[orca] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 25 Apr 2020 06:46:25 +0000 (UTC)
commit 8bfa1c62582edeafd5e60aa8950ba7c95e36b435
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Apr 25 06:46:12 2020 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 619 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 300 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 46ba3e3e1..374c854e9 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-02-28 14:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-03 20:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-24 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-25 09:44+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -24,10 +24,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#: orca-autostart.desktop.in:4
-#| msgid "Orca Screen Reader"
msgid "Orca screen reader"
msgstr "ІнÑтрумент Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· екрана"
@@ -1831,7 +1830,6 @@ msgstr "Докладно оголоÑити поточне положеннÑ."
#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
#. the selected/highlighted icons. Etc.
#: src/orca/cmdnames.py:86
-#| msgid "Speaks the current flat review line."
msgid "Speaks the current selection."
msgstr "Вимовити поточний позначений фрагмент текÑту."
@@ -2413,7 +2411,6 @@ msgstr "Показує теперішню дату."
#. the current object. This string is how this command is described in the list
#. of keyboard shortcuts.
#: src/orca/cmdnames.py:537
-#| msgid "Reports information on current script."
msgid "Present size and location of current object."
msgstr "ВивеÑти дані щодо розміру Ñ– Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ об'єкта."
@@ -3127,7 +3124,6 @@ msgstr "Перейти до комірки згори."
#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca
#. command to manually toggle layout mode on/off.
#: src/orca/cmdnames.py:1025
-#| msgid "Toggle mouse review mode."
msgid "Toggles layout mode."
msgstr "Увімкнути або вимкнути режим компонуваннÑ."
@@ -4817,7 +4813,6 @@ msgstr "_Ðазва профілю"
#. The following is a title in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
#: src/orca/guilabels.py:380
-#| msgid "Load user profile"
msgid "Remove User Profile"
msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ñ–Ð»ÑŽ кориÑтувача"
@@ -4828,7 +4823,6 @@ msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ñ–Ð»ÑŽ кориÑтувача"
#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
#: src/orca/guilabels.py:388
-#| msgid "Load user profile"
msgid "Remove user profile"
msgstr "Вилучити профіль кориÑтувача"
@@ -4845,10 +4839,10 @@ msgid ""
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
-"Ви наказали програмі вилучити профіль %s. УÑÑ– незбережені Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð²"
-" Ñ– уÑÑ– параметри, Ñкі було збережено у цьому профілі, буде втрачено. Хочете"
-" продовжити Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ— Ñ– вилучити цей профіль Ñ– уÑÑ– пов'Ñзані із ним"
-" Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð²?"
+"Ви наказали програмі вилучити профіль %s. УÑÑ– незбережені Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"параметрів Ñ– уÑÑ– параметри, Ñкі було збережено у цьому профілі, буде "
+"втрачено. Хочете продовжити Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ— Ñ– вилучити цей профіль Ñ– уÑÑ– "
+"пов'Ñзані із ним Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð²?"
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar
@@ -5413,7 +5407,6 @@ msgstr "Ðадавати _контекÑÑ‚ помилки"
#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#: src/orca/guilabels.py:774
-#| msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "ВимовлÑти координати комірок таблиці"
@@ -5580,7 +5573,6 @@ msgstr "КепÑлок"
#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
#.
#: src/orca/keynames.py:95
-#| msgid "caps lock"
msgid "shift lock"
msgstr "КепÑлок"
@@ -8019,8 +8011,6 @@ msgstr "Комірка %s"
#. will be something like "B3".
#: src/orca/messages.py:159
#, python-format
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "selected"
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "Позначено %s"
@@ -8053,8 +8043,6 @@ msgstr "ЗнÑто Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· комірок від %s до %s"
#. will be something like "B3".
#: src/orca/messages.py:179
#, python-format
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "unselected"
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "ЗнÑто Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· %s"
@@ -8360,7 +8348,6 @@ msgstr "ПредÑтавлÑти Ñ–Ñторію повідомлень Ð´Ð»Ñ Ðº
#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
#: src/orca/messages.py:418
-#| msgid "fraction start"
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "початок вилученнÑ"
@@ -8369,7 +8356,6 @@ msgstr "початок вилученнÑ"
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
#: src/orca/messages.py:423
-#| msgid "fraction end"
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "кінець вилученнÑ"
@@ -8378,7 +8364,6 @@ msgstr "кінець вилученнÑ"
#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
#: src/orca/messages.py:428
-#| msgid "fraction start"
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "початок вÑтавленнÑ"
@@ -8387,7 +8372,6 @@ msgstr "початок вÑтавленнÑ"
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
#: src/orca/messages.py:433
-#| msgid "fraction end"
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "кінець вÑтавленнÑ"
@@ -8404,8 +8388,6 @@ msgstr "початок підÑвічуваннÑ"
#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'mark' element.
#: src/orca/messages.py:443
-#| msgctxt "color name"
-#| msgid "light green"
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "кінець підÑвічуваннÑ"
@@ -8416,7 +8398,6 @@ msgstr "кінець підÑвічуваннÑ"
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
#: src/orca/messages.py:450
-#| msgid "Spell _suggestion"
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "кінець пропозиції"
@@ -8443,8 +8424,6 @@ msgstr "Ðе у контейнері."
#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
#: src/orca/messages.py:469
-#| msgctxt "radiobutton"
-#| msgid "not selected"
msgid "all items selected"
msgstr "позначено уÑÑ– пункти"
@@ -8487,7 +8466,6 @@ msgstr "виділено веÑÑŒ документ"
#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
#. selection to be completely removed.
#: src/orca/messages.py:498
-#| msgid "entire document selected"
msgid "entire document unselected"
msgstr "знÑто Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· уÑього документа"
@@ -8637,7 +8615,6 @@ msgstr "міÑтить формулу"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a dialog to appear if activated.
#: src/orca/messages.py:605
-#| msgid "dialog"
msgid "opens dialog"
msgstr "відкриває діалогове вікно"
@@ -8650,15 +8627,12 @@ msgstr "відкриває таблицю"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a listbox to appear if activated.
#: src/orca/messages.py:613
-#| msgctxt "role"
-#| msgid "page list"
msgid "opens listbox"
msgstr "відкриває Ñпадний ÑпиÑок"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a menu to appear if activated.
