"
@@ -3579,6 +3630,12 @@ msgstr "_Kimlik Doğrula"
 msgid "Geary update in progress…"
 msgstr "Geary güncellemesi sürüyor…"
 
+#~ msgid "Log periodic activity"
+#~ msgstr "Dönemsel etkinliği kayda al"
+
+#~ msgid "Log IMAP network serialization"
+#~ msgstr "IMAP ağ serileştirmeyi kayda al"
+
 #~ msgid "Sent Mail"
 #~ msgstr "Gönderilmiş Postalar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]