[epiphany] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 25 Apr 2020 06:51:09 +0000 (UTC)
commit 252d83a17b273bd4217b4627598615b826e52e27
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Apr 25 06:50:46 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 245 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 127 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2437ebdde..cbeab7368 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-06 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-06 16:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-24 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 09:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Проєкт GNOME"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255
-#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:708
+#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:804
msgid "Web"
msgstr "Тенет"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Версія %s"
msgid "About Web"
msgstr "Про Тенет"
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:710
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:806
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphany Technology Preview"
@@ -965,10 +965,10 @@ msgstr "Запит на завантаження"
#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:235
-#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:337
-#: src/window-commands.c:461 src/window-commands.c:546
-#: src/window-commands.c:1559
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:275
+#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
+#: src/window-commands.c:557 src/window-commands.c:642
+#: src/window-commands.c:1662
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Пошук наступного екземпляра рядка пошу
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s це неправильний URI"
-#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:1015
+#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:1111
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgid "_Never Save"
msgstr "_Ніколи не зберігати"
#: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:545
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:641
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
@@ -1421,11 +1421,11 @@ msgstr "Процес Тенет аварійно завершився"
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Процес Тенет було припинено через перевищення межі пам'яті"
-#: embed/ephy-web-view.c:1005
+#: embed/ephy-web-view.c:1005 lib/widgets/ephy-security-popover.c:504
msgid "Deny"
msgstr "Відмовити"
-#: embed/ephy-web-view.c:1006
+#: embed/ephy-web-view.c:1006 lib/widgets/ephy-security-popover.c:503
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr "Подробиці помилки: %s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1681 embed/ephy-web-view.c:1734
-#: embed/ephy-web-view.c:1773
+#: embed/ephy-web-view.c:1773 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgid "Paste and _Go"
msgstr "Вставити та пере_йти"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:940
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:671 src/ephy-window.c:943
msgid "_Undo"
msgstr "Повер_нути"
@@ -2179,14 +2179,6 @@ msgstr "Ваше з'єднання з цим сайтом захищене."
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Переглянути сертифікат…"
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:503
-msgid "Yes"
-msgstr "Дозволити"
-
-#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504
-msgid "No"
-msgstr "Блокувати"
-
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:507
msgid "Ask"
msgstr "Питати"
@@ -2261,6 +2253,12 @@ msgstr "Не вдалося прочитати базу даних заклад
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "Не вдалося обробити базу даних закладок HTML: %s"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:639
+#, c-format
+#| msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
+msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
+msgstr "Не вдалося обробити файл закладок:"
+
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "Улюблене"
@@ -2302,11 +2300,11 @@ msgid "Remove cookie"
msgstr "Вилучити куки"
#. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-action-bar-start.c:35
+#: src/ephy-action-bar-start.c:35 src/ephy-header-bar.c:52
msgid "Reload the current page"
msgstr "Перезавантажити поточну сторінку"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:620
+#: src/ephy-action-bar-start.c:611 src/ephy-header-bar.c:439
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки"
@@ -2430,162 +2428,162 @@ msgstr "Якщо закриєте вікно, всі відкриті вклад
msgid "C_lose tabs"
msgstr "_Закрити вкладки"
-#: src/ephy-window.c:941
+#: src/ephy-window.c:944
msgid "Re_do"
msgstr "Повт_орити"
#. Edit.
-#: src/ephy-window.c:944
+#: src/ephy-window.c:947
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вирізати"
-#: src/ephy-window.c:945
+#: src/ephy-window.c:948
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: src/ephy-window.c:946
+#: src/ephy-window.c:949
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: src/ephy-window.c:947
+#: src/ephy-window.c:950
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
-#: src/ephy-window.c:949
+#: src/ephy-window.c:952
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_Надіслати посилання листом…"
-#: src/ephy-window.c:951
+#: src/ephy-window.c:954
msgid "_Reload"
msgstr "Перезаванта_жити"
-#: src/ephy-window.c:952
+#: src/ephy-window.c:955
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: src/ephy-window.c:953
+#: src/ephy-window.c:956
msgid "_Forward"
msgstr "_Далі"
#. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:956
+#: src/ephy-window.c:959
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Додати _закладку…"
#. Links.
-#: src/ephy-window.c:960
+#: src/ephy-window.c:963
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Відкрити посилання у _новому вікні"
-#: src/ephy-window.c:961
+#: src/ephy-window.c:964
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій вк_ладці"
-#: src/ephy-window.c:962
+#: src/ephy-window.c:965
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Відкрити посилання у _конфіденційному вікні"
-#: src/ephy-window.c:963
+#: src/ephy-window.c:966
msgid "_Save Link As…"
msgstr "З_берегти посилання як…"
-#: src/ephy-window.c:964
+#: src/ephy-window.c:967
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
-#: src/ephy-window.c:965
+#: src/ephy-window.c:968
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Копіювати поштову адресу"
#. Images.