#: src/orca/messages.py:617
-#| msgid "popup menu"
msgid "opens menu"
msgstr "відкриває меню"
@@ -9373,7 +9347,6 @@ msgstr "кінець блоку цитуваннÑ."
#. detailed information about another object.
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
#: src/orca/messages.py:1161
-#| msgid "leaving table."
msgid "leaving details."
msgstr "полишаємо подробиці."
@@ -9483,11 +9456,18 @@ msgstr "кінець панелі."
msgid "leaving table."
msgstr "кінець таблиці."
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
+#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
+#: src/orca/messages.py:1236
+#| msgid "leaving list."
+msgid "leaving tooltip."
+msgstr "полишаємо підказку."
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1238
+#: src/orca/messages.py:1242
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "кінець анотації."
@@ -9496,7 +9476,7 @@ msgstr "кінець анотації."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1244
+#: src/orca/messages.py:1248
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "кінець визнань."
@@ -9505,7 +9485,7 @@ msgstr "кінець визнань."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1250
+#: src/orca/messages.py:1254
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "кінець піÑлÑмови."
@@ -9514,7 +9494,7 @@ msgstr "кінець піÑлÑмови."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1256
+#: src/orca/messages.py:1260
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "кінець додатка"
@@ -9523,7 +9503,7 @@ msgstr "кінець додатка"
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1262
+#: src/orca/messages.py:1266
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "кінець бібліографії."
@@ -9532,7 +9512,7 @@ msgstr "кінець бібліографії."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1268
+#: src/orca/messages.py:1272
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "кінець глави."
@@ -9541,7 +9521,7 @@ msgstr "кінець глави."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1274
+#: src/orca/messages.py:1278
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "кінець вихідних даних."
@@ -9550,7 +9530,7 @@ msgstr "кінець вихідних даних."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1280
+#: src/orca/messages.py:1284
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "кінець виÑновку."
@@ -9559,7 +9539,7 @@ msgstr "кінець виÑновку."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1286
+#: src/orca/messages.py:1290
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "кінець подÑки."
@@ -9568,7 +9548,7 @@ msgstr "кінець подÑки."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1292
+#: src/orca/messages.py:1296
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "кінець подÑк."
@@ -9577,7 +9557,7 @@ msgstr "кінець подÑк."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1298
+#: src/orca/messages.py:1302
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "кінець приÑвÑти."
@@ -9586,7 +9566,7 @@ msgstr "кінець приÑвÑти."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1304
+#: src/orca/messages.py:1308
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "кінець кінцевих приміток."
@@ -9595,7 +9575,7 @@ msgstr "кінець кінцевих приміток."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1310
+#: src/orca/messages.py:1314
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "кінець епіграфа."
@@ -9604,7 +9584,7 @@ msgstr "кінець епіграфа."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1316
+#: src/orca/messages.py:1320
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "кінець епілогу."
@@ -9613,7 +9593,7 @@ msgstr "кінець епілогу."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1322
+#: src/orca/messages.py:1326
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "кінець ÑпиÑку друкарÑьких помилок."
@@ -9622,7 +9602,7 @@ msgstr "кінець ÑпиÑку друкарÑьких помилок."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1328
+#: src/orca/messages.py:1332
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "кінець прикладу."
@@ -9631,7 +9611,7 @@ msgstr "кінець прикладу."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1334
+#: src/orca/messages.py:1338
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "кінець преамбули."
@@ -9640,7 +9620,7 @@ msgstr "кінець преамбули."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1340
+#: src/orca/messages.py:1344
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "кінець Ñловника."
@@ -9649,7 +9629,7 @@ msgstr "кінець Ñловника."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1346
+#: src/orca/messages.py:1350
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "кінець покажчика."
@@ -9658,7 +9638,7 @@ msgstr "кінець покажчика."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1352
+#: src/orca/messages.py:1356
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "кінець вÑтупу."
@@ -9667,7 +9647,7 @@ msgstr "кінець вÑтупу."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1358
+#: src/orca/messages.py:1362
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "кінець ÑпиÑку Ñторінок."
@@ -9676,7 +9656,7 @@ msgstr "кінець ÑпиÑку Ñторінок."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1364
+#: src/orca/messages.py:1368
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "кінець чаÑтини."
@@ -9685,7 +9665,7 @@ msgstr "кінець чаÑтини."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1370
+#: src/orca/messages.py:1374
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "кінець передмови."
@@ -9694,7 +9674,7 @@ msgstr "кінець передмови."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1376
+#: src/orca/messages.py:1380
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "кінець прологу."
@@ -9703,7 +9683,7 @@ msgstr "кінець прологу."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1382
+#: src/orca/messages.py:1386
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "кінець помітних цитат."
@@ -9712,7 +9692,7 @@ msgstr "кінець помітних цитат."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1388
+#: src/orca/messages.py:1392
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "кінець ЧÐП."
@@ -9722,9 +9702,7 @@ msgstr "кінець ЧÐП."
#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
-#: src/orca/messages.py:1395
-#| msgctxt "role"
-#| msgid "leaving region."
+#: src/orca/messages.py:1399
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "полишаємо пропозицію."
@@ -9733,7 +9711,7 @@ msgstr "полишаємо пропозицію."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: src/orca/messages.py:1401
+#: src/orca/messages.py:1405
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "кінець зміÑту."
@@ -9742,7 +9720,7 @@ msgstr "кінець зміÑту."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1407
+#: src/orca/messages.py:1411
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "Ñ€Ñдок виділено вниз від позиції курÑора"
@@ -9750,7 +9728,7 @@ msgstr "Ñ€Ñдок виділено вниз від позиції курÑор
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1413
+#: src/orca/messages.py:1417
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "Ñ€Ñдок виділено вгору від позиції курÑора"
@@ -9759,7 +9737,7 @@ msgstr "Ñ€Ñдок виділено вгору від позиції курÑо
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:1420
+#: src/orca/messages.py:1424
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "знÑто Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдка від позиції курÑору до кінцÑ"
@@ -9768,7 +9746,7 @@ msgstr "знÑто Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдка від позиції курÑ
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: src/orca/messages.py:1427
+#: src/orca/messages.py:1431
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "знÑто Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдка від початку до позиції курÑору"
@@ -9778,7 +9756,7 @@ msgstr "знÑто Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñдка від початку до по
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: src/orca/messages.py:1435
+#: src/orca/messages.py:1439
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Вихід з режиму навчаннÑ."
