[gnome-sound-recorder] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 25 Apr 2020 07:20:02 +0000 (UTC)
commit 5055a27bdebd946d5f130572a050a3cc4abf28dd
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Apr 25 07:19:48 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 167 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 80 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 5d9f099..203cddc 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issu"
"es\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-04 12:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-06 16:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-19 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 10:18+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:99
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:207
#: src/application.js:39 src/record.js:110
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Записувач звуку"
@@ -61,27 +61,27 @@ msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 і MOV"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:12
msgid "Window size"
msgstr "Розмір вікна"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:13
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:17
msgid "Window position"
msgstr "Позиція вікна"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:18
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Розташування вікна (x та y)."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:22
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Показує типи для попередньо заданих назв кодування звуку."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:23
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -89,11 +89,11 @@ msgstr ""
"Показує типи для попередньо заданих назв кодування звуку. Якщо нічого не "
"вказано, буде використано типові параметри кодування."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:27
msgid "Available channels"
msgstr "Доступні канали"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:28
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
@@ -101,19 +101,19 @@ msgstr ""
"Показує доступні канали. Якщо не вказано, типово використовується "
"стереоканал."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:32
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Рівень гучності мікрофона"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:33
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Рівень гучності мікрофона."
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:37
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Рівень гучності гучномовця"
-#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:38
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Рівень гучності гучномовця."
@@ -126,19 +126,28 @@ msgstr "Записати звук через мікрофон і програт
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Звук;Програма;Запис;"
-#: data/ui/window.ui:58
+#: data/ui/window.ui:58 data/ui/infodialog.ui:188
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблено"
+
+#: data/ui/window.ui:86
+#| msgid "Recordings"
+msgid "Recording"
+msgstr "Записування"
+
+#: data/ui/window.ui:163
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Натисніть кнопку <b>Записати</b>, щоб зробити записи звуку"
-#: data/ui/window.ui:73
+#: data/ui/window.ui:179
msgid "Add Recordings"
msgstr "Додати записи"
-#: data/ui/window.ui:130
+#: data/ui/window.ui:238
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: data/ui/preferences.ui:17 src/mainWindow.js:75
+#: data/ui/preferences.ui:17 src/mainWindow.js:92
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
@@ -146,49 +155,27 @@ msgstr "Параметри"
msgid "Preferred format"
msgstr "Бажаний формат"
-#: data/ui/preferences.ui:77
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
-
-#: data/ui/preferences.ui:78
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
-
-#: data/ui/preferences.ui:79
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-#: data/ui/preferences.ui:80
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
-
-#: data/ui/preferences.ui:81
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
-
-#: data/ui/preferences.ui:95
+#: data/ui/preferences.ui:88
msgid "Default mode"
msgstr "Типовий режим"
-#: data/ui/preferences.ui:110
+#: data/ui/preferences.ui:103
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"
-#: data/ui/preferences.ui:111
+#: data/ui/preferences.ui:104
msgid "Mono"
msgstr "Моно"
-#: data/ui/preferences.ui:125
+#: data/ui/preferences.ui:118
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
-#: data/ui/preferences.ui:138
+#: data/ui/preferences.ui:131
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
#: data/ui/infodialog.ui:34
-#| msgctxt "File Name"
-#| msgid "Name"
msgid "File Name"
msgstr "Назва файла"
@@ -208,19 +195,18 @@ msgstr "Дата створення"
msgid "Media Type"
msgstr "Тип носія"
-#: data/ui/infodialog.ui:176
+#: data/ui/infodialog.ui:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:177
msgid "Info"
msgstr "Відомості"
-#: data/ui/infodialog.ui:179
+#: data/ui/infodialog.ui:180
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#. finish button (stop recording)
-#: data/ui/infodialog.ui:187 src/mainWindow.js:157
-msgid "Done"
-msgstr "Зроблено"
-
#: data/ui/row.ui:127
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
@@ -229,28 +215,28 @@ msgstr "Вилучити"
msgid "Details"
msgstr "Подробиці"
-#: src/application.js:82
+#: src/application.js:84
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Запущено записувача звуку"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: src/application.js:91
+#: src/application.js:93
msgid "Recordings"
msgstr "Записи"
-#: src/application.js:129
+#: src/application.js:128
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: src/application.js:131
+#: src/application.js:130
msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
msgstr "Програма для запису звуку для GNOME"
-#: src/utils.js:41
+#: src/utils.js:59
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
-#: src/utils.js:43
+#: src/utils.js:61
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -258,11 +244,11 @@ msgstr[0] "%d день тому"
msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"
-#: src/utils.js:47
+#: src/utils.js:65
msgid "Last week"
msgstr "Минулого тижня"
-#: src/utils.js:49
+#: src/utils.js:67
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -270,11 +256,11 @@ msgstr[0] "%d тиждень тому"
msgstr[1] "%d тижні тому"
msgstr[2] "%d тижнів тому"
-#: src/utils.js:53
+#: src/utils.js:71
msgid "Last month"
msgstr "Минулого місяця"
-#: src/utils.js:55
+#: src/utils.js:73
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -282,11 +268,11 @@ msgstr[0] "%d місяць тому"
msgstr[1] "%d місяці тому"
msgstr[2] "%d місяців тому"
-#: src/utils.js:59
+#: src/utils.js:77
msgid "Last year"
msgstr "Минулого року"
-#: src/utils.js:61
+#: src/utils.js:79
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -294,23 +280,10 @@ msgstr[0] "%d рік тому"
msgstr[1] "%d роки тому"
msgstr[2] "%d років тому"
-#: src/info.js:50
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: src/mainWindow.js:76
-#| msgid "Sound Recorder"
+#: src/mainWindow.js:93
msgid "About Sound Recorder"
msgstr "Про «Записувач звуку»"
-#: src/mainWindow.js:143
-msgid "Recording…"
-msgstr "Записування…"
-
-#: src/player.js:85
-msgid "Unable to play recording"
-msgstr "Неможливо програти запис"
-
#: src/record.js:64
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Неможливо створити каталог записів."
@@ -323,19 +296,15 @@ msgstr "Встановіть додаток GStreamer 1.0 PulseAudio."
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Параметри захоплення звуку — хибні."
-#: src/record.js:126
+#: src/record.js:127
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Не всі елементи можливо створити."
-#: src/record.js:138
+#: src/record.js:139
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Не всі елементи сполучено."
-#: src/record.js:163
-msgid "No Media Profile was set."
-msgstr "Не вказано профіль."
-
-#: src/record.js:174
+#: src/record.js:166
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -345,10 +314,34 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Recording from %F %A at %T"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Recording from 2020-03-11 Wednesday at 19:43:05").
-#: src/record.js:344
+#: src/record.js:336
msgid "Recording from %F %A at %T"
msgstr "Запис %F %A о %T"
+#~ msgid "Ogg Vorbis"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "Opus"
+#~ msgstr "Opus"
+
+#~ msgid "FLAC"
+#~ msgstr "FLAC"
+
+#~ msgid "MP3"
+#~ msgstr "MP3"
+
+#~ msgid "MOV"
+#~ msgstr "MOV"
+
+#~ msgid "Recording…"
+#~ msgstr "Записування…"
+
+#~ msgid "Unable to play recording"
+#~ msgstr "Неможливо програти запис"
+
+#~ msgid "No Media Profile was set."
+#~ msgstr "Не вказано профіль."
+
#~ msgid "SoundRecorder"
#~ msgstr "SoundRecorder"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]