-#: src/ephy-window.c:969
+#: src/ephy-window.c:972
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Переглянути _зображення в новій вкладці"
-#: src/ephy-window.c:970
+#: src/ephy-window.c:973
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Копіювати адресу _зображення"
-#: src/ephy-window.c:971
+#: src/ephy-window.c:974
msgid "_Save Image As…"
msgstr "З_берегти зображення як…"
-#: src/ephy-window.c:972
+#: src/ephy-window.c:975
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Встановити як _шпалери"
#. Video.
-#: src/ephy-window.c:976
+#: src/ephy-window.c:979
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Відкрити відеозапис у новому _вікні"
-#: src/ephy-window.c:977
+#: src/ephy-window.c:980
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Відкрити відеозапис у новій в_кладці"
-#: src/ephy-window.c:978
+#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Save Video As…"
msgstr "З_берегти відеозапис як…"
-#: src/ephy-window.c:979
+#: src/ephy-window.c:982
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Копіювати адресу відеозапису"
#. Audio.
-#: src/ephy-window.c:983
+#: src/ephy-window.c:986
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Відкрити аудіозапис у новому _вікні"
-#: src/ephy-window.c:984
+#: src/ephy-window.c:987
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Відкрити аудіозапис у новій в_кладці"
-#: src/ephy-window.c:985
+#: src/ephy-window.c:988
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "З_берегти аудіозапис як…"
-#: src/ephy-window.c:986
+#: src/ephy-window.c:989
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Копіювати адресу аудіозапису"
-#: src/ephy-window.c:992
+#: src/ephy-window.c:995
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Зберегти _сторінку як…"
-#: src/ephy-window.c:993
+#: src/ephy-window.c:996
msgid "_Page Source"
msgstr "Вихідний текст с_торінки"
-#: src/ephy-window.c:1353
+#: src/ephy-window.c:1356
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Шукати «%s» в Тенет"
-#: src/ephy-window.c:1382
+#: src/ephy-window.c:1385
msgid "Open Link"
msgstr "Відкрити посилання"
-#: src/ephy-window.c:1384
+#: src/ephy-window.c:1387
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Відкрити посилання у новій вкладці"
-#: src/ephy-window.c:1386
+#: src/ephy-window.c:1389
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Відкрити посилання у новому вікні"
-#: src/ephy-window.c:1388
+#: src/ephy-window.c:1391
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Відкрити посилання у конфіденційному вікні"
-#: src/ephy-window.c:2941
+#: src/ephy-window.c:2972
msgid "Download operation"
msgstr "Завантаження"
-#: src/ephy-window.c:2943
+#: src/ephy-window.c:2974
msgid "Show details"
msgstr "Показати подробиці"
-#: src/ephy-window.c:2945
+#: src/ephy-window.c:2976
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
@@ -2593,20 +2591,20 @@ msgstr[0] "%d файл завантажується"
msgstr[1] "%d файли завантажуються"
msgstr[2] "%d файлів завантажуються"
-#: src/ephy-window.c:3567
+#: src/ephy-window.c:3598
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Бажаєте встановити Тенет своїм типовим браузером?"
-#: src/ephy-window.c:3569
+#: src/ephy-window.c:3600
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr ""
"Бажаєте встановити Epiphany Technology Preview своїм типовим браузером?"