@@ -9786,7 +9764,7 @@ msgstr "Вихід з режиму навчаннÑ."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1441
+#: src/orca/messages.py:1445
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "виділений Ñ€Ñдок від початку до попередньої позиції курÑора"
@@ -9794,50 +9772,50 @@ msgstr "виділений Ñ€Ñдок від початку до поперед
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1447
+#: src/orca/messages.py:1451
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "виділений Ñ€Ñдок від попередньої позиції курÑору до кінцÑ"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: src/orca/messages.py:1450
+#: src/orca/messages.py:1454
msgid "link"
msgstr "поÑиланнÑ"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: src/orca/messages.py:1454
+#: src/orca/messages.py:1458
msgid "same page"
msgstr "та ж Ñторінка"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: src/orca/messages.py:1458
+#: src/orca/messages.py:1462
msgid "same site"
msgstr "той же Ñайт"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: src/orca/messages.py:1462
+#: src/orca/messages.py:1466
msgid "different site"
msgstr "інший Ñайт"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: src/orca/messages.py:1467
+#: src/orca/messages.py:1471
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: src/orca/messages.py:1470
+#: src/orca/messages.py:1474
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ %s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: src/orca/messages.py:1474
+#: src/orca/messages.py:1478
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "%s відвідане поÑиланнÑ"
@@ -9845,7 +9823,7 @@ msgstr "%s відвідане поÑиланнÑ"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: src/orca/messages.py:1480
+#: src/orca/messages.py:1484
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"ВикориÑтовуйте Ñтрілки вгору Ñ– вниз, щоб переÑуватиÑÑŒ по ÑпиÑку. І натиÑніть "
@@ -9859,7 +9837,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: src/orca/messages.py:1490
+#: src/orca/messages.py:1494
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Ð’ÑÑ– ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ змінювані облаÑÑ‚Ñ– вимкнено"
@@ -9871,7 +9849,7 @@ msgstr "Ð’ÑÑ– ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ змінювані облаÑÑ‚Ñ– в
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: src/orca/messages.py:1500
+#: src/orca/messages.py:1504
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "Рівні ввічливого ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ змінювані облаÑÑ‚Ñ– відновлено"
@@ -9882,7 +9860,7 @@ msgstr "Рівні ввічливого ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ змінюв
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1509
+#: src/orca/messages.py:1513
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "рівень ввічливого ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %s"
@@ -9895,7 +9873,7 @@ msgstr "рівень ввічливого ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1519
+#: src/orca/messages.py:1523
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ³Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ режиму змінюваних облаÑтей"
@@ -9907,7 +9885,7 @@ msgstr "вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ³Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ режиму змі
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1529
+#: src/orca/messages.py:1533
msgid "setting live region to off"
msgstr "Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ… облаÑтей"
@@ -9919,7 +9897,7 @@ msgstr "Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ… облаÑтей"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1539
+#: src/orca/messages.py:1543
msgid "setting live region to polite"
msgstr "вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð²Ñ–Ñ‡Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ режиму змінюваних облаÑтей"
@@ -9931,7 +9909,7 @@ msgstr "вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð²Ñ–Ñ‡Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ режиму змінюв
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1549
+#: src/orca/messages.py:1553
msgid "setting live region to rude"
msgstr "вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ð³Ð¾ режиму змінюваних облаÑтей"
@@ -9944,7 +9922,7 @@ msgstr "вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ð³Ð¾ режиму змінювани
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1560
+#: src/orca/messages.py:1564
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Ð¡Ñ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° змінюваними облаÑÑ‚Ñми вимкнено"
@@ -9957,7 +9935,7 @@ msgstr "Ð¡Ñ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° змінюваними облаÑÑ‚Ñми вимк
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: src/orca/messages.py:1571
+#: src/orca/messages.py:1575
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Ð¡Ñ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° змінюваними облаÑÑ‚Ñми увімкнено"
@@ -9966,7 +9944,7 @@ msgstr "Ð¡Ñ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° змінюваними облаÑÑ‚Ñми увім
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: src/orca/messages.py:1578
+#: src/orca/messages.py:1582
msgid "no live message saved"
msgstr "не збережено Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ зміни"
@@ -9975,14 +9953,14 @@ msgstr "не збережено Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ зміни"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: src/orca/messages.py:1585
+#: src/orca/messages.py:1589
msgid "Live region support is off"
msgstr "Підтримка змінюваних облаÑтей вимкнено"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1590
+#: src/orca/messages.py:1594
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ðе знайдено"
@@ -9990,7 +9968,7 @@ msgstr "Ðе знайдено"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: src/orca/messages.py:1595
+#: src/orca/messages.py:1599
msgid "Could not find current location."
msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ поточне розташуваннÑ."
@@ -9999,7 +9977,7 @@ msgstr "Ðе вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ поточне розташуванн
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1602
+#: src/orca/messages.py:1606
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
@@ -10009,21 +9987,21 @@ msgstr "вимкнено"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: src/orca/messages.py:1609
+#: src/orca/messages.py:1613
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "увімкнено"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: src/orca/messages.py:1613
+#: src/orca/messages.py:1617
msgid "misspelled"
msgstr "Ñлово з помилкою"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: src/orca/messages.py:1618
+#: src/orca/messages.py:1622
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Слово з помилкою: %s"
@@ -10031,7 +10009,7 @@ msgstr "Слово з помилкою: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: src/orca/messages.py:1623
+#: src/orca/messages.py:1627
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "У контекÑÑ‚Ñ– %s"
@@ -10049,7 +10027,7 @@ msgstr "У контекÑÑ‚Ñ– %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1638
+#: src/orca/messages.py:1642
msgid "Browse mode"
msgstr "Режим читаннÑ"
@@ -10066,7 +10044,7 @@ msgstr "Режим читаннÑ"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1653
+#: src/orca/messages.py:1657
msgid "Focus mode"
msgstr "Режим фокуÑуваннÑ"
@@ -10087,7 +10065,7 @@ msgstr "Режим фокуÑуваннÑ"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: src/orca/messages.py:1672
+#: src/orca/messages.py:1676
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ²Ñ–Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñƒ фокуÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ñніть %s."
@@ -10101,7 +10079,7 @@ msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ²Ñ–Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñƒ фокуÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: src/orca/messages.py:1683
+#: src/orca/messages.py:1687
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "ПримуÑовий режим фокуÑуваннÑ."
