[gnome-sound-recorder] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 6 Apr 2020 13:17:23 +0000 (UTC)
commit 24b7fa48db484ac74e89a3b3f9832d5612c99027
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon Apr 6 13:17:14 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 392 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 199 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 1b10066..5d9f099 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,34 +2,36 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-20 11:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-20 11:33+0300\n"
-"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
-"Language-Team: linux.org.ua\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sound-recorder/issu"
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-04 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-06 16:16+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
-#: ../src/record.js:120
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:4 data/ui/window.ui:99
+#: src/application.js:39 src/record.js:110
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Записувач звуку"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:6
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
msgstr "Простий, новітній записувач звуку для GNOME"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
@@ -39,7 +41,7 @@ msgstr ""
"програвання звуку. Це дозволяє робити базове редагування і створювати "
"звукові примітки."
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:4
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
@@ -47,35 +49,39 @@ msgstr ""
"Записувач звуку автоматично записує, тому не варто переживати за випадково "
"відкинуті попередні записи."
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:5
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:19
msgid "Supported audio formats:"
msgstr "Підтримувані звукові формати:"
-#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:6
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:21
msgid "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 and MOV"
msgstr "Ogg Vorbis, Opus, FLAC, MP3 і MOV"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
+#: data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проєкт GNOME"
+
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:5
msgid "Window size"
msgstr "Розмір вікна"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:6
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Розмір вікна (ширина і висота)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:10
msgid "Window position"
msgstr "Позиція вікна"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:11
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Розташування вікна (x та y)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:15
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
msgstr "Показує типи для попередньо заданих назв кодування звуку."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
@@ -83,11 +89,11 @@ msgstr ""
"Показує типи для попередньо заданих назв кодування звуку. Якщо нічого не "
"вказано, буде використано типові параметри кодування."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:20
msgid "Available channels"
msgstr "Доступні канали"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
"be used by default."
@@ -95,65 +101,156 @@ msgstr ""
"Показує доступні канали. Якщо не вказано, типово використовується "
"стереоканал."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:25
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Рівень гучності мікрофона"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:26
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Рівень гучності мікрофона."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:30
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Рівень гучності гучномовця"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.gschema.xml.in:31
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Рівень гучності гучномовця."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:5
msgid "Record sound via the microphone and play it back"
msgstr "Записати звук через мікрофон і програти його"
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in:10
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Звук;Програма;Запис;"
-#: ../src/application.js:43
-msgid "SoundRecorder"
-msgstr "SoundRecorder"
+#: data/ui/window.ui:58
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Натисніть кнопку <b>Записати</b>, щоб зробити записи звуку"
+
+#: data/ui/window.ui:73
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Додати записи"
+
+#: data/ui/window.ui:130
+msgid "Record"
+msgstr "Записати"
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
+#: data/ui/preferences.ui:17 src/mainWindow.js:75
msgid "Preferences"
msgstr "Параметри"
-#: ../src/application.js:53
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
+#: data/ui/preferences.ui:62
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Бажаний формат"
-#: ../src/application.js:54
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
+#: data/ui/preferences.ui:77
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: data/ui/preferences.ui:78
+msgid "Opus"
+msgstr "Opus"
+
+#: data/ui/preferences.ui:79
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: data/ui/preferences.ui:80
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: data/ui/preferences.ui:81
+msgid "MOV"
+msgstr "MOV"
+
+#: data/ui/preferences.ui:95
+msgid "Default mode"
+msgstr "Типовий режим"
+
+#: data/ui/preferences.ui:110
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
+
+#: data/ui/preferences.ui:111
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
+#: data/ui/preferences.ui:125
+msgid "Volume"
+msgstr "Гучність"
-#: ../src/application.js:83
+#: data/ui/preferences.ui:138
+msgid "Microphone"
+msgstr "Мікрофон"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:34
+#| msgctxt "File Name"
+#| msgid "Name"
+msgid "File Name"
+msgstr "Назва файла"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:49
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:64
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата зміни"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:79
+msgid "Date Created"
+msgstr "Дата створення"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:94
+msgid "Media Type"
+msgstr "Тип носія"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:176
+msgid "Info"
+msgstr "Відомості"
+
+#: data/ui/infodialog.ui:179
+msgid "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
+
+#. finish button (stop recording)
+#: data/ui/infodialog.ui:187 src/mainWindow.js:157
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблено"
+
+#: data/ui/row.ui:127
+msgid "Delete"