-#: src/ephy-window.c:3581
+#: src/ephy-window.c:3612
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
-#: src/ephy-window.c:3582
+#: src/ephy-window.c:3613
msgid "_No"
msgstr "_Ні"
@@ -2990,55 +2988,55 @@ msgstr "Знайти…"
msgid "Fullscreen"
msgstr "На весь екран"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172
msgid "_New Window"
msgstr "_Нове вікно"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:158
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:180
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "_Конфіденційне вікно"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:175
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:197
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Перевідкрити закриту _вкладку"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:183
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:205
msgid "_History"
msgstr "_Історія"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:200
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:222
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "_Імпортувати закладки…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:230
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "_Експортувати закладки…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:225
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:247
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Встановити сайт як веб-_програму…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:233
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:255
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "Керування програмами"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:250
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:272
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "_Кодування тексту…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:266
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:288
msgid "Pr_eferences"
msgstr "П_араметри"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:275
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:297
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:284
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:306
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:315
msgid "_About Web"
msgstr "_Про Тенет"
@@ -3540,19 +3538,16 @@ msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Перемкнути перегляд з курсором"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257
-#| msgid "Web Application"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web application"
msgstr "Вебпрограма"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
-#| msgid "Install Site as Web _Application…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
msgstr "Встановити сайт як вебпрограму"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
-#| msgid "Open Appli_cation Manager"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open web application manager"
msgstr "Відкрити керування вебпрограмами"
@@ -3716,64 +3711,72 @@ msgstr "Шукати «%s» в інтернеті"
msgid "Local Tabs"
msgstr "Локальні вкладки"
-#: src/window-commands.c:97
+#: src/window-commands.c:113
msgid "GVDB File"
msgstr "Файл GVDB"
-#: src/window-commands.c:98
+#: src/window-commands.c:114
msgid "HTML File"
msgstr "файл HTML"
-#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
-#: src/window-commands.c:99 src/window-commands.c:206
+#: src/window-commands.c:115
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:113 src/window-commands.c:463
+#: src/window-commands.c:116
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrome"
+
+#: src/window-commands.c:117
+msgid "Chromium"
+msgstr "Chromium"
+
+#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:559
msgid "Ch_oose File"
msgstr "_Вибрати файл"
-#: src/window-commands.c:115 src/window-commands.c:292
-#: src/window-commands.c:336
+#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
+#: src/window-commands.c:376
msgid "I_mport"
msgstr "_Імпортувати"
-#: src/window-commands.c:232
+#: src/window-commands.c:272
msgid "Select Profile"
msgstr "Вибрати профіль"
-#: src/window-commands.c:237
+#: src/window-commands.c:277
msgid "_Select"
msgstr "_Вибрати"
-#: src/window-commands.c:289 src/window-commands.c:333
-#: src/window-commands.c:542
+#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373
+#: src/window-commands.c:638
msgid "Choose File"
msgstr "Вибрати файл"
-#: src/window-commands.c:314 src/window-commands.c:358
-#: src/window-commands.c:405
+#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398
+#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470
+#: src/window-commands.c:495
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Закладки успішно імпортовано!"
-#: src/window-commands.c:459
+#: src/window-commands.c:555
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Імпортувати закладки"
-#: src/window-commands.c:476
+#: src/window-commands.c:572
msgid "From:"
msgstr "З:"
-#: src/window-commands.c:522
+#: src/window-commands.c:618
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Закладки успішно експортовано!"
#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:550
+#: src/window-commands.c:646
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "закладки.gvdb"
-#: src/window-commands.c:696
+#: src/window-commands.c:792
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3782,80 +3785,80 @@ msgstr ""
"Простий, чистий, гарний перегляд інтернету.\n"
"Працює на WebKitGTK %d.%d.%d"
-#: src/window-commands.c:720
+#: src/window-commands.c:816
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
-#: src/window-commands.c:753
+#: src/window-commands.c:849
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Максим Дзюманенко <dziumanenko gmail com>\n"
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Eugene Strezhnev <strezhnev ua gmail com>"
-#: src/window-commands.c:1414
+#: src/window-commands.c:1501
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Веб-програма з назвою «%s» вже існує. Замінити її?"
-#: src/window-commands.c:1417
+#: src/window-commands.c:1504
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/window-commands.c:1419
+#: src/window-commands.c:1506
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: src/window-commands.c:1423
+#: src/window-commands.c:1510
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Програма з такою назвою вже існує. Заміна перепише її."
-#: src/window-commands.c:1499
+#: src/window-commands.c:1602
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Програма «%s» готова до використання"
-#: src/window-commands.c:1502
+#: src/window-commands.c:1605
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Неможливо створити програму «%s»"
-#: src/window-commands.c:1510
+#: src/window-commands.c:1613
msgid "Launch"
msgstr "Запустити"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1556
+#: src/window-commands.c:1659
msgid "Create Web Application"
msgstr "Створити Веб-програму"
-#: src/window-commands.c:1561
+#: src/window-commands.c:1664
msgid "C_reate"
msgstr "С_творити"
-#: src/window-commands.c:1776
+#: src/window-commands.c:1879
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/window-commands.c:1785
+#: src/window-commands.c:1888
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:1790
+#: src/window-commands.c:1893
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:1795
+#: src/window-commands.c:1898
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2268
+#: src/window-commands.c:2371
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Увімкнути режим перегляду з курсором??"
-#: src/window-commands.c:2271
+#: src/window-commands.c:2374
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3865,10 +3868,16 @@ msgstr ""
"помістити рухомий курсор на веб-сторінку, дозволяючи вам вибирати блоки "
"тексту клавіатурою. Хочете увімкнути Перегляд з курсором?"
-#: src/window-commands.c:2274
+#: src/window-commands.c:2377
msgid "_Enable"
msgstr "_Увімкнути"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Дозволити"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Блокувати"
+
#~ msgid "Mobile user agent"
#~ msgstr "Мобільний user agent"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]