@@ -10114,7 +10092,7 @@ msgstr "ПримуÑовий режим фокуÑуваннÑ."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: src/orca/messages.py:1694
+#: src/orca/messages.py:1698
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Режим оглÑду - примуÑовий."
@@ -10129,8 +10107,7 @@ msgstr "Режим оглÑду - примуÑовий."
#. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Orca command.
-#: src/orca/messages.py:1707
-#| msgid "Focus mode"
+#: src/orca/messages.py:1711
msgid "Layout mode."
msgstr "Режим компонуваннÑ."
@@ -10146,9 +10123,7 @@ msgstr "Режим компонуваннÑ."
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
-#: src/orca/messages.py:1721
-#| msgctxt "structural navigation"
-#| msgid "Object"
+#: src/orca/messages.py:1725
msgid "Object mode."
msgstr "Режим об'єктів."
@@ -10156,21 +10131,21 @@ msgstr "Режим об'єктів."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: src/orca/messages.py:1727
+#: src/orca/messages.py:1731
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Ðе знайдено мишку над об'єктом."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: src/orca/messages.py:1732
+#: src/orca/messages.py:1736
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Перевірка мишки вимкнена."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: src/orca/messages.py:1737
+#: src/orca/messages.py:1741
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Перевірка мишки увімкнена."
@@ -10179,14 +10154,14 @@ msgstr "Перевірка мишки увімкнена."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: src/orca/messages.py:1744
+#: src/orca/messages.py:1748
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Помилка: не можливо Ñтворити перелік об'єктів."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: src/orca/messages.py:1749 src/orca/object_properties.py:51
+#: src/orca/messages.py:1753 src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Рівень Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ %d"
@@ -10194,40 +10169,40 @@ msgstr "Рівень Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: src/orca/messages.py:1754
+#: src/orca/messages.py:1758
msgid "New item has been added"
msgstr "Додано новий елемент"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1758
+#: src/orca/messages.py:1762
msgid "No focus"
msgstr "Ðемає фокуÑу"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: src/orca/messages.py:1762
+#: src/orca/messages.py:1766
msgid "No application has focus."
msgstr "Ðемає ÑфокуÑованої програми."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1767
+#: src/orca/messages.py:1771
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Більше немає блоків цитуваннÑ."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1772
+#: src/orca/messages.py:1776
msgid "No more buttons."
msgstr "Більше немає кнопок."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1777
+#: src/orca/messages.py:1781
msgid "No more check boxes."
msgstr "Більше немає відміток."
@@ -10235,42 +10210,42 @@ msgstr "Більше немає відміток."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1783
+#: src/orca/messages.py:1787
msgid "No more large objects."
msgstr "Більше немає великих об'єктів."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: src/orca/messages.py:1788
+#: src/orca/messages.py:1792
msgid "No more clickables."
msgstr "Більше немає об'єктів Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: src/orca/messages.py:1793
+#: src/orca/messages.py:1797
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Більше немає розкривних ÑпиÑків."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: src/orca/messages.py:1798
+#: src/orca/messages.py:1802
msgid "No more entries."
msgstr "Більше немає полів вводу."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: src/orca/messages.py:1803
+#: src/orca/messages.py:1807
msgid "No more form fields."
msgstr "Більше немає полів форм."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: src/orca/messages.py:1808
+#: src/orca/messages.py:1812
msgid "No more headings."
msgstr "Більше немає заголовків."
@@ -10278,7 +10253,7 @@ msgstr "Більше немає заголовків."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: src/orca/messages.py:1814
+#: src/orca/messages.py:1818
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Більше немає заголовків Ñ€Ñ–Ð²Ð½Ñ %d."
@@ -10286,7 +10261,7 @@ msgstr "Більше немає заголовків Ñ€Ñ–Ð²Ð½Ñ %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: src/orca/messages.py:1819
+#: src/orca/messages.py:1823
msgid "No more images."
msgstr "Більше немає зображень."
@@ -10294,28 +10269,28 @@ msgstr "Більше немає зображень."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: src/orca/messages.py:1825
+#: src/orca/messages.py:1829
msgid "No landmark found."
msgstr "Орієнтири не знайдені."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1830
+#: src/orca/messages.py:1834
msgid "No more links."
msgstr "Більше немає поÑилань."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: src/orca/messages.py:1835
+#: src/orca/messages.py:1839
msgid "No more lists."
msgstr "Більше немає ÑпиÑків."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: src/orca/messages.py:1840
+#: src/orca/messages.py:1844
msgid "No more list items."
msgstr "Більше немає елементів ÑпиÑку."
@@ -10324,100 +10299,100 @@ msgstr "Більше немає елементів ÑпиÑку."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: src/orca/messages.py:1847
+#: src/orca/messages.py:1851
msgid "No more live regions."
msgstr "Більше немає змінюваних облаÑтей."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: src/orca/messages.py:1852
+#: src/orca/messages.py:1856
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Більше немає текÑту."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: src/orca/messages.py:1857
+#: src/orca/messages.py:1861
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Більше немає кнопок вибору."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: src/orca/messages.py:1862
+#: src/orca/messages.py:1866
msgid "No more separators."
msgstr "Більше немає розділювачів."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: src/orca/messages.py:1867
+#: src/orca/messages.py:1871
msgid "No more tables."
msgstr "Більше немає таблиць."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1872
+#: src/orca/messages.py:1876
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Більше немає невідвіданих поÑилань."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: src/orca/messages.py:1877
+#: src/orca/messages.py:1881
msgid "No more visited links."
msgstr "Більше немає відвіданих поÑилань."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: src/orca/messages.py:1882
+#: src/orca/messages.py:1886
msgid "No selected text."
msgstr "Ðемає виділеного текÑту."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: src/orca/messages.py:1887
+#: src/orca/messages.py:1891
msgid "Not on a link."
msgstr "Ðе над поÑиланнÑм."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: src/orca/messages.py:1891
+#: src/orca/messages.py:1895
msgid "Notification"
msgstr "СповіщеннÑ"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1895
+#: src/orca/messages.py:1899
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Ðиз"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: src/orca/messages.py:1899
+#: src/orca/messages.py:1903
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Режим переліку наÑвних повідомлень ÑповіщеннÑ."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: src/orca/messages.py:1903
+#: src/orca/messages.py:1907
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Верхівка"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: src/orca/messages.py:1906
+#: src/orca/messages.py:1910
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "ÐатиÑніть «h» Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÑƒ довідки.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: src/orca/messages.py:1911
+#: src/orca/messages.py:1915
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10432,7 +10407,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: src/orca/messages.py:1918
+#: src/orca/messages.py:1922
msgid "No notification messages"
msgstr "Ðема повідомлень ÑповіщеннÑ"
@@ -10441,7 +10416,7 @@ msgstr "Ðема повідомлень ÑповіщеннÑ"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1925
+#: src/orca/messages.py:1929
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "цифри"
@@ -10451,7 +10426,7 @@ msgstr "цифри"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: src/orca/messages.py:1932
+#: src/orca/messages.py:1936
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "ВимовлÑти чиÑла Ñк цифри."