+msgstr "Вилучити"
+
+#: data/ui/row.ui:153
+msgid "Details"
+msgstr "Подробиці"
+
+#: src/application.js:82
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Запущено записувача звуку"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:93
+#: src/application.js:91
msgid "Recordings"
msgstr "Записи"
-#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:167
+#: src/application.js:129
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/fileUtil.js:88
+#: src/application.js:131
+msgid "A Sound Recording Application for GNOME"
+msgstr "Програма для запису звуку для GNOME"
+
+#: src/utils.js:41
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
-#: ../src/fileUtil.js:90
+#: src/utils.js:43
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -161,11 +258,11 @@ msgstr[0] "%d день тому"
msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: src/utils.js:47
msgid "Last week"
msgstr "Минулого тижня"
-#: ../src/fileUtil.js:96
+#: src/utils.js:49
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -173,11 +270,11 @@ msgstr[0] "%d тиждень тому"
msgstr[1] "%d тижні тому"
msgstr[2] "%d тижнів тому"
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: src/utils.js:53
msgid "Last month"
msgstr "Минулого місяця"
-#: ../src/fileUtil.js:102
+#: src/utils.js:55
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -185,11 +282,11 @@ msgstr[0] "%d місяць тому"
msgstr[1] "%d місяці тому"
msgstr[2] "%d місяців тому"
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: src/utils.js:59
msgid "Last year"
msgstr "Минулого року"
-#: ../src/fileUtil.js:108
+#: src/utils.js:61
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -197,169 +294,48 @@ msgstr[0] "%d рік тому"
msgstr[1] "%d роки тому"
msgstr[2] "%d років тому"
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
-msgid "Info"
-msgstr "Відомості"
-
-#: ../src/info.js:48
-msgid "Cancel"
-msgstr "Скасувати"
-
-#. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
-msgid "Done"
-msgstr "Зроблено"
-
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
-#: ../src/info.js:80
-msgctxt "File Name"
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#. Source item
-#: ../src/info.js:87
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
-
-#. Date Modified item
-#: ../src/info.js:96
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата зміни"
-
-#. Date Created item
-#: ../src/info.js:102
-msgid "Date Created"
-msgstr "Дата створення"
-
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:113
-msgctxt "Media Type"
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#. Media type data
-#: ../src/info.js:152
+#: src/info.js:50
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
-#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
-msgid "Record"
-msgstr "Записати"
-
-#: ../src/mainWindow.js:149
-msgid "Add Recordings"
-msgstr "Додати записи"
+#: src/mainWindow.js:76
+#| msgid "Sound Recorder"
+msgid "About Sound Recorder"
+msgstr "Про «Записувач звуку»"
-#: ../src/mainWindow.js:154
-msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
-msgstr "Натисніть кнопку <b>Записати</b>, щоб зробити записи звуку"
-
-#: ../src/mainWindow.js:300
+#: src/mainWindow.js:143
msgid "Recording…"
msgstr "Записування…"
-#. Translators: This is the title in the headerbar
-#: ../src/mainWindow.js:352
-#, javascript-format
-msgid "%d Recorded Sound"
-msgid_plural "%d Recorded Sounds"
-msgstr[0] "%d звук записано"
-msgstr[1] "%d звуки записано"
-msgstr[2] "%d звуків записано"
-
-#: ../src/mainWindow.js:401
-msgid "Play"
-msgstr "Програти"
-
-#: ../src/mainWindow.js:422
-msgid "Pause"
-msgstr "Призупинити"
-
-#: ../src/mainWindow.js:530
-msgid "Delete"
-msgstr "Вилучити"
-
-#: ../src/mainWindow.js:829
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
-
-#: ../src/mainWindow.js:829
-msgid "Opus"
-msgstr "Opus"
-
-#: ../src/mainWindow.js:829
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-#: ../src/mainWindow.js:829
-msgid "MP3"
-msgstr "MP3"
-
-#: ../src/mainWindow.js:829
-msgid "MOV"
-msgstr "MOV"
-
-#: ../src/mainWindow.js:853
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
-
-#: ../src/mainWindow.js:853
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
-
-#: ../src/mainWindow.js:877
-msgid "Load More"
-msgstr "Завантажити ще"
-
-#: ../src/play.js:89
+#: src/player.js:85
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Неможливо програти запис"
-#: ../src/preferences.js:64
-msgid "Preferred format"
-msgstr "Бажаний формат"
-
-#: ../src/preferences.js:72
-msgid "Default mode"
-msgstr "Типовий режим"
-
-#: ../src/preferences.js:80
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
-
-#: ../src/preferences.js:95
-msgid "Microphone"
-msgstr "Мікрофон"
-
-#: ../src/record.js:71
+#: src/record.js:64
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Неможливо створити каталог записів."
-#: ../src/record.js:84
+#: src/record.js:77
msgid "Please install the GStreamer 1.0 PulseAudio plugin."
msgstr "Встановіть додаток GStreamer 1.0 PulseAudio."
-#: ../src/record.js:86
+#: src/record.js:79
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Параметри захоплення звуку — хибні."
-#: ../src/record.js:137
+#: src/record.js:126
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Не всі елементи можливо створити."
-#: ../src/record.js:149
+#: src/record.js:138
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Не всі елементи сполучено."
-#: ../src/record.js:174
+#: src/record.js:163
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Не вказано профіль."
-#: ../src/record.js:185
+#: src/record.js:174
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -367,12 +343,42 @@ msgstr ""
"Неможливо вказати канал \n"
" для стану записування."
-#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:364
-#, javascript-format
-msgid "Clip %d"
-msgstr "Обрізок %d"
+#. Translators: ""Recording from %F %A at %T"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Recording from 2020-03-11 Wednesday at 19:43:05").
+#: src/record.js:344
+msgid "Recording from %F %A at %T"
+msgstr "Запис %F %A о %T"
+
+#~ msgid "SoundRecorder"
+#~ msgstr "SoundRecorder"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Про програму"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Вийти"
+
+#~ msgctxt "Media Type"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "%d Recorded Sound"
+#~ msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+#~ msgstr[0] "%d звук записано"
+#~ msgstr[1] "%d звуки записано"
+#~ msgstr[2] "%d звуків записано"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Програти"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Призупинити"
+
+#~ msgid "Load More"
+#~ msgstr "Завантажити ще"
+
+#~ msgid "Clip %d"
+#~ msgstr "Обрізок %d"
#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]