@@ -10460,7 +10435,7 @@ msgstr "ВимовлÑти чиÑла Ñк цифри."
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1939
+#: src/orca/messages.py:1943
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "Ñлова"
@@ -10470,40 +10445,40 @@ msgstr "Ñлова"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: src/orca/messages.py:1946
+#: src/orca/messages.py:1950
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "ВимовлÑти чиÑла Ñк Ñлова."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1951
+#: src/orca/messages.py:1955
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: src/orca/messages.py:1956
+#: src/orca/messages.py:1960
msgid "on"
msgstr "увімкнено"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: src/orca/messages.py:1960
+#: src/orca/messages.py:1964
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "ЗавантаженнÑ, зачекайте."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: src/orca/messages.py:1964
+#: src/orca/messages.py:1968
msgid "Finished loading."
msgstr "Ð—Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¾."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: src/orca/messages.py:1969
+#: src/orca/messages.py:1973
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ %s."
@@ -10513,7 +10488,7 @@ msgstr "Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ %s."
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: src/orca/messages.py:1976
+#: src/orca/messages.py:1980
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Сторінка має %s"
@@ -10522,7 +10497,7 @@ msgstr "Сторінка має %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1982
+#: src/orca/messages.py:1986
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "Ñторінка виділена від позиції курÑора"
@@ -10530,7 +10505,7 @@ msgstr "Ñторінка виділена від позиції курÑора"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:1988
+#: src/orca/messages.py:1992
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "Ñторінка виділена до позиції курÑора"
@@ -10538,7 +10513,7 @@ msgstr "Ñторінка виділена до позиції курÑора"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: src/orca/messages.py:1994
+#: src/orca/messages.py:1998
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "знÑто Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñторінки від позиції курÑору"
@@ -10546,7 +10521,7 @@ msgstr "знÑто Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñторінки від позиції к
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: src/orca/messages.py:2000
+#: src/orca/messages.py:2004
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "знÑто Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñторінки до позиції курÑору"
@@ -10554,7 +10529,7 @@ msgstr "знÑто Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñторінки до позиції ку
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2006
+#: src/orca/messages.py:2010
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "абзац виділено вниз від позиції курÑора"
@@ -10562,7 +10537,7 @@ msgstr "абзац виділено вниз від позиції курÑор
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2012
+#: src/orca/messages.py:2016
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "абзац виділено вгору від позиції курÑора"
@@ -10571,7 +10546,7 @@ msgstr "абзац виділено вгору від позиції курÑо
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: src/orca/messages.py:2019
+#: src/orca/messages.py:2023
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "знÑто Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· абзацу вниз від позиції курÑора"
@@ -10580,14 +10555,14 @@ msgstr "знÑто Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· абзацу вниз від позиц
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: src/orca/messages.py:2026
+#: src/orca/messages.py:2030
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "знÑто Ð²Ð¸Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· абзацу вгору від позиції курÑора"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: src/orca/messages.py:2032
+#: src/orca/messages.py:2036
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10597,7 +10572,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: src/orca/messages.py:2037
+#: src/orca/messages.py:2041
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "Ñлайд %(position)d of %(count)d"
@@ -10607,7 +10582,7 @@ msgstr "Ñлайд %(position)d of %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: src/orca/messages.py:2044
+#: src/orca/messages.py:2048
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Профіль вÑтановлено у %s."
@@ -10617,14 +10592,14 @@ msgstr "Профіль вÑтановлено у %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: src/orca/messages.py:2051
+#: src/orca/messages.py:2055
msgid "No profiles found."
msgstr "Профілі не знайдені."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: src/orca/messages.py:2056
+#: src/orca/messages.py:2060
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Ð Ñдок поÑтупу %d."
@@ -10633,7 +10608,7 @@ msgstr "Ð Ñдок поÑтупу %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2062
+#: src/orca/messages.py:2066
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "УÑÑ–"
@@ -10642,7 +10617,7 @@ msgstr "УÑÑ–"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2068
+#: src/orca/messages.py:2072
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Рівень пунктуації вказано Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ…."
@@ -10650,7 +10625,7 @@ msgstr "Рівень пунктуації вказано Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ–Ñ…."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2074
+#: src/orca/messages.py:2078
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "БільшіÑÑ‚ÑŒ"
@@ -10659,7 +10634,7 @@ msgstr "БільшіÑÑ‚ÑŒ"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2080
+#: src/orca/messages.py:2084
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Рівень пунктуації вказано Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐ¾ÑÑ‚Ñ–."
@@ -10667,7 +10642,7 @@ msgstr "Рівень пунктуації вказано Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐ¾ÑÑ‚
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2086
+#: src/orca/messages.py:2090
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Жоден"
@@ -10676,7 +10651,7 @@ msgstr "Жоден"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2092
+#: src/orca/messages.py:2096
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Рівень пунктуації не вказано."
@@ -10684,7 +10659,7 @@ msgstr "Рівень пунктуації не вказано."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2098
+#: src/orca/messages.py:2102
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "ДеÑкі"
@@ -10693,32 +10668,32 @@ msgstr "ДеÑкі"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: src/orca/messages.py:2104
+#: src/orca/messages.py:2108
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð´ÐµÑких вказано рівень пунктуації."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: src/orca/messages.py:2108
+#: src/orca/messages.py:2112
msgid "Searching."
msgstr "Пошук."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: src/orca/messages.py:2112
+#: src/orca/messages.py:2116
msgid "Search complete."
msgstr "Пошук завершено."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: src/orca/messages.py:2116
+#: src/orca/messages.py:2120
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Параметри програми Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· екрана перезавантажено."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: src/orca/messages.py:2121
+#: src/orca/messages.py:2125
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Обраний текÑÑ‚: %s"
@@ -10728,7 +10703,7 @@ msgstr "Обраний текÑÑ‚: %s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: src/orca/messages.py:2128
+#: src/orca/messages.py:2132
msgid "Selection deleted."
msgstr "Обране вилучено."
@@ -10740,7 +10715,7 @@ msgstr "Обране вилучено."
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: src/orca/messages.py:2138
+#: src/orca/messages.py:2142
msgid "Selection restored."
msgstr "Обране відновлено."
@@ -10748,7 +10723,7 @@ msgstr "Обране відновлено."
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2144
+#: src/orca/messages.py:2148
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Розміри: %d на %d. РозташуваннÑ: %d, %d."
@@ -10757,50 +10732,50 @@ msgstr "Розміри: %d на %d. РозташуваннÑ: %d, %d."
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2150
+#: src/orca/messages.py:2154
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Ширина: %d. ВиÑота: %d. %d від лівого краю. %d від верхнього краю."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2154
+#: src/orca/messages.py:2158
msgid "Speech disabled."
msgstr "Вимову вимкнено."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2162
msgid "Speech enabled."
msgstr "Вимову увімкнено."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2161
+#: src/orca/messages.py:2165
msgid "faster."
msgstr "швидше."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2164
+#: src/orca/messages.py:2168
msgid "slower."
msgstr "повільніше."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2167
+#: src/orca/messages.py:2171
msgid "higher."
msgstr "вище."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2170
+#: src/orca/messages.py:2174
msgid "lower."
msgstr "нижче."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2173
+#: src/orca/messages.py:2177
msgid "louder."
msgstr "гучніше."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2176
+#: src/orca/messages.py:2180
msgid "softer."
msgstr "тихіше."
@@ -10809,7 +10784,7 @@ msgstr "тихіше."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2183
+#: src/orca/messages.py:2187
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Рівень подробиць: короткий"
@@ -10819,7 +10794,7 @@ msgstr "Рівень подробиць: короткий"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2190
+#: src/orca/messages.py:2194
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Рівень подробиць: детальний"
@@ -10828,22 +10803,22 @@ msgstr "Рівень подробиць: детальний"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2196
+#: src/orca/messages.py:2200
msgid " dot dot dot"
msgstr " три крапки "
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2199
+#: src/orca/messages.py:2203
msgid "Screen reader on."
msgstr "Зчитувач екрана ввімкнено"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2202
+#: src/orca/messages.py:2206
msgid "Screen reader off."
msgstr "Зчитувач екрана вимкнено"
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2205
+#: src/orca/messages.py:2209
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Вимова недоÑтупна."
@@ -10851,7 +10826,7 @@ msgstr "Вимова недоÑтупна."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2211
+#: src/orca/messages.py:2215
msgid "string not found"
msgstr "Ñ€Ñдок не знайдено"
@@ -10861,7 +10836,7 @@ msgstr "Ñ€Ñдок не знайдено"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2219
+#: src/orca/messages.py:2223
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Клавіші Ñтруктурної навігації вимкнені."
@@ -10871,7 +10846,7 @@ msgstr "Клавіші Ñтруктурної навігації вимкнен
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2227
+#: src/orca/messages.py:2231
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Клавіші Ñтруктурної навігації увімкнені."
@@ -10881,73 +10856,73 @@ msgstr "Клавіші Ñтруктурної навігації увімкне
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2235
+#: src/orca/messages.py:2239
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Ðе знайдено"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2238
+#: src/orca/messages.py:2242
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Ð Ñдок %(row)d, Ñтовпчик %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2242
+#: src/orca/messages.py:2246
msgid "End of table"
msgstr "Кінець таблиці"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2247
+#: src/orca/messages.py:2251
msgid "Speak cell"
msgstr "Вимовити комірку"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2252
+#: src/orca/messages.py:2256
msgid "Speak row"
msgstr "Вимовити Ñ€Ñдок"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2257
+#: src/orca/messages.py:2261
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ðе однакові"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2262
+#: src/orca/messages.py:2266
msgid "Not in a table."
msgstr "Ðе у таблиці."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2266
+#: src/orca/messages.py:2270
msgid "Columns reordered"
msgstr "ПорÑдок Ñтовпчиків змінено"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2274
msgid "Rows reordered"
msgstr "ПорÑдок Ñ€Ñдків змінено"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2274
+#: src/orca/messages.py:2278
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "Ñтовпчик %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2278
+#: src/orca/messages.py:2282
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "Ñтовпчик %(index)d з %(total)d"
@@ -10955,24 +10930,22 @@ msgstr "Ñтовпчик %(index)d з %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2283
+#: src/orca/messages.py:2287
msgid "Bottom of column."
msgstr "Кінець Ñтовпчика."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2292
msgid "Top of column."
msgstr "Початок Ñтовпчика."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2293
+#: src/orca/messages.py:2297
#, python-format
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "unselected"
msgid "Column %s selected"
msgstr "Позначено Ñтовпчик %s"
@@ -10981,7 +10954,7 @@ msgstr "Позначено Ñтовпчик %s"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2300
+#: src/orca/messages.py:2304
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Позначено Ñтовпчики з %s до %s"
@@ -10991,7 +10964,7 @@ msgstr "Позначено Ñтовпчики з %s до %s"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2307
+#: src/orca/messages.py:2311
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "ЗнÑто Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ñ– Ñтовпчиків з %s до %s"
@@ -10999,23 +10972,21 @@ msgstr "ЗнÑто Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ñ– Ñтовпчиків з %s до %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2312
+#: src/orca/messages.py:2316
#, python-format
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "unselected"
msgid "Column %s unselected"
msgstr "ЗнÑто Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ñ– Ñтовпчика %s"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2316
+#: src/orca/messages.py:2320
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "Ñ€Ñдок %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2320
+#: src/orca/messages.py:2324
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "Ñ€Ñдок %(index)d з %(total)d"
@@ -11023,48 +10994,47 @@ msgstr "Ñ€Ñдок %(index)d з %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2325
+#: src/orca/messages.py:2329
msgid "Beginning of row."
msgstr "Початок Ñ€Ñдка"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2334
msgid "End of row."
msgstr "Кінець Ñ€Ñдка."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2338
msgid "Row deleted."
msgstr "Ð Ñдок вилучено."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2338
+#: src/orca/messages.py:2342
msgid "Last row deleted."
msgstr "ОÑтанній Ñ€Ñдок вилучено."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2342
+#: src/orca/messages.py:2346
msgid "Row inserted."
msgstr "Ð Ñдок вÑтавлено."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2347
+#: src/orca/messages.py:2351
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Ð Ñдок вÑтавлено в кінець таблиці."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2356
#, python-format
-#| msgid "Row deleted."
msgid "Row %s selected"
msgstr "Позначено Ñ€Ñдок %s"
@@ -11073,7 +11043,7 @@ msgstr "Позначено Ñ€Ñдок %s"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2359
+#: src/orca/messages.py:2363
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Позначено Ñ€Ñдки з %s до %s"
@@ -11083,7 +11053,7 @@ msgstr "Позначено Ñ€Ñдки з %s до %s"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2366
+#: src/orca/messages.py:2370
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "ЗнÑто Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Ñ€Ñдків з %s до %s"
@@ -11091,23 +11061,21 @@ msgstr "ЗнÑто Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Ñ€Ñдків з %s до %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2371
+#: src/orca/messages.py:2375
#, python-format
-#| msgctxt "text"
-#| msgid "unselected"
msgid "Row %s unselected"
msgstr "ЗнÑто Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· Ñ€Ñдка %s"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: src/orca/messages.py:2375
+#: src/orca/messages.py:2379
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "виділений"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2379
+#: src/orca/messages.py:2383
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "не виділений"
@@ -11115,47 +11083,47 @@ msgstr "не виділений"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2390
+#: src/orca/messages.py:2394
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H годин, %M хвилин Ñ– %S Ñекунд."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2395
+#: src/orca/messages.py:2399
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H годин і %M хвилин."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2399
+#: src/orca/messages.py:2403
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Юнікод %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2403
+#: src/orca/messages.py:2407
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "повернути"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2407
+#: src/orca/messages.py:2411
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "повторити"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2410
+#: src/orca/messages.py:2414
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Програма Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· екрана верÑÑ–Ñ— %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2414
+#: src/orca/messages.py:2418
msgid "white space"
msgstr "Порожній Ñ€Ñдок"
@@ -11163,7 +11131,7 @@ msgstr "Порожній Ñ€Ñдок"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2420
+#: src/orca/messages.py:2424
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· кінцÑ."
@@ -11171,21 +11139,21 @@ msgstr "ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· кінцÑ."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2426
+#: src/orca/messages.py:2430
msgid "Wrapping to top."
msgstr "ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· початку."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2431
+#: src/orca/messages.py:2435
msgid "0 items"
msgstr "0 елементів"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2439 src/orca/messages.py:2458
+#: src/orca/messages.py:2443 src/orca/messages.py:2462
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11194,7 +11162,7 @@ msgstr[1] "Комірка займає %d Ñ€Ñдки"
msgstr[2] "Комірка займає %d Ñ€Ñдків"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2444
+#: src/orca/messages.py:2448
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -11205,7 +11173,7 @@ msgstr[2] "%d Ñтовпчиків"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2451
+#: src/orca/messages.py:2455
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11216,7 +11184,7 @@ msgstr[2] "Комірка займає %d Ñтовпчиків"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2468
+#: src/orca/messages.py:2472
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11227,7 +11195,7 @@ msgstr[2] "%d Ñимволів надто довгі"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2476
+#: src/orca/messages.py:2480
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11238,7 +11206,7 @@ msgstr[2] "(%d діалогів)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2482
+#: src/orca/messages.py:2486
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11247,7 +11215,7 @@ msgstr[1] "%d неактивні діалоги"
msgstr[2] "%d неактивних діалогів"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2486
+#: src/orca/messages.py:2490
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -11257,7 +11225,7 @@ msgstr[2] "%d байтів"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2491
+#: src/orca/messages.py:2495
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -11266,7 +11234,7 @@ msgstr[1] "%d файли знайдено"
msgstr[2] "%d файлів знайдено"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2498
+#: src/orca/messages.py:2502
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -11275,7 +11243,7 @@ msgstr[1] "%d форми"
msgstr[2] "%d форм"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2505
+#: src/orca/messages.py:2509
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -11285,7 +11253,7 @@ msgstr[2] "%d заголовків"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: src/orca/messages.py:2510
+#: src/orca/messages.py:2514
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -11296,7 +11264,7 @@ msgstr[2] "%d елементів"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2519
+#: src/orca/messages.py:2523
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11307,7 +11275,7 @@ msgstr[2] "%d орієнтирів"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2525
+#: src/orca/messages.py:2529
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11318,7 +11286,7 @@ msgstr[2] "%d елементів знайдено"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2531
+#: src/orca/messages.py:2535
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11328,7 +11296,7 @@ msgstr[2] "Кінець %d блоків цитуваннÑ."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2536
+#: src/orca/messages.py:2540
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11337,7 +11305,7 @@ msgstr[1] "Залишаємо %d ÑпиÑки."
msgstr[2] "Залишаємо %d ÑпиÑків."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2540
+#: src/orca/messages.py:2544
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -11347,7 +11315,7 @@ msgstr[2] "СпиÑок з %d елементами"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2545
+#: src/orca/messages.py:2549
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11361,8 +11329,8 @@ msgstr[2] "математична Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð· %d Ñ€Ñдками"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2550 src/orca/messages.py:2566
-#: src/orca/messages.py:2650
+#: src/orca/messages.py:2554 src/orca/messages.py:2570
+#: src/orca/messages.py:2654
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11373,7 +11341,7 @@ msgstr[2] "%d Ñтовпчиків"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2560
+#: src/orca/messages.py:2564
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11383,7 +11351,7 @@ msgstr[2] "вкладена математична Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð· %d Ñ€Ñдк
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2575
+#: src/orca/messages.py:2579
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11393,7 +11361,7 @@ msgstr[2] "%d повідомлень.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2580
+#: src/orca/messages.py:2584
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11404,7 +11372,7 @@ msgstr[2] "%d відÑотків."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2586
+#: src/orca/messages.py:2590
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11414,7 +11382,7 @@ msgstr[2] "%d відÑотків документа прочитано"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2597
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11425,7 +11393,7 @@ msgstr[2] "%d точок"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2599
+#: src/orca/messages.py:2603
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11435,7 +11403,7 @@ msgstr[2] "%(count)d Ñимволів %(repeatChar)s "
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2606
+#: src/orca/messages.py:2610
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11447,7 +11415,7 @@ msgstr[2] "%(index)d з %(total)d елементів виділено"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: src/orca/messages.py:2615
+#: src/orca/messages.py:2619
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11458,7 +11426,7 @@ msgstr[2] "%d типових клавіатурних Ñкорочень зна
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2623
+#: src/orca/messages.py:2627
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11471,7 +11439,7 @@ msgstr[2] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2630
+#: src/orca/messages.py:2634
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11481,7 +11449,7 @@ msgstr[2] "%d пробілів"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2635
+#: src/orca/messages.py:2639
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11490,7 +11458,7 @@ msgstr[1] "%d табулÑції"
msgstr[2] "%d табулÑцій"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2642
+#: src/orca/messages.py:2646
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11499,7 +11467,7 @@ msgstr[1] "%d таблиці"
msgstr[2] "%d таблиць"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2646
+#: src/orca/messages.py:2650
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11509,7 +11477,7 @@ msgstr[2] "Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð· %d Ñ€Ñдками"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2662
+#: src/orca/messages.py:2666
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11519,7 +11487,7 @@ msgstr[2] "%d невідвіданих поÑиланнÑ"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2670
+#: src/orca/messages.py:2674
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -11614,7 +11582,6 @@ msgstr "міÑтить подробиці щодо %s"
#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
#: src/orca/object_properties.py:102
-#| msgid "question"
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "пропозиціÑ"
@@ -11633,8 +11600,6 @@ msgstr "редагований розкривний ÑпиÑок"
#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
#: src/orca/object_properties.py:115
-#| msgctxt "role"
-#| msgid "table of contents"
msgid "editable content"
msgstr "редаговані дані"
@@ -12139,121 +12104,140 @@ msgstr "відвідане поÑиланнÑ"
msgid "menu button"
msgstr "кнопка меню"
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to ascending.
+#: src/orca/object_properties.py:470
+msgid "sorted ascending"
+msgstr "упорÑдковано за зроÑтаннÑм"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
+#. to descending.
+#: src/orca/object_properties.py:474
+msgid "sorted descending"
+msgstr "упорÑдковано за ÑпаданнÑм"
+
+#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
+#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
+#. descending.
+#: src/orca/object_properties.py:479
+msgid "sorted"
+msgstr "упорÑдковано"
+
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: src/orca/object_properties.py:470
+#: src/orca/object_properties.py:483
msgid "clickable"
msgstr "можна клацнути"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:475
+#: src/orca/object_properties.py:488
msgid "collapsed"
msgstr "згорнуто"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: src/orca/object_properties.py:480
+#: src/orca/object_properties.py:493
msgid "expanded"
msgstr "розгорнуто"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: src/orca/object_properties.py:484
+#: src/orca/object_properties.py:497
msgid "has long description"
msgstr "наÑвний довгий опиÑ."
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:488
+#: src/orca/object_properties.py:501
msgid "horizontal"
msgstr "горизонтальна"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: src/orca/object_properties.py:492
+#: src/orca/object_properties.py:505
msgid "vertical"
msgstr "вертикальна"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:495
+#: src/orca/object_properties.py:508
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "позначено"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:498
+#: src/orca/object_properties.py:511
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "не позначено"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:502
+#: src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "увімкнено"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: src/orca/object_properties.py:506
+#: src/orca/object_properties.py:519
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "вимкнено"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: src/orca/object_properties.py:509
+#: src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "чаÑтково позначено"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:512
+#: src/orca/object_properties.py:525
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "натиÑнуто"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: src/orca/object_properties.py:515
+#: src/orca/object_properties.py:528
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "не натиÑнуто"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:518
+#: src/orca/object_properties.py:531
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "виділена"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: src/orca/object_properties.py:521
+#: src/orca/object_properties.py:534
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "не виділена"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: src/orca/object_properties.py:524
+#: src/orca/object_properties.py:537
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "не вибрано"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:527
+#: src/orca/object_properties.py:540
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "відвідано"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: src/orca/object_properties.py:530
+#: src/orca/object_properties.py:543
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "невідвідано"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: src/orca/object_properties.py:534 src/orca/object_properties.py:538
+#: src/orca/object_properties.py:547 src/orca/object_properties.py:551
msgid "grayed"
msgstr "неактивне"
@@ -12262,7 +12246,7 @@ msgstr "неактивне"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: src/orca/object_properties.py:545
+#: src/orca/object_properties.py:558
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
@@ -12272,27 +12256,27 @@ msgstr "лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: src/orca/object_properties.py:552
+#: src/orca/object_properties.py:565
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "лише читаннÑ"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: src/orca/object_properties.py:556 src/orca/object_properties.py:560
+#: src/orca/object_properties.py:569 src/orca/object_properties.py:573
msgid "required"
msgstr "треба заповнити"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: src/orca/object_properties.py:564
+#: src/orca/object_properties.py:577
msgid "multi-select"
msgstr "множинне виділеннÑ"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: src/orca/object_properties.py:569
+#: src/orca/object_properties.py:582
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "неправильний запиÑ"
@@ -12302,7 +12286,7 @@ msgstr "неправильний запиÑ"
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:576
+#: src/orca/object_properties.py:589
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "неправильний"
@@ -12310,7 +12294,7 @@ msgstr "неправильний"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: src/orca/object_properties.py:581
+#: src/orca/object_properties.py:594
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "неправильна орфографіÑ"
@@ -12319,7 +12303,7 @@ msgstr "неправильна орфографіÑ"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:587
+#: src/orca/object_properties.py:600
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "орфографіÑ"
@@ -12327,7 +12311,7 @@ msgstr "орфографіÑ"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: src/orca/object_properties.py:592
+#: src/orca/object_properties.py:605
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "неправильна граматика"
@@ -12336,7 +12320,7 @@ msgstr "неправильна граматика"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: src/orca/object_properties.py:598
+#: src/orca/object_properties.py:611
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "граматика"
@@ -12605,8 +12589,6 @@ msgid "_Person:"
msgstr "_ОÑоба:"
#: src/orca/orca-setup.ui:1178
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "language"
msgid "_Language:"
msgstr "_Мова:"
@@ -12793,7 +12775,6 @@ msgstr "Ув_імкнути ÑÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð‘Ñ€Ð°Ð¹Ð»Ñ"
#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/orca/orca-setup.ui:2174
-#| msgid "Enable bor_der"
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Увімкнути п_еренеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ñлів